52007PC0677

Предложение за директива на Съвета за изменение на различни разпоредби от Директива 2006/112/ЕО от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност. (представен от Комисията) /* COM/2007/0677 окончателен - CNS 2007/0238 */


[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |

Брюксел, 7.11.2007

COM(2007) 677 окончателен

2007/0238 (CNS)

Предложение за

ДИРЕКТИВА НА СЪВЕТА

за изменение на различни разпоредби от Директива 2006/112/ЕО от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност.

(представен от Комисията)

Обяснителен меморандум

Контекст на предложението |

110 | Основания и цели на предложението Получените коментари от средите на предприятията и държавите-членки показаха необходимостта да се направят изменения на редица елементи от Директива 2006/112/ЕО от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (наричана по-долу „директива за ДДС“). При никое от тези изменения не се поставят под въпрос основните принципи, съдържащи се в директивата за ДДС и никое от тях не изглежда достатъчно важно, за да служи само по себе си като основание за създаването на отделна директива. Ето защо, изглежда уместно тези подобрения на отделни елементи, които изглежда е необходимо да бъдат направени по отношение на директивата за ДДС, да се обединят в едно единствено предложение. Тези изменения се отнасят до режима на ДДС, приложим към доставките на природен газ, електричество, топлинна и/или охладителна енергия; данъчното третиране на съвместни предприятия, създадени съгласно член 171 от Договора за ЕО; вземането предвид на някои обстоятелства, свързани с разширяването на ЕС; и условията, при които може да се упражнява правото на приспадане на платеното ДДС. |

120 | Общ контекст Действащият режим на ДДС по отношение на газа и електроенергията произтича в основната си част от Директива 2003/92/ЕО от 7 октомври 2003 г. Стана ясно обаче, че техническите термини, използвани в тази директива неоснователно ограничават обхвата на новия данъчен режим, който не отговаря на икономическите реалности, по-специално по отношение на мястото, където се начислява ДДС при доставката на природен газ и освобождаването от ДДС на вноса на природен газ. Стана ясно също така, че би било удачно същите правила да се приложат по отношение на доставката на топлинна и охладителна енергия чрез топлофикационни и охладителни мрежи, тъй като този сектор функционира по начин, подобен на този при секторите на електроенергията и природния газ. Съгласно член 171 от Договора за ЕО, Общността може да създава смесени предприятия или всякакви други структури, необходими за ефективното осъществяване на научните изследвания, технологичното развитие и демонстрационните дейности на Общността. В своето решение от 19 декември 2006 г. (2006/971/ЕО), Съветът потвърди, че при прилагането на рамковата програма за научни изследвания, технологично развитие и демонстрационни дейности (2007―2013 г.) могат, по-специално, да се създават смесени предприятия и е вероятно това да става все по-често в бъдеще. Ето защо следва да се създаде подходяща данъчна рамка за този вид предприятия. Както на другите нови държави-членки, в контекста на тяхното присъединяване на България и Румъния бе позволено да прилагат дерогации по отношение на данъчното освобождаване, предоставено на малки и средни предприятия и режима на ДДС, приложим за международния превоз на пътници. С цел да се постигне прозрачност и последователност, тези освобождавания трябва да бъдат включени в директивата за ДДС. По отношение на правото на приспадане, според един от настоящите основни принципи едно данъчнозадължено лице може да приспада ДДС по сделките по покупки доколкото стоките и услугите се използват за негови сделки, които пораждат право на приспадане.В този контекст, Съдът на европейските общности е решил, че едно данъчнозадължено лице има право да избере дали да включи или не, частично или цялостно, стоки със смесена употреба в активите, свързани с неговата икономическа дейност. Когато данъчнозадължените лица решат да включат всички въпросни стоки в своята икономическа дейност, те могат незабавно да приспаднат цялото ДДС по покупките, независимо от това дали стоката се използва едновременно с търговско и нетърговско предназначение. Тогава нетърговската употреба на стоката се облага с ДДС по същия начин, както възмездната доставка на услуги въз основа на стойността на направените разходи. Макар, че на теория какъвто и избор да направи данъчнозадълженото лице, резултатът би следвало да е подобен, бе констатирано, че цялостното включване на обекти със смесена употреба в активите на предприятието обикновено води до създаване на преимущество за последното по отношение на паричните потоци, поради което нетърговската употреба води до намаляване на данъчните задължения, което може да нараства с увеличаването на дела на нетърговската употреба. Това е от особено значение за недвижимата собственост, тъй като разходите за придобиване често са много високи, едновременната търговска и нетърговска употреба е възможна и широкоразпространена, а също и защото нейният икономически живот на теория е много по-дълъг от този за други стоки, използвани за търговски цели. Поради това изглежда уместно приспадането на ДДС във връзка с недвижима собственост да се приспособи по такъв начин, че да се гарантира, че първоначалното упражняване на правото за приспадане на ДДС по покупките да отразява по-точно описания по-горе основен принцип и да се избегнат някои схеми, предназначени за създаване на неоправдано преимущество по отношение на паричните потоци. |

