52007PC0291

Návrh nařízení Rady o podmínkách dovozu zemědělských produktů pocházejících ze třetích zemí po havárii jaderné elektrárny v Černobylu (Kodifikované znění) /* KOM/2007/0291 konecném znení - ACC 2007/0101 */


[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |

V Bruselu dne 4.6.2007

KOM(2007) 291 v konečném znění

2007/0101 (ACC)

Návrh

NAŘÍZENÍ RADY

o podmínkách dovozu zemědělských produktů pocházejících ze třetích zemí po havárii jaderné elektrárny v Černobylu (Kodifikované znění)

(předložený Komisí)

DŮVODOVÁ ZPRÁVA

1. V souvislosti s konceptem „Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Společenství, aby se stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro řadového občana, který pak může lépe uplatňovat jednotlivá práva, které mu přiznává.

Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným způsobem změněna, roztroušena jak v původním předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů, aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.

Z tohoto důvodu je rovněž kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její srozumitelnosti a průhlednosti.

2. Komise proto svým rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987[1] uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli právního aktu nejpozději po jeho desáté změně, přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti předpisů Společenství snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech.

3. Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily význam kodifikace , neboť skýtá právní jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní vztah.

Kodifikace musí proběhnout v plném souladu s obvyklým legislativním postupem Společenství.

S ohledem na skutečnost, že v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné podstatné změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly prostřednictvím interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 na zkráceném postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů.

4. Účelem tohoto návrhu je provedení kodifikace nařízení Rady (EHS) č. 737/90 ze dne 22. června 1990 o podmínkách dovozu zemědělských produktů pocházejících ze třetích zemí po havárii jaderné elektrárny v Černobylu[3]. Nařízení nahradí různé akty, které jsou do něj začleněny[4]; zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich spojení a zapracování pouze takových formálních změn , které vyžaduje samotná kodifikace.

5. Tento kodifikační návrh byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění nařízení (EHS) č. 737/90 a jeho následných změn vyhotoveného ve všech úředních jazycích Úřadem pro úřední tisky Evropských společenství pomocí systému na zpracování dat . V případech, že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací tabulce uvedené v příloze IV kodifikovaného nařízení.

737/90 (přizpůsobený)

2007/0101 (ACC)

Návrh

NAŘÍZENÍ RADY

o podmínkách dovozu zemědělských produktů pocházejících ze třetích zemí po havárii jaderné elektrárny v Černobylu

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[5],

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[6],

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Nařízení Rady (EHS) č. 737/90 ze dne 22. března 1990 o podmínkách dovozu zemědělských produktů pocházejících ze třetích zemí po havárii jaderné elektrárny v Černobylu[7] bylo několikrát podstatně změněno[8]. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno.

737/90 bod odůvodnění 1

(2) Po havárii jaderné elektrárny v Černobylu dne 26. dubna 1986 uniklo do ovzduší značné množství radioaktivních částic.

737/90 bod odůvodnění 3 (přizpůsobený)

(3) Aniž bude v budoucnu v případě nutnosti dotčena možnost použít ustanovení nařízení Rady (Euratom) č. [3954/87 ze dne 22. prosince 1987, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace[9]], mělo by Společenství nadále zajišťovat, pokud jde o specifické následky havárie v Černobylu, aby zemědělské produkty a zpracované zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, které by mohly být kontaminovány, byly uváděny na trh Společenství pouze na základě společných opatření.

737/90 bod odůvodnění 4

(4) Tato společná opatření by měla chránit zdraví spotřebitelů, zachovávat jednotu trhu, aniž to bude mít nepříznivé důsledky pro obchod mezi Společenstvím a třetími zeměmi, a zabránit odklonům obchodu.

737/90 bod odůvodnění 6 (přizpůsobený)

(5) Dodržování nejvyšších přípustných úrovní by mělo podléhat příslušným kontrolám, které mohou v případě nedodržení vést k zákazu dovozu.

