EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0496
Amended proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL laying down common provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund, the Cohesion Fund, the European Agricultural Fund for Rural Development and the European Maritime and Fisheries Fund covered by the Common Strategic Framework and laying down general provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund and the Cohesion Fund and repealing Council Regulation (EC) No 1083/2006
/* COM/2012/0496 final - 2011/0276 (COD) */
/* COM/2012/0496 final - 2011/0276 (COD) */
/* COM/2012/0496 final - 2011/0276 (COD) */
/* COM/2012/0496 final - 2011/0276 (COD) */ /* COM/2012/0496 final - 2011/0276 (COD) */
PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.
PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Komisija 2011. gada 6. oktobrī
iesniedza priekšlikumus regulai, ar ko paredz vienotus noteikumus par ERAF,
ESF, KF, ELFLA un EJZF un vispārīgus noteikumus par kohēzijas politikas fondiem
(COM(2011) 615 galīgā redakcija). Ar Vienotu noteikumu regulu (VNR) paredzēja
vienotā stratēģiskā satvara (VSS) pieņemšanu, kas: “..pārvērš Savienības mērķus VSS fondu
pamatdarbībās, lai sniegtu skaidrāku stratēģisko virzību plānošanas procesā
dalībvalstu un reģionu līmenī.” Vienotajam stratēģiskajam satvaram būtu jāsekmē
Savienības intervences nozaru un teritoriālās sadarbības saskaņā ar VSS fondiem
un ar citām Savienības politikas jomām un instrumentiem. Vienotajā stratēģiskajā satvarā būtu
jānosaka galvenās atbalsta jomas, risināmās teritoriālās problēmas, politikas
mērķi, sadarbības prioritātes, koordinācijas mehānismi un mehānismi, lai
nodrošinātu saskaņotību un saderību ar dalībvalstu un Savienības ekonomisko
politiku.” (14. un 15. apsvērums). Komisijas priekšlikuma 10. un
11. pantā izvirzīja VSS mērķus un paredzēja tā saturu. Saskaņā ar
12. pantu Komisija pieņemtu vienoto stratēģisko satvaru kā deleģētu aktu. Gan Padome, gan Eiropas Parlamenta Reģionālās
attīstības komiteja (REGI) pauda vēlmi, ka VSS vajadzētu pieņemt kā regulas
pielikumu, nevis kā deleģētu aktu. Ņemot vērā iepriekš minēto un lai atvieglotu
kompromisa panākšanu starp iestādēm, Komisija iesniedz šo grozīto tiesību akta
priekšlikumu, ar kuru sadala VSS elementus starp jaunu VNR pielikumu
(I pielikumus) un deleģētu aktu. Tomēr Komisija joprojām uzskata, ka visi
elementi — iekļauti pielikumā vai deleģētā aktā — ir nebūtiski elementi Līguma
par Eiropas Savienības darbību 290. panta nozīmē. Būtiskie elementi ir
ietverti VNR 11. un 12. pantā.
2.
APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMI
Lai sekmētu diskusiju, 2012. gada
14. martā tika publicēts Komisijas dienestu darba dokuments, kurā
izklāstīja būtiskākos VSS elementus (SWD (2012) 61). Pēc dienestu darba dokumenta pārbaudes Padome
un Eiropas Parlamenta REGI komiteja saglabāja savu nostāju, ka VSS būtu
jāpieņem kā VNR pielikums. Abas puses uzskatīja, ka VSS ir būtisks tiesību akta
elements, argumentējot, ka VSS formulē politisku izvēli saistībā ar kohēzijas
politikas pamataspektiem. Attiecīgie grozījumi ir iekļauti daļējā vispārējā
pieejā, kas tika pieņemta 2012. gada 24. aprīļa Vispārējo lietu
padomē un EP REGI komitejas ziņojumu projektos. Par sākotnējiem tiesību aktu priekšlikumiem
veica ietekmes novērtējumu.