130 | Действащи разпоредби в областта на предложението Общата система на ДДС понастоящем се регулира с Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г., която е резултат от преработването на Шестата директива за ДДС (77/388/ЕИО) от 17 май 1977 г. |

141 | Съвместимост с другите политики и цели на Съюза Не се прилага. |

Консултации със заинтересованите страни и оценка на въздействието |

Консултации със заинтересованите страни |

219 | Тъй като предложението съдържа предимно технически мерки, осъществените консултации с държавите-членки бяха предимно в рамките на Комитета по ДДС и Работна група № 1. |

Събиране и използване на експертни мнения |

229 | Не бе необходимо използването на външни експертни мнения. |

230 | Оценка на въздействието Предложението за директива съдържа предимно технически разпоредби не поставящи под въпрос важните принципи, на които се основава законодателството на Общността в областта на ДДС. Що се отнася до упражняването на правото на приспадане, на първо време, възстановяването на основния принцип на нивото на упражняване на правото на данъчен кредит ще доведе до изчезване на потенциалните различия между данъчнозадължените лица. Поради това правилото ще се прилага по неутрален начин, както по отношение на данъчнозадължените лица, така и по отношение на данъчните администрации. Следователно не бе необходимо проучване на въздействието. |

Правни елементи на предложението |

305 | Обобщение на предложените мерки По отношение на обхвата на режима на ДДС, приложим към природния газ и електроенергията, предлага се той да бъде разширен и да обхване доставката и внос на природен газ от всички видове тръбопроводи и транспортни плавателни съдове. Предлага се също да се прилагат едни и същи правила по отношение на доставките и вноса на топлинна и охладителна енергия чрез топлофикационни и/или охладителни мрежи. По отношение на мястото на начисляване на ДДС върху доставката на услуги, предложението е за облагане в държавата-членка на потребителя на всички услуги, свързани с доставката или достъпа до мрежи за електроенергия, природен газ и топлинна и/или охладителна енергия, а не само на тези услуги, които са свързани с достъп до разпределителните системи. Най-накрая, с предложението се опростява процедурата, позволяваща на държавите-членки да прилагат намалена ставка на ДДС за доставката на природен газ, електроенергия и централно отопление. По отношение на съвместните предприятия, създадени съгласно член 171 от Договора за ЕО, се предлага да се изясни техният статут по отношение на ДДС. По отношение на предприятия, създадени на общностно ниво с цел поддържане на изследователските усилия в Общността, препоръчва се да се вземат предвид техният общностен характер и специфичен метод на финансиране. Финансирането на такива предприятия от общи фондове съгласно член 185 от Финансовия регламент води до начисляване на ДДС по покупките (което, по принцип, не може да бъде приспаднато поради липсата на каквато и да било облагаема сделка), което отива в националния бюджет на някои държави-членки без никакво основание. За да се избегнат подобни последици, тези предприятия би следвало да се третират като международни органи, ако те са юридически лица, създадени от Европейските общности и получаващи субсидии, изплащани от техния общ бюджет. Трябва да се уточни, че освобождаването не би могло да се прилага по отношение на доставката на стоки и услуги, предназначени за частна употреба на членовете на тези предприятия. В контекста на тяхното присъединяване на България и Румъния бе позволено да предоставят данъчно освобождаване за малки предприятия и да продължат да освобождават от ДДС международния превоз на пътници. Следователно тези освобождавания трябва да се включат в текста на директивата за ДДС, както в случая с другите държави-членки. По отношение на правото на приспадане, за да се приложи по-ефективно принципът, според който приспадането се осъществява само доколкото съответните стоки и услуги се използват за сделки, пораждащи право на данъчен кредит, се предлага първоначалното упражняване на правото на данъчен кредит да се ограничи до дела на ефективната търговска употреба, когато в активите и пасивите на дружеството е включена недвижима собственост със смесена употреба. В същото време се предлага система за коригиране, за да се отразят колебанията между търговска и частна (нетърговска) употреба на такава недвижима собственост. |