737/90 bod odůvodnění 7 (přizpůsobený)

(6) Radioaktivní kontaminace mnoha zemědělských produktů se snížila a bude se nadále snižovat až na úrovně, které existovaly před černobylskou havárií. Měl být tedy zaveden postup umožňující, aby tyto produkty byly vyňaty z oblasti působnosti nařízení [3954/87] .

737/90 bod odůvodnění 8 (přizpůsobený)

(7) Toto nařízení vztahuje na všechny zemědělské produkty a zpracované zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, není v tomto případě nezbytné používat postup stanovený v článku 14 směrnice Rady 2004/68/ES[10] .

737/90 bod odůvodnění 9 (přizpůsobený)

(8) Opatření nezbytná k použití tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi[11] ,

737/90 (přizpůsobený)

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

S výjimkou produktů uvedených v příloze I, které jsou k lidské spotřebě nevhodné, a produktů, které mohou být vyňaty z oblasti působnosti tohoto nařízení postupem stanoveným v čl. 5 odst. 2, je toto nařízení použitelné na produkty pocházející ze třetích zemí, na které se vztahuje:

a) příloha I Smlouvy;

b) nařízení Rady [(EHS) č. 2730/75[12]];

c) nařízení Rady [(EHS) č. 2783/75[13]];

d) nařízení Rady (ES) č. 3448/93[14] ;

e) nařízení Rady (ES) č. 776/94 [15].

Článek 2

1. Aniž jsou dotčena jiná platná ustanovení, mohou být produkty uvedené v článku 1 propuštěny do volného oběhu pouze za předpokladu, že jsou dodrženy nejvyšší přípustné úrovně stanovené v odstavci 2.

616/2000 čl. 1 písm. a) (přizpůsobený)

2. Nejvyšší kumulovaná radioaktivita cesia 134 a 137 nesmí překročit[16]:

a) 370 Bq/kg u mléka a mléčných výrobků uvedených v příloze II a u potravin určených pro zvláštní výživu kojenců v prvních čtyřech až šesti měsících života, které samy o sobě splňují nutriční požadavky pro tuto kategorii osob a do maloobchodu jsou dodávány v jednoznačně určených obalech a jsou označeny jako «přípravky pro kojence»;

b) 600 Bq/kg u všech ostatních dotyčných produktů.

737/90

Článek 3

1. Členské státy kontrolují dodržování nejvyšších přípustných úrovní stanovených v čl . 2 odst. 2 u produktů uvedených v článku 1 s přihlédnutím k úrovním kontaminace v zemi původu.

Kontroly mohou rovněž zahrnovat předložení vývozních certifikátů.

Na základě výsledků uskutečněných kontrol přijmou členské státy opatření požadovaná k provedení čl. 2 odst. 1, včetně zákazu propuštění do volného oběhu v jednotlivých případech nebo obecně pro daný produkt.

2. Každý členský stát poskytne Komisi všechny informace týkající se používání tohoto nařízení, zejména případů nedodržování nejvyšších přípustných úrovní.

Komise tyto informace sdělí ostatním členským státům.

737/90 (přizpůsobený)

3. Jsou-li zaznamenány případy opakovaného nedodržení nejvyšších přípustných úrovní, mohou být nezbytná opatření přijata v souladu s postupem stanoveným v čl. 5 odst. 2.

Tato opatření mohou dokonce zahrnovat zákaz dovozu produktů pocházejících z dotyčných třetích zemí.

Článek 4

Prováděcí pravidla pro toto nařízení, jakož i případné změny v seznamu produktů uvedeného v příloze I a v seznamu produktů vyňatých z oblasti působnosti tohoto nařízení, se přijmou v souladu s postupem stanoveným v čl. 5 odst. 2.