3.
PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI
Grozītais tiesību akta priekšlikums sadala VSS
elementus starp jaunu VNR pielikumu (I pielikumus) un deleģētu aktu
Noteikumi par VSS, kas ietverti pielikumā, ir nebūtiski elementi LESD
290. panta nozīmē, tādējādi tos var grozīt ar deleģētu aktu. Jaunais pielikums ietver četras iedaļas:
1) mehānismi, lai nodrošinātu saskaņotību un saderību ar dalībvalstu un
Savienības ekonomisko politiku, 2) mehānismi VSS fondu savstarpējai
koordinācijai un to koordinācijai ar citiem atbilstošiem Savienības politikas virzieniem
un instrumentiem, 3) horizontālie principi un transversāli politikas mērķi un
4) kārtība teritoriālo problēmu risināšanai. Minētās iedaļas galvenokārt
balstās uz 3., 4. un 5. iedaļu Komisijas dienestu darba dokumentā un tā
I un II pielikuma attiecīgajiem elementiem, formulējumu pielāgojot
normatīvā akta vajadzībām. Savukārt deleģētā aktā ietvers divas iedaļas:
1) iedaļas par provizoriskām darbībām ar augstu Eiropas pievienoto vērtību un
atbilstošiem principiem to īstenošanai un 2) sadarbības prioritātes. Minētās
iedaļas lielākoties balstīsies uz dienestu darba dokumenta I un
II pielikumu, atkal veicot vajadzīgos juridiskos pielāgojumus. Skaitļi, kas ietverti iedaļā par finanšu shēmu
un tiesību akta finanšu pārskatā, ir atjaunināti, lai ņemtu vērā Komisijas
grozīto priekšlikumu daudzgadu finanšu shēmai 2014.–2020. gadam[1].
4.
IETEKME UZ BUDŽETU
Grozītais priekšlikums neietekmē budžetu. Tomēr
jauno datu un makroekonomisko prognožu pieejamība, kā arī Horvātijas Republikas
pievienošanās ieviesīs izmaiņas kohēzijas finansējumā.
5.
GROZĪJUMU KOPSAVILKUMS
Grozījumi skar 14., 15., 16., 83., 84. un
88. apsvērumu un 2., 10., 11., 12., 14., 141. un 142. pantu. Turklāt
tika pievienots jaunais I pielikums, kas dažos papildu pantos (19., 83.,
86., 87., 105., 106. un 107. pants) ieviesa izmaiņas pielikumu numerācijā.
Tiesību akta finanšu pārskats arī tika atjaunināts. 2011/0276 (COD) Grozīts priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA, ar ko paredz kopīgus noteikumus par Eiropas
Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu, Kohēzijas fondu, Eiropas
Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības
fondu, uz kuriem attiecas vienotais stratēģiskais satvars, un vispārīgus
noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu un
Kohēzijas fondu un atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1083/2006 EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības
darbību un jo īpaši tā 177. pantu, ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu, pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas
valstu parlamentiem, ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu
komitejas atzinumu[2],
ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu[3], ņemot vērā Revīzijas palātas atzinumu[4], saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru, tā
kā: (1)
Līguma 174. pants paredz: lai stiprinātu savu
ekonomisko, sociālo un teritoriālo kohēziju, Savienība tiecas mazināt būtiskas