310 | Правно основание Член 93 от Договора за ЕО. |

320 | Принцип на субсидиарност Принципът на субсидиарност се прилага, тъй като предложението не попада в изключителната компетенция на Общността. |

Целите на предложението не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен чрез действията на държавите-членки поради изложените по-долу причини. |

321 | Областите, засегнати от това предложение са вече обхванати от законодателството на Общността, а именно Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. Следователно разпоредбите на съществуващото общностно законодателство могат да бъдат изменени единствено чрез правото на Общността. |

323 | Държавите-членки не могат да приемат национално законодателство, което противоречи на хармонизираното законодателство на Общността, освен ако първо не се измени последното. |

Целите на предложението могат да се реализират по-добре с действие на Общността поради следните причини. |

324 | Съществуващото общностно законодателство може да бъде изменено единствено със законодателство на Общността. |

325 | Действие на общностно ниво е единственият ефективен механизъм за изменение на вече хармонизирано законодателство. |

327 | Предложението няма по-голям ефект от този да доведе до изменение на съществуващи правни разпоредби, за които е доказано, че са неподходящи. |

Поради това, предложението е в съответствие с принципа на субсидиарност. |

Принцип на пропорционалност Предложението е в съответствие с принципа на пропорционалност поради следните причини. |

331 | Предложените мерки са включени в предложение за директива. ДДС обаче може да се начислява само на едно място. По подобен начин, правилата, регулиращи упражняването на правото на приспадане на ДДС трябва да се хармонизират. |

332 | Предлаганите мерки се състоят главно в изясняване и опростяване на съществуващите разпоредби относно ДДС, поради което те биха могли да бъдат единствено от полза за търговските предприятия, физическите лица и публичните администрации. |

Избор на инструменти |

341 | Предложен/и инструмент/и: Директива. |

342 | Други инструменти не биха били подходящи поради следните причини. Тъй като законодателството на Общността относно ДДС, което се изменя, се съдържа в директива, тя е най-подходящият инструмент за неговото изменение. |

Отражение върху бюджета |

409 | Предложението няма отражение върху бюджета на Общността. |

Допълнителна информация |

510 | Опростяване |

511 | С предложението се опростява законодателната рамка, административните процедури, приложими към (националните или европейски) публични органи и тези, приложими към юридическите и физическите лица. |

512 | В предложението се съдържат разпоредби, насочени към изясняване на общата система на ДДС. |

513 | Предложението съдържа мерки за опростяване на процедурата, която трябва да следват държавите-членки, които желаят да приложат намалена ставка на ДДС за доставката на природен газ, електроенергия или централно отопление. |

514 | Мерките относно мястото на начисляване на ДДС при доставката на природен газ представляват опростяване за предприятията от този сектор. С предложението относно правото на приспадане се цели да се създаде система, която да позволява корекции, за да се отразят промените в нивото на търговска и нетърговска употреба на недвижимата собственост. Следователно в такива случаи член 26 от директивата за ДДС няма да се прилага повече, по време на периода на приспособяването на такава собственост към нетърговската употреба, доколкото първоначално тя не поражда право на приспадане. Фактът, че не трябва да се облага по отделно и допълнително частната (или нетърговска) употреба представлява опростяване. |

550 | Таблица на съответствието Държавите членки трябва да съобщават на Комисията текста на разпоредбите от националното законодателство, които те приемат за транспониране на настоящата директива, както и таблица на съответствие между тези разпоредби и настоящата директива. |