806/2003 čl. 3 a příloha III.7

Článek 5

1. Komisi je nápomocen výbor.

806/2003 čl. 3 a příloha III.7 (přizpůsobený)

2. Odkazuje-li se na tento odstavec , použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.

806/2003 čl. 3 a příloha III.7

Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je jeden měsíc.

3. Výbor přijme svůj jednací řád.

Článek 6

Nařízení Rady (EHS) č. 737/90 se zrušuje.

Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze IV.

737/90 (přizpůsobený)

Článek 7

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie .

616/2000 čl. 1 písm. c)

Jeho použitelnost končí:

a) dnem 31. března 2010, ledaže Rada před tímto dnem rozhodne jinak, a to zejména v případě, že by seznam vyloučených produktů uvedený v článku 4 zahrnoval všechny produkty vhodné k lidské spotřebě, na které se vztahuje toto nařízení;

b) dnem vstupu v platnost nařízení Komise uvedeného v čl. 2 odst. 1 nařízení (Euratom) [č. 3954/87], pokud tento vstup v platnost nastane před 31. březnem 2010.

737/90

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne

Za Radu

předseda / předsedkyně

737/90 (přizpůsobený)

PŘÍLOHA I

Produkty nevhodné k lidské spotřebě

Kód KN | Popis |

ex 0101 Ö 10 10 Õ Ö ex 0101 90 19 Õ | Dostihoví koně |

ex 0106 | Ostatní (živá zvířata, s výjimkou domácích králíků a holubů, která nejsou určena k lidské spotřebě) |

ex 0301 | Živé okrasné ryby |

0408 11 Ö 20 Õ 0408 19 Ö 20 Õ 0408 91 Ö 20 Õ 0408 99 Ö 20 Õ | Ptačí vejce bez skořápek a vaječné žloutky nevhodné k lidské spotřebě[17] |

ex 0504 Ö 00 00 Õ | Nejedlá střeva, měchýře a žaludky ze zvířat (jiných než ryb), celé a jejich části |

0511 10 00 ex 0511 91 90 0511 99 | Výrobky živočišného původu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté, s výjimkou jedlé zvířecí krve; mrtvá zvířata kapitol 1 nebo 3, nevhodná k lidské spotřebě |

Ö ex Õ 0713 | Luštěniny suché, vyluštěné, též loupané nebo drcené, k setí |

1001 90 10 | Špalda, k setí[18] |

1005 10 11 1005 10 13 1005 10 15 1005 10 19 | Hybridní kukuřice, k setí[19] |

Ö 1005 10 90 Õ | Ö Ostatní kukuřice k setí Õ |

1006 10 10 | Rýže, k setí[20] |

1007 00 Ö 10 Õ | Hybridní čirok, k setí[21] |

1201 00 10 1202 10 10 1204 00 10 1205 00 10 1206 00 10 1207 10 10 1207 20 10 1207 30 10 1207 40 10 1207 50 10 1207 60 10 1207 91 10 1207 99 Ö 15 Õ | Olejnatá semena a olejnaté plody, celé nebo drcené, k setí[22] |

Ö ex Õ 1209 | Semena, plody a výtrusy k výsevu Ö schopné klíčivosti, (tzn. hodící se k výsevu) Õ |

1501 00 11 | Vepřové sádlo a jiný vepřový tuk pro průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin k lidské spotřebě[23] |

1502 00 10 | Lůj hovězí, ovčí nebo kozí, surový nebo škvařený, též lisovaný nebo rozpuštěný, pro průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin k lidské spotřebě[24] |

1503 00 11 | Stearin z vepřového sádla a oleostearin pro průmyslové účely[25] |

1503 00 30 | Olein z loje pro průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin k lidské spotřebě[26] |

1505 Ö 00 Õ | Tuk z ovčí vlny a tukové látky z něho získané, včetně lanolinu |

1507 10 10 1507 90 10 | Sójový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený, pro technické účely, jiné než pro výrobu potravin k lidské spotřebě[27] |