dažādu reģionu attīstības līmeņa atšķirības un vismazāk attīstīto reģionu
atpalicību, jo īpaši lauku apvidos, apvidos, kurus skar rūpniecības restrukturizācija,
kā arī reģionos, kuros ir būtiska vai pastāvīga ekonomiska vai demogrāfiska
atpalicība. Līguma 175. pants nosaka, ka Savienība šo mērķu sasniegšanu
atbalsta ar darbībām, ko tā veic, izmantojot Eiropas Lauksaimniecības virzības
un garantiju fonda Virzības nodaļu, Eiropas Sociālo fondu, Eiropas Reģionālās
attīstības fondu, Eiropas Investīciju banku un citus instrumentus. (2)
Saskaņā ar Eiropadomes 2010. gada
17. jūnija secinājumiem, ar kuriem tika pieņemta Savienības stratēģija
gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei, Savienībai un dalībvalstīm būtu
jāīsteno gudras, ilgtspējīgas un integrējošas izaugsmes nodrošināšana,
vienlaikus veicinot saskaņotu Savienības attīstību un mazinot reģionālas
atšķirības. (3)
Lai uzlabotu koordināciju un saskaņotu to fondu
īstenošanu, kuri piešķir atbalstu saskaņā ar kohēzijas politiku, proti, Eiropas
Reģionālās attīstības fonda (ERAF), Eiropas Sociālā fonda (ESF) un Kohēzijas
fonda (KF) īstenošanu, attiecībā uz lauku attīstības fondiem, proti, Eiropas
Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) īstenošanu un attiecībā uz
jūrlietu un zivsaimniecības nozari — Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fonda
(EJZF) īstenošanu, būtu jāparedz kopīgi noteikumi visiem šiem fondiem (VSS
fondi). Turklāt šajā regulā paredzēti noteikumi, kas ir kopīgi ERAF, ESF un KF,
bet kuri neattiecas uz ELFLA un EJZF. Ņemot vērā katra VSS fonda specifiku,
īpaši noteikumi, kas piemērojami katram VSS fondam un mērķim “Eiropas
teritoriālā sadarbība” atbilstīgi ERAF, ir jānosaka atsevišķās regulās. (4)
Attiecībā uz kopējo lauksaimniecības politiku (KLP)
ir panākta vērā ņemama sinerģija, vienkāršojot un saskaņojot KLP pirmā pīlāra
(ELGF – Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonds) un otrā pīlāra (ELFLA)
pārvaldības un kontroles noteikumus. Tādēļ būtu jāsaglabā cieša saikne starp
ELGF un ELFLA, un jāizmanto dalībvalstīs jau ieviestās struktūras (5)
Tālākajiem reģioniem būtu jāizmanto konkrēti
pasākumi un papildu finansējums, lai izlīdzinātu atšķirības, kas rodas no
Līguma 349. panta minētajiem faktoriem. (6)
Lai nodrošinātu noteikumu pareizu un vienotu
izpratni un veicinātu dalībvalstu un saņēmēju tiesisko noteiktību, jādefinē
noteikti termini, kas tiek lietoti regulā. (7)
Ir noteikts, ka šī regula sastāv no trim daļām;
pirmajā daļa ir ietverti apsvērumi un definīcijas, otrajā – noteikumi, kas
piemērojami visiem VSS fondiem, un trešajā daļa iekļauti noteikumi, kas
piemērojami tikai ERAF, ESF un KF (“fondi”). (8)
Saskaņā ar Līguma 317. pantu un dalītas
pārvaldības kontekstā būtu jāparedz nosacījumi, kas ļautu Komisijai veikt savus
pienākumus saistībā ar Eiropas Savienības vispārējā budžeta izpildi, un būtu
jāprecizē pienākumi attiecībā uz sadarbību ar dalībvalstīm. Minētajiem
nosacījumiem būtu jāļauj Komisijai gūt pārliecību par to, ka dalībvalstis