570 | Подробно обяснение на предложението по глави или по членове Режим на ДДС, приложим към газа, електроенергията, топлинната или охладителната енергия (член първи, точки 1), 3) ― 5) и 9)) Като се има предвид приетата редакция от Съвета през 2003 г., специалният режим на ДДС, приложим за доставките и вноса на природен газ и електроенергия се прилага по отношение на природния газ единствено при доставки и внос, осъществени чрез разпределителна система. Поради това доставките и вноса на природен газ чрез тръбопроводи на преносната система са изключени от режима. Още повече, че специалният режим понастоящем не се прилага по отношение на доставката и вноса на природен газ с плавателни съдове за транспорт на природен газ. Независимо от това, че доставеният или внесеният газ с плавателен съд за транспортиране на природен газ е идентичен с транспортирания чрез тръбопровод и е захранен в тръбопроводите на преносната система след регазификация на пристанището за пристигане. Следователно съгласно предложението доставката и вносът на природен газ чрез всички видове тръбопроводи и плавателни съдове ще попадат в обхвата на специалния режим. Освен това наскоро се появиха първите трансгранични мрежи за пренос на топлинна или охладителна енергия. Изглежда, че проблемите, които засягат доставките и вноса на природен газ или електроенергия са идентични с тези при доставката и вноса на топлинна или охладителна енергия. Следователно в предложението за директива се предвижда режимът на ДДС, приложим за доставките и вноса на топлинна и охладителна енергия чрез топлофикационни и/или охладителни мрежи да се приведе в съответствие с този, приложим за природния газ и електроенергията. Още повече, че по отношение на мястото за начисляване на ДДС върху доставките на услуги, настоящият текст на член 56 от директивата за ДДС дава възможност за прилагането на механизъм на обратно начисляване единствено при доставката на достъп до разпределителните системи за природен газ и електроенергия. В предложението се предвижда да се разшири този механизъм за сторниране, за да се обхванат всички разпоредби относно услуги, свързани с доставката на достъп до електроенергия, природен газ, топлофикационни и/или охладителни мрежи, а не само до тези услуги, свързани с достъпа до разпределителни системи. Придобитият опит по време на скорошното прилагане на процедурата по член 102, според която Комисията има за задача да реши дали съществува риск от нарушаване на конкуренцията, породен от намалената ставка за доставката на природен газ и електроенергия, показа, че процедурата е остаряла и повърхностна. В действителност с членове 38 и 39 след приемането на Директива 2002/93/ЕО вече се гарантира, че ДДС се начислява на мястото, където природният газ, доставен от разпределителната система за природен газ и електроенергия, действително се консумира от потребителя. При тези правила при определянето на мястото на доставката се взема предвид специфичният характер на този вид транспорт като по този начин се избягва всяко нарушение на конкуренцията между държавите-членки. С настоящото предложение тези правила биха обхванали и доставката на топлинна и охладителна енергия чрез топлофикационни и/или охладителни мрежи. Независимо от това, предвид силно чувствителния характер на сектора, все пак е важно да се гарантира, че Комисията и държавите-членки са съответно информирани, когато дадена държава-членка въведе намалена ставка. Поради това се предлага всеки път, когато дадена държава-членка реши да въведе намалена ставка за доставката на природен газ, електроенергия или централно отопление да се осъществява предварителна процедура за консултиране, включваща Комитета по ДДС. Режим на ДДС, приложим за смесените предприятия (член първи, точка 10)) За да се ползва от освобождаването по член 151 от директивата за ДДС, един международен орган трябва да е създаден от поне две държави, признати от ЕС или от съществуваща международна организация (действаща, ако е приложимо, съвместно с други международни организации или държави) в контекста на законосъобразни общи цели и не са с предимно икономически характер. Съвместните предприятия не могат да се считат за такива международни органи. Тези предприятия имат за задача да осъществяват общностна политика, за която се използва не само финансиране от Общността, но и вноски от националните бюджети на държавите-членки. За да се избегне влиянието на облагането на осъществените покупки от тези предприятия, чиито дейности по принцип не са облагаеми с ДДС и при които следователно сумата на платеното ДДС не поражда право на приспадане, е необходимо на съвместните предприятия да се предостави третиране, подобно на това, което е предоставено на международните органи. Следователно се предлага в директивата за ДДС да се включи нов член 151а, приравняващ съвместните предприятия към международните органи. Това третиране се предоставя само на органи, създадени от Европейските общности, които са юридически лица и които получават ефективно субсидии от техния общ бюджет. Предвидено е освобождаването да не се прилага по отношение на доставките на стоки и оказването на услуги, предназначени за частна употреба на членовете на тези предприятия. Отчитане на някои последици от разширяването (член първи, точки 2), 6), 8) и от 12) до 16)). В контекста на тяхното присъединяване на България и Румъния бе позволено да предоставят данъчно освобождаване на малки предприятия. С цел постигане на яснота и прозрачност, тази дерогация е включена в член 287. За да се вземе предвид предоставеното в същия контекст разрешение и на тези нови държави-членки да се даде право да могат да освобождават от ДДС международния превоз на пътници, в директивата за ДДС са включени нови членове 390а и 390б. Условията на упражняване на правото на приспадане за стоките и услугите се отнасят за някои видове недвижима собственост (член първи, точка 11)). В контекста на правото на приспадане, съгласно базисният принцип, предвиден в член 168 от директивата за ДДС, данъчнозадълженото лице има право да приспада ДДС, когато стоките и услугите, за които се отнася платеното или дължимо ДДС, се използват за извършване на сделки, пораждащи право на приспадане. Разпоредбата има за цел да се изясни упражняването на правото на приспадане, когато то се отнася за недвижима собственост, предназначена едновременно за търговска и нетърговска употреба. Именно такъв е случаят с ДДС при придобиването на недвижима собственост, но и при доставката на някои услуги като строителството, ремонтните дейности или същественото преустройство, които от икономическа гледна точка могат да се приравнят с придобиване или строеж на недвижима собственост. Обратно, обикновените ремонти или подобрения са изключени от полето на приложение на предложената мярка. Съгласно настоящата уредба, в случаите, предвидени в предходния параграф, първоначалното приспадане е ограничено до ефективното използване на обекта за дейности, пораждащи право на данъчен кредит в момента, когато данъчното задължение стане изискуемо. При смесена употреба вече не е възможно незабавно да се приспадне стойността на платеното ДДС. Предвид това ограничаване на правото на приспадане на данъчнозадълженото лице, е въведена система за корекция, за да се отчете преминаването от търговска към нетърговска употреба на съответните обекти на недвижима собственост през период, отговарящ на съществуващия период на регуларизиране на недвижимата собственост с инвестиционно предназначение. Новата система ще се прилага както по отношение на увеличенията, така и по отношение на намаленията на търговската употреба. Тази система ще замести от една страна облагането на нетърговската употреба (член 26 от директивата за ДДС) през периода на коригиране и от друга страна ще въведе система за коригиране в полза на данъчнозадълженото лице в случай на увеличаване на търговската употреба, свързана с дейности, пораждащи право на данъчен кредит. При функционирането си, тази система ще сравнима със вече съществуващата система за коригиране на данъчния кредит за инвестиционните обекти, при която се коригира, за търговската част, вариацията на процента на облагаеми сделки (и други сделки, даващи право на приспадане) и освободени сделки (без право на приспадане) през периода на регуларизиране. По отношение на връзката между търговските и частните (или нетърговските) дейности, новата система на коригиране се прилага успоредно със системата за регуларизиране, без последната да се променя, когато обекта на недвижима собственост е с инвестиционенно предназначение. Следователно с цел да се изясни начина на упражняване на правото на приспадане по отношение на обектите на недвижима собственост със смесена употреба се предлага да се включи член 168а в директивата за ДДС. |

1. 2007/0238 (CNS)

Предложение за

ДИРЕКТИВА НА СЪВЕТА

за изменение на различни разпоредби от Директива 2006/112/ЕО от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност.

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност и по-специално член 93 от него,

като взе предвид предложението на Комисията[1],

като взе предвид становището на Европейския парламент[2],

като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет[3],

като има предвид че:

(1) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност[4] трябва да бъде изменена, за да се включат редица промени предимно от технически характер.

(2) По отношение на разпоредбите относно вноса и мястото, където се облага доставката на природен газ и електроенергия, специалният режим, въведен с Директива 2003/92/ЕО на Съвета от 7 октомври 2003 г. за изменение на Директива 77/388/ЕИО относно правилата за мястото на доставка на газ и електроенергия[5], не се прилага при вноса или доставките на природен газ от тръбопроводи, които не са част от разпределителната система и по-специално тръбопроводи от преносната система, с които се осъществяват почти всички трансгранични сделки с използване на тръбопровод. Поради това следва да се разшири обхвата на специалния режим, така че той да обхваща доставките и вноса на природен газ чрез всякакви тръбопроводи.

(3) Съществуващият в момента специален режим не се прилага и по отношение на вноса и доставките на природен газ с плавателни съдове за транспортиране на природен газ, независимо от това, че този газ е идентичен по своите характеристики с внесения или доставения чрез тръбопровод с цел да бъде транспортиран чрез тръбопровод след регазификация. Поради това следва да се разшири обхвата на специалния режим, така че той да обхваща и доставките и вноса на природен газ с плавателни съдове за транспортиране на природен газ.

(4) Първите трансгранични мрежи за топлинна и охладителна енергия са вече действащи. Същите проблеми, които съществуват по отношение на доставката и вноса на природен газ и електроенергия важат и за доставката и вноса на топлинна и охладителна енергия. Съгласно съществуващите в момента правила, ДДС върху природния газ и електроенергията се начислява на мястото, където те действително се консумират от потребителя. По този начин се избягва каквото и да е нарушение на конкуренцията между държавите-членки. Следователно същият режим, който се прилага по отношение на природния газ и електроенергията следва да се прилага и по отношение на топлинната и охладителната енергия.

(5) По отношение на мястото за начисляване на ДДС върху доставките на услуги, съгласно съществуващото в момента законодателство, специален режим се прилага единствено при доставката на достъп до разпределителните системи за природен газ и електроенергия. Някои крупни потребители на газ или електроенергия обаче са свързани директно с преносната мрежа, а не с разпределителната мрежа. Следователно обхватът на този специален режим трябва да бъде разширен и да включи всички услуги, свързани с доставката на достъп до всички мрежи за природен газ и електроенергия и топлофикационни и охладителни мрежи за топлинна.

(6) Придобитият опит по време на скорошното прилагане на действащата в момента процедура, според която Комисията има за задача да реши дали съществува риск от нарушаване на конкуренцията, породен от намалената ставка на ДДС върху природния газ, електроенергията и централизираното отопление, показа, че процедурата е остаряла и повърхностна. Съгласно правилата за определяне на мястото на облагане ДДС се начислява там, където природния газ, електроенергията, топлинната и охладителната енергия действително се консумират от потребителя. Следователно с тези правила се избягва каквото и да е нарушение на конкуренцията между държавите-членки. Независимо от това, предвид силно чувствителния характер на сектора, е важно да се осигури достатъчно информация на Комисията и останалите държавите-членки, когато дадена държава-членка въведе намалена ставка. Поради това е необходима предварителна процедура на консултация с участието на Комитета по ДДС.

(7) Съвместните предприятия и другите структури, създадени съгласно член 171 от Договора за ЕО имат задача да осъществяват политиките на Общността. С цел да се избегне данъчно облагане, облагодетелстващо държавата-членка, на територията на която се плаща данъка, във вреда на останалите държави-членки и Европейските общности, необходимо е да се предостави освобождаване от ДДС върху покупките за съвместни предприятия, създадени от Общностите, които са юридически лица и получават субсидии от общия бюджет съгласно Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности [6] .

(8) В контекста на тяхното присъединяване на България и Румъния бе позволено да предоставят данъчно освобождаване на малките предприятия и да продължат да освобождават от облагане международния превоз на пътници. С цел постигане на яснота и последователност, тези дерогации са включени в самата директива.

(9) По отношение на правото на приспадане, основното правило е, че то се поражда единствено доколкото стоките и услугите се използват от данъчнозадължено лице за целите на неговите икономически дейности, които пораждат право на данъчен кредит. Това правило трябва да бъде изяснено и засилено, така че данъчнозадължените лица да бъдат третирани по еднакъв начин, когато използваните от тях стоки за икономическа дейност не се използват единствено за цели, свързани с тази дейност. Следователно, първоначалното упражняване на правото на данъчен кредит трябва да се ограничи до тази употреба, която води до сделки, пораждащи право на данъчен кредит, когато данъчното задължение стане изискуемо.

(10) В този контекст, това правило трябва да се прилага по отношение на недвижима собственост и важни услуги, свързани с нея, които се доставят на данъчнозадължено лице. В действителност тези ситуации представляват най-значителните случаи, като се има предвид от една страна стойността и продължителността на икономическия живот на тези стоки и от друга страна фактът, че смесената употреба на този вид обекти е често срещана практика.

(11) Предвид ограничаването на първоначалното упражняване на правото на данъчен кредит и с цел да се осигури справедлива система за приспадането му, за данъчнозадължените лица, трябва да се въведе система за корекция, при която да се взема предвид преминаването от търговска към нетърговска употреба на съответните недвижими обекти през период, отговарящ на съществуващия период на регуларизиране на недвижимите обекти с инвестиционно предназначение.

(12) Директива 2006/112/EО следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член първи

С настоящото Директива 2006/112/ЕО се изменя както следва:

1) Член 2, параграф 3 се заменя със следния текст:

"3. „Продукти, подлежащи на облагане с акцизи“ са енергийните продукти, алкохола и алкохолните напитки и обработените тютюни по смисъла на настоящото законодателство на Общността, но не и природният газ, доставен с тръбопроводи или плавателни съдове за транспортиране на природен газ, електроенергията и топлинната или охладителна енергия, доставени чрез топлофикационни или охладителни мрежи.“

2) Член 13, параграф 2 се заменя със следния текст:

"2. Държавите-членки могат да считат за дейности на публичен орган дейностите на органите на публичното право, когато те са освободени съгласно членове 132, 135, 136, 371, 374―377, 378, параграф 2, 379, параграф 2 или членове от 380 до 390б.“

3) Буква г) от член 17, параграф 2 се заменя със следния текст:

„г) Доставката на природен газ чрез тръбопроводи или плавателни съдове за транспортиране на природен газ, електроенергия или топлинна или охладителна енергия, доставени чрез топлофикационни или охладителни мрежи съгласно условията по членове 38 и 39;“.

4) Членове 38 и 39 се заменят със следния текст:

„Член 38

1. В случай на доставка на газ чрез тръбопровод или плавателен съд за транспортиране на природен газ, на електроенергия или топлинна или охладителна енергия, доставени чрез топлофикационни или охладителни мрежи на данъчнозадължен дилър, за място на доставката се счита мястото, където данъчнозадълженият дилър е установил своята икономическа дейност или има установен обект, за който се доставят стоките или, при отсъствие на такова седалище или установен обект, мястото, където е неговото постоянно местоживеене или където той пребивава обичайно.

2. За целите на параграф 1, „данъчнозадължен дилър“ означава данъчнозадължено лице, чиято основна дейност по отношение на покупката на природен газ, електроенергия или топлинна или охладителна енергия е препродажбата на тези продукти и чието собствено потребление на тези продукти е незначително.

Член 39

В случай на доставка на природен газ чрез тръбопроводи или плавателни съдове за транспортиране на природен газ, електроенергия или топлинна или охладителна енергия, когато тя не е обхваната от член 38, за място на доставка на услугата се счита мястото, където клиентът ефективно потребява стоките.

Когато цялото количество природен газ, електроенергия или топлинна или охладителна енергия или части от тях не са ефективно консумирани от клиента, тези неконсумирани стоки се считат за използвани или потребени на мястото, където е установено седалището на неговата икономическа дейност или където той притежава установен обект, за който се доставят стоките. При липсата на такова седалище или установен обект се счита, че той е използвал и консумирал посочените стоки на мястото, където е неговото местоживеене или постоянно пребиваване.“

5) Буква з) от член 56, параграф 1 се заменя със следния текст:

„з) Предоставянето на достъп до преносни или разпределителни мрежи за природен газ, електричество или топлофикационни или охладителни мрежи, както и на услуги, свързани с транспорта или преноса чрез тези мрежи и доставката на други пряко свързани с него услуги;“

6) В член 80, параграф 1, буква б) изразът “членове от 380 до 390” се заменя с “членове от 380 до 390b”.

7) Член 102 се заменя със следния текст:

„Член 102

След консултации с Комитета по ДДС, всяка държава-членка може да прилага намалена ставка за доставките на природен газ, електроенергия и централно отопление.“

8) В член 136, буква а) изразът “членове от 380 до 390” се заменя с “членове от 380 до 390б”.

9) В член 143, точка 1) се заменя със следното:

„1) Вносът на природен газ чрез тръбопровод или плавателен съд за транспортиране на газ, електроенергия и топлинна или охладителна енергия чрез топлофикационни или охладителни мрежи .“.

10) Добавя се следният член 151а:

„Член 151а

За целите на член 151, параграф 1, първа алинея, буква б) смесените предприятия и всички други структури, необходими за доброто функциониране на изследователски програми, развитието на технологиите и демонстрационните дейности на Общността, създадени от Европейските общности съгласно член 171 от Договора за ЕО, които са юридически лица и получават ефективно субсидии от техния общ бюджет съгласно член 185 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета[7], се считат за международни органи освен, ако не упражняват икономическа дейност по смисъла на член 9, параграф 1 от настоящата директива.

Въпреки това, освобождаването по член 151, параграф 1, първа алинея, буква б) не се прилага по отношение на доставката на стоки и услуги с цел частна употреба на членовете на съвместните предприятия или каквито и да е други структури по първа алинея.“.

11) Добавя се следният член 168а:

„Член 168а

При придобиване, строителство, обновяване или съществено преустройство на обект на недвижима собственост, първоначалното упражняване на правото на данъчен кредит, пораждащо се в момента, когато данъчното задължение стане изискуемо, е ограничено до дела на неговата ефективна употреба за дейности с право на приспадане.

Чрез дерогация от член 26, измененията в дела на използването на обекта на недвижима собственост по първата алинея се вземат предвид при предвидените условия по членове 187, 188, 190 и 192 за коригиране на първоначалното упражняване на правото на приспадане.

Измененията, посочени във втората алинея са взети предвид през периода, определен от държавите-членки съгласно член 187, параграф 1 за обектите на недвижима собственост с инвестиционно предназначение.“.

12) В член 221, параграф 2 изразът “членове от 380 до 390” се заменя с “членове от 380 до 390б”.

13) В член 287, се добавят следните точки 17) и 18):

„17) България: 25 600 EUR;

18) Румъния: 35 000 EUR.“

14) Добавят се следните членове 390а и 390б:

„Член 390а

България може, при условията съществуващи в тази държава-членка към датата на нейното присъединяване, да продължи да освобождава международния превоз на пътници съгласно точка 10), част Б на приложение X за същия период, който се прилага и от която и да е от държавите-членки на Общността, които са такива към 1 януари 2007 г.“

Член 390б

Румъния може, при условията съществуващи в тази държава-членка към датата на нейното присъединяване, да продължи да освобождава международния превоз на пътници съгласно точка 10), част Б на приложение X за същия период, който се прилага и от която и да е от държавите-членки на Общността, които са такива към 1 януари 2007 г.“

15) В член 391, изразът “членове от 380 до 390” се заменя с “членове от 380 до 390б”.

16) В приложение X, заглавието се заменя със следния текст:

„СПИСЪК НА СДЕЛКИТЕ, ОБХВАНАТИ ОТ ДЕРОГАЦИИТЕ ПО ЧЛЕНОВЕ 370 И 371 И ЧЛЕНОВЕ 375 ДО 390Б“

Член 2 Транспониране

1. Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, считано от 1 юли 2008 г. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби и прилагат таблица на съответствието между разпоредбите и настоящата директива.

Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.

2. Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след датата на нейното публикуване в Официален вестник на Европейския съюз .

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на

За Съвета:

Председател

[1] ОВ С […], […], стр. […].

[2] ОВ С […], […], стр. […].

[3] ОВ С […], […], стр. […].

[4] ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1. Директива, изменена с Директива 2006/138/ЕО (ОВ L 384, 29.12. 2006 г., стр. 92).

[5] ОВ L 260, 11.10.2003 г., стр. 8.

[6] ОВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 1995/2006 (ОВ L 390, 30.12.2006 г., стр. 1).

[7] ОВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1.