1508 10 10 1508 90 10 | Podzemnicový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený pro technické a průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin k lidské spotřebě[28] |

1511 10 10 | Surový palmový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin k lidské spotřebě[29] |

1515 30 10 | Ricinový olej a jeho frakce určené k výrobě aminoundekanové kyseliny, používané k výrobě syntetických textilních vláken nebo umělých plastů[30] |

1515 Ö 90 11 Õ | Tungový (čínský dřevný) olejÖ ; jojobový a ojticikový olej; myrtový vosk a japonský vosk; a jejich Õ frakce |

1511 90 91 1512 11 Ö 10 Õ 1512 19 10 1512 21 10 1512 29 10 1513 11 10 1513 19 30 1513 21 Ö 10 Õ 1513 29 30 1514 Ö 11 Õ10 1514 Ö 19 Õ10 Ö 1514 91 10Õ Ö 1514 99 10 Õ 1515 19 10 1515 21 10 1515 29 10 1515 50 11 1515 50 91 1515 90 21 1515 90 31 1515 90 40 1515 90 60 1516 20 Ö 95 Õ | Ostatní oleje pro technické a průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin k lidské spotřebě[31] |

1518 00 31 1518 00 39 | Rostlinné oleje pevné, tekuté, smíšené, pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin k lidské spotřebě[32] |

2207 20 00 | Ethylalkohol nebo ostatní destiláty; denaturované, s jakýmkoli obsahem alkoholu |

Ö 3824 Õ 10 00 | Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra |

4501 | Přírodní korek, surový nebo jednoduše zpracovaný; korkový odpad; rozdrcený granulovaný nebo na prach umletý korek |

5301 10 00 5301 21 00 5301 29 00 | Len, surový nebo zpracovaný, avšak nespředený |

5302 | Konopí (Cannabis sativa L.), surové nebo zpracované, avšak nespředené; koudel a odpad z konopí (včetně niťového odpadu a rozvlákněného materiálu) |

ex Kapitola 6 | Živé stromy a jiné rostliny; hlízy, kořeny a podobně, řezané květiny a dekorativní zeleň, s výjimkou rostlin a kořenů čekanky listové podpoložky 0601 20 10 |

_____________

PŘÍLOHA II

Mléko a mléčné výrobky, na které se vztahuje nejvyšší přípustná úroveň 370 Bq/kg

Kódy KN | 0401 |

0402 |

0403 10 11 až 39 |

0403 90 11 až 69 |

0404 |

_____________

PŘÍLOHA III

Zrušené nařízení a seznam jeho následných změn

Nařízení Rady (EHS) č. 737/90 (Úř. věst. L 82, 29.3.1990, s. 1) |

Nařízení Rady (ES) č. 686/95 (Úř. věst. L 71, 31.3.1995, s. 15) |

Nařízení Rady (ES) č. 616/2000 (Úř. věst. L 75, 24.3.2000, s. 1) |

Nařízení Rady (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1) | Pouze bod 7 přílohy III |

_____________

PŘÍLOHA IV

SROVNÁVACÍ TABULKA

Nařízení (EHS) č. 737/90 | Toto nařízení |

Čl. 1 úvodní slova | Čl. 1 úvodní slova |

Čl. 1 první odrážka | Čl. 1 písm. a) |

Čl. 1 druhá odrážka | Čl. 1 písm. b) |

Čl. 1 třetí odrážka | Čl. 1 písm. c) |

Čl. 1 čtvrtá odrážka | Čl. 1 písm. d) |

Čl. 1 pátá odrážka | Čl. 1 písm. e) |

Článek 2 | Čl. 2 odst. 1 |

Čl. 3 první úvodní věta | - |

Čl. 3 druhá úvodní věta | Čl. 2 odst. 2 úvodní věta |

Čl. 3 první a druhá odrážka | Čl. 2 odst. 2 písm. a) a b) |

Čl. 4 odst. 1 první, druhá a třetí věta | Čl. 3 odst. 1, první, druhý a třetí pododstavec |

Čl. 4 odst. 2 první a druhá věta | Čl. 3 odst. 2 první a druhý pododstavec |

Článek 5 první a druhá věta | Čl. 3 odst. 3 první a druhý pododstavec |

Článek 6 | Článek 4 |

Článek 7 | Článek 5 |

- | Článek 6 |

Čl. 8 první pododstavec | Čl. 7 první pododstavec |

Čl. 8 druhý pododstavec úvodní slova | Čl. 7 druhý pododstavec úvodní slova |

Čl. 8 druhý pododstavec bod 1 | Čl. 7 druhý pododstavec písm. a) |

Čl. 8 druhý pododstavec bod 2 | Čl. 7 druhý pododstavec písm. b) |

Příloha I | Příloha I |

Příloha II | Příloha II |

_ | Příloha III |

_ | Příloha IV |

_____________

[1] KOM(87) 868 PV.

[2] Viz část A příloha 3 uvedených závěrů.

[3] Prováděno v souladu se sdělením Komise Evropskému parlamentu a Radě – Kodifikace acquis communautaire , KOM(2001) 645 v konečném znění.

[4] Viz příloha III tohoto návrhu.

[5] Úř. věst. […], […], s. […].

[6] Úř. věst. […], […], s. […].

[7] Úř. věst. L 82, 29.3.1990, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).

[8] Viz příloha III.

[9] [Úř. věst. L 371, 30.12.1987, s. 11. Nařízení ve znění nařízení (Euratom) č. 2218/89 (Úř. věst. L 211, 22.7.1989. s.1).]

[10] Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 320.

[11] Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).

[12] [Úř. věst. L 281, 1.11.1975, s. 20.]

[13] [Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 104.]

[14] Úř. věst. L 318, 20.12.1993, s. 18.

[15] Úř. věst. L 91, 8.4.1994, s. 6.

[16] Úroveň použitelná na koncentráty nebo dehydratované produkty se vypočítá na základě rozředěného produktu připraveného ke spotřebě.

[17] Zápis do této podpoložky podléhá podmínkám stanoveným příslušnými předpisy Společenství.

[18] Zápis do této podpoložky podléhá podmínkám stanoveným příslušnými předpisy Společenství.

[19] Zápis do této podpoložky podléhá podmínkám stanoveným příslušnými předpisy Společenství.

[20] Zápis do této podpoložky podléhá podmínkám stanoveným příslušnými předpisy Společenství.

[21] Zápis do této podpoložky podléhá podmínkám stanoveným příslušnými předpisy Společenství.

[22] Zápis do této podpoložky podléhá podmínkám stanoveným příslušnými předpisy Společenství.

[23] Zápis do této podpoložky podléhá podmínkám stanoveným příslušnými předpisy Společenství.

[24] Zápis do této podpoložky podléhá podmínkám stanoveným příslušnými předpisy Společenství.

[25] Zápis do této podpoložky podléhá podmínkám stanoveným příslušnými předpisy Společenství.

[26] Zápis do této podpoložky podléhá podmínkám stanoveným příslušnými předpisy Společenství.

[27] Zápis do této podpoložky podléhá podmínkám stanoveným příslušnými předpisy Společenství.

[28] Zápis do této podpoložky podléhá podmínkám stanoveným příslušnými předpisy Společenství.

[29] Zápis do této podpoložky podléhá podmínkám stanoveným příslušnými předpisy Společenství.

[30] Zápis do této podpoložky podléhá podmínkám stanoveným příslušnými předpisy Společenství.

[31] Zápis do této podpoložky podléhá podmínkám stanoveným příslušnými předpisy Společenství.

[32] Zápis do této podpoložky podléhá podmínkám stanoveným příslušnými předpisy Společenství.