izmanto VSS fondus likumīgi un pastāvīgi un saskaņā ar pareizas finanšu
pārvaldības principu tādā nozīmē, kā to paredz Padomes 2002. gada
25. jūnija Regula (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko
piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (turpmāk “Finanšu regula”)[5]. Dalībvalstīm
un šim nolūkam izraudzītajām struktūrām jābūt atbildīgām par programmu
īstenošanu atbilstoša teritoriālajā līmenī saskaņā ar dalībvalsts
institucionālo, tiesisko un finanšu satvaru. Turklāt šie noteikumi nodrošina,
ka uzmanība tiek pievērsta vajadzībai nodrošināt Savienības intervences
papildināmību un saskaņotību, administratīvo sistēmu proporcionalitāti un
administratīvā sloga samazināšanai VSS fondu saņēmējiem. (9)
Attiecībā uz partnerības līgumu un katru programmu
dalībvalstij būtu jānodibina sadarbība ar kompetento reģionālo, vietējo,
pilsētu un citu valsts iestāžu pārstāvjiem: ekonomiskajiem un sociālajiem
partneriem un struktūrām, kas pārstāv pilsonisko sabiedrību, tostarp vides
partneriem, nevalstiskām organizācijām un struktūrām, kas ir atbildīgas par
līdztiesības un nediskriminācijas veicināšanu. Šādas partnerības mērķis ir
ievērot vairāku līmeņu pārvaldības principu, nodrošināt ieinteresēto personu
plānoto pasākumu īpašumtiesības un ņemt vērā attiecīgo dalībnieku pieredzi un
zinātību. Komisijai būtu jābūt pilnvarotai pieņemt deleģētus aktus, nodrošinot
rīcības kodeksu, lai nodrošinātu, ka partneri tiek konsekventi iesaistīti
partnerību līgumu un programmu sagatavošanā, īstenošanā, uzraudzībā un
novērtēšanā. (10)
VSS fondu darbībām un pasākumiem, ko tie atbalsta,
būtu jāatbilst piemērojamiem Savienības un valstu tiesību aktiem, kas ir tieši
vai netieši saistīti ar darbības īstenošanu. (11)
Centienos veicināt ekonomisko, teritoriālo un
sociālo kohēziju Savienības mērķi visos VSS fondu īstenošanas posmos ir novērst
nevienlīdzību un sekmēt vīriešu un sieviešu līdztiesību, kā arī apkarot
diskrimināciju dzimuma, rases vai etniskās izcelsmes, ticības vai pārliecības,
invaliditātes, vecuma vai seksuālās orientācijas dēļ. (12)
VSS fondu mērķi būtu jāsasniedz, pamatojoties uz
ilgtspējīgu attīstību un Savienībā sekmējot mērķi aizsargāt un uzlabot vidi, kā
izklāstīts Līguma 11. un 19. pantā, ņemot vērā principu “piesārņotājs
maksā”. Dalībvalstīm būtu jāsniedz informācija par atbalstu klimata pārmaiņu
mērķu sasniegšanā saskaņā ar mērķi paredzēt šim nolūkam vismaz 20 %
Savienības budžeta, izmantojot metodoloģiju, ko Komisija pieņēmusi ar
īstenošanas aktu. (13)
Lai sasniegtu mērķus, kas noteikti Savienības
stratēģijā gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei, VSS fondiem savs
atbalsts būtu jāvērš uz ierobežotu kopējo tematisko mērķu skaitu. Katra VSS
fonda precīza darbības joma būtu jānosaka katra fonda konkrētajos noteikumos,
un to var attiecināt tikai uz dažiem šajā regulā noteiktajiem tematiskajiem
mērķiem. (14)
Lai maksimāli palielinātu VSS fondu
ieguldījumu un sniegtu skaidru stratēģisko virzību plānošanas procesā
dalībvalstu un reģionu līmenī, Komisijai,
izmantojot deleģētu aktu, būtu jāpieņem būtu jāizveido
vienots stratēģiskais satvars, kas pārvērš Savienības mērķus VSS fondu
pamatdarbībās, lai sniegtu skaidrāku stratēģisko virzību plānošanas procesā
dalībvalstu un reģionu līmenī. Vienotajam
stratēģiskajam satvaram būtu jāsekmē Savienības intervences nozaru un
teritoriālās sadarbības saskaņā ar VSS fondiem un ar citām Savienības politikas
jomām un instrumentiem. (15)
Vienotajā stratēģiskajā satvarā būtu jānosaka
galvenās atbalsta jomas, jānosaka līdzekļi, lai panāktu saskaņotību
un saderību ar dalībvalstu un Savienības ekonomisko politiku, koordinācijas
mehānismi starp VSS fondiem un pārējiem attiecīgajiem Savienības politikas
virzieniem un instrumentiem, horizontālie principi un transversālie politikas
mērķi, kārtība teritoriālo problēmu risināšanai, provizoriskas darbības ar
augstu Eiropas pievienoto vērtību un atbilstoši principi mērķu sasniegšanai, un
sadarbības prioritātesrisināmās teritoriālās problēmas, politikas
mērķi, sadarbības prioritātes, koordinācijas mehānismi un mehānismi, lai
nodrošinātu saskaņotību un saderību ar dalībvalstu un Savienības ekonomisko
politiku. (16)
Pamatojoties uz Komisijas pieņemto vienoto
stratēģisko satvaru, katrai dalībvalstij sadarbībā ar saviem partneriem un
apspriežoties ar Komisiju būtu jāsagatavo partnerības līgums. Partnerības
līgumā vienotajā stratēģiskajā satvarā noteiktie elementi jāpārveido atbilstoši
valsts kontekstam un jāizsaka cieša apņemšanās sasniegt Savienības mērķus,
izmantojot VSS fondu plānošanu. (17)
Dalībvalstīm atbalsts jākoncentrē, lai sniegtu
ievērojamu ieguldījumu Savienības mērķus sasniegšanā saskaņā ar konkrētajām
valsts un reģionu vajadzībām. Jānosaka ex ante nosacījumi, lai
nodrošinātu, ka ir ieviesti vajadzīgie pamatnosacījumi Savienības atbalsta
efektīvai izmantošanai. Minēto ex ante nosacījumu izpilde būtu jānovērtē
Komisijai, kad tā novērtē partnerības līgumu un programmas. Ja ex ante
nosacījumi nav izpildīti, Komisijai jābūt tiesīgai pārtraukt programmas
maksājumus. (18)
Katrai programmai jānosaka izpildes sistēma, lai
plānošanas periodā uzraudzītu panākumus, kas gūti, sasniedzot katrai programmai
noteiktos mērķus. Komisijai kopā ar dalībvalstīm būtu jāpārskata izpilde 2017.
un 2019. gadā. 2019. gadā būtu jāparedz izpildes rezerve, ja izpildes
sistēmā noteiktie atskaites punkti ir sasniegti. Ņemot vērā Eiropas
teritoriālās sadarbības programmu dažādību un starptautisko būtību, izpildes
rezerve tām nebūtu jāpiešķir. Ja atskaites punktu vai mērķu sasniegšanā
vērojami būtiski trūkumi, Komisijai jāspēj apturēt maksājumi programmai vai
plānošanas perioda beigās jāpiemēro finanšu korekcijas, lai nepieļautu
Savienības budžeta izšķērdīgu un neracionālu izmantošanu. (19)
Ciešāka saikne starp kohēzijas politiku un
Savienības ekonomikas pārvaldību nodrošinās, ka VSS fondu izdevumu efektivitāti
pamato pareiza ekonomikas politika un ka VSS fondi vajadzības gadījumā var tikt
novirzīti, lai novērstu ekonomikas problēmas, ar kurām valsts saskaras. Šim
procesam jābūt pakāpeniskam, sākot ar grozījumiem partnerības līgumā un
programmās atbilstoši Padomes ieteikumiem novērst makroekonomisko nestabilitāti
un sociālās un ekonomikas grūtības. Ja, neskatoties uz VSS fondu labāku
izmantošanu, dalībvalsts neveic efektīvus pasākumus ekonomikas pārvaldības
procesa kontekstā, Komisijai jābūt tiesībām apturēt visus vai daļu no
maksājumiem un saistībām. Lēmumiem par apturēšanu jābūt proporcionāliem un
iedarbīgiem, ņemot vērā atsevišķu programmu ietekmi attiecīgās dalībvalsts
ekonomikas un sociālās situācijas risināšanā un partnerības līguma iepriekšējos
grozījumus. Pieņemot lēmumu par apturēšanu, Komisijai arī būtu jāievēro
vienlīdzīga pieeja dalībvalstīm, jo īpaši ņemot vērā apturēšanas ietekmi uz
attiecīgo dalībvalsti. Apturēšana būtu jāatceļ un līdzekļi būtu jādara atkal
pieejami attiecīgajai dalībvalstij, tiklīdz dalībvalsts veic vajadzīgās
darbības. (20)
Lai nodrošinātu, ka vislielākā vērība ir veltīta
Savienības stratēģijas īstenošanai gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai
izaugsmei, visām programmām būtu jānosaka kopīgi elementi. Lai nodrošinātu VSS
fondu plānošanas saskaņotību, būtu jāsaskaņo programmu pieņemšanas un
grozīšanas procedūras. Plānošanai būtu jānodrošina saskaņotība ar vienoto
stratēģisko satvaru un partnerības līgumu VSS fondu savstarpēja koordinācija un
to koordinācija ar citiem esošajiem finanšu instrumentiem un Eiropas
Investīciju banku. (21)
Ar Līgumu ekonomiskās un sociālās kohēzijas mērķi
tika papildināti ar teritoriālās kohēzijas mērķi, un jāņem vērā to pilsētu,
funkcionālo ģeogrāfisko apgabalu un apakšreģionu nozīmi, kuri saskaras ar
īpašām ģeogrāfiskām vai demogrāfiskām problēmām. Tādēļ, lai labāk mobilizētu
potenciālu vietējā līmenī, ir jānostiprina un jāsekmē uz sabiedrību orientēta
vietējā attīstība, nosakot kopējus noteikumus un ciešu koordināciju visiem VSS
fondiem. Kā būtisks princips, pienākums īstenot vietējās attīstības stratēģijas
būtu jāuzņemas vietējām rīcības grupām, kas pārstāv sabiedrības intereses. (22)
Finanšu instrumentiem ir arvien lielāka vērtība VSS
fondu ietekmes vairošanā, jo tie spēj apvienot dažādu veidu valsts un privātos
resursus, lai atbalstītu valsts politikas mērķus, un atjaunojami finansēšanas
veidi padara šādu atbalstu ilgtspējīgāku ilgtermiņā. (23)
Lai rentabli apmierinātu īpašas tirgus vajadzības
atbilstoši programmu mērķiem, jāizmanto VSS fondu atbalstītie finanšu
instrumenti, un tie nedrīkstētu gūt pārsvaru pār privāto finansējumu. Tāpēc
lēmums finansēt atbalsta pasākumus ar finanšu instrumentu starpniecību
jāpieņem, pamatojoties uz ex ante analīzi. (24)
Finanšu instrumenti būtu jāizstrādā un jāīsteno tā,
lai veicinātu privātā sektora ieguldītāju un finanšu iestāžu ievērojamu
līdzdalību uz atbilstoša riska dalīšanas pamata. Lai finanšu instrumenti būtu
pietiekami pievilcīgi privātajam sektoram, tiem ir jābūt izstrādātiem un
īstenotiem elastīgi. Tāpēc vadošajām iestādēm būtu jāizlemj par
visatbilstošākajiem finanšu instrumentu īstenošanas veidiem, lai varētu
apmierināt mērķa reģionu īpašās vajadzības atbilstīgi attiecīgās programmas
mērķiem. (25)
Vadošajām iestādēm būtu jābūt iespējai ieguldīt
resursus no programmām Savienības līmenī izveidotajos finanšu instrumentos vai
instrumentos, kas izveidoti reģionālā līmenī. Vadošajām iestādēm ir arī jābūt
iespējai īstenot finanšu instrumentus tieši, ar īpašu fondu vai ar fondu
starpniecību. (26)
Resursu apjomam, kas jebkurā laikā no VSS fondiem
tiek izmaksāts finanšu instrumentiem, jāatbilst apjomam, kas vajadzīgs, lai
varētu īstenot plānotos ieguldījumus un maksājumus galīgajiem saņēmējiem,
ieskaitot pārvaldības izmaksas un maksu, ko nosaka, pamatojoties uz
uzņēmējdarbības plāniem un naudas plūsmas prognozēm par iepriekš noteiktu
laikposmu, kurš nedrīkstētu pārsniegt divus gadus. (27)
Ir jāparedz īpaši noteikumi par summām, ko
slēgšanas laikā var atzīt par attiecināmajiem izdevumiem, lai nodrošinātu, ka
šādas summas, tostarp pārvaldības izmaksas un maksa, kas tiek iemaksāta finanšu
instrumentos no VSS fondiem, tiek efektīvi izmantotas ieguldījumiem un maksājumiem
galīgajiem saņēmējiem. Ir arī jāparedz īpaši noteikumi par to resursu atkārtotu
izmantošanu, kuri attiecināmi uz atbalstu no VSS fondiem, tostarp pēc programmu
slēgšanas mantoto līdzekļu izmantošanu. (28)
Dalībvalstīm ir jāuzrauga programmas, lai izvērtētu
īstenošanu un progresu virzībā uz programmas mērķu sasniegšanu. Tālab būtu
jāizveido uzraudzības komitejas un jānosaka to sastāvs un funkcijas attiecībā
uz VSS fondiem. Lai uzlabotu VSS fondu savstarpējo koordināciju, var izveidot
kopējas uzraudzības komitejas. Lai nodrošinātu efektivitāti, uzraudzības
komitejām jāspēj iesniegt ieteikumus vadošajām iestādēm par programmas
īstenošanu un jāuzrauga darbības, kas tiek veiktas, pamatojoties uz to
ieteikumiem. (29)
VSS fondu uzraudzības un ziņošanas procedūru
saskaņošana jāveic, lai vienkāršotu pārvaldības procedūras visos līmeņos. Ir
svarīgi nodrošināt proporcionālas ziņošanas prasības, kā arī visaptverošas
informācijas pieejamību par panākumiem attiecībā uz galvenajiem pārskatīšanas
punktiem. Tādēļ ziņošanas prasībās jāatspoguļo informācijas vajadzības
attiecīgajos gados, un tām jāatbilst izpildes pārskatīšanas laikam. (30)
Katru gadu jāorganizē pārskatīšanas sanāksme ar
dalībvalsts un Komisijas līdzdalību, lai uzraudzītu programmu virzību. Tomēr
dalībvalstij un Komisijai jābūt iespējai vienoties par sanāksmes
neorganizēšanu, lai izvairītos no nevajadzīga administratīvā sloga. (31)
Lai Komisija varētu uzraudzīt progresu virzībā uz
Savienības mērķu sasniegšanu, dalībvalstīm jāiesniedz progresa ziņojumi par to
partnerības līgumu īstenošanu. Pamatojoties uz šiem ziņojumiem, Komisijai būtu
jāsagatavo stratēģijas ziņojums par progresu 2017. un 2019. gadā. (32)
Ir jānovērtē VSS fondu piešķirtā atbalsta
efektivitāte, lietderība un ietekme, lai uzlabotu programmu īstenošanas
kvalitāti un struktūru un attiecīgā gadījumā noteiktu programmu ietekmi uz
mērķiem, kas noteikti Savienības stratēģijā gudrai, ilgtspējīgai un
integrējošai izaugsmei, un uz IKP un bezdarbu. Saistībā ar šo būtu jānosaka
dalībvalstu un Komisijas atbildības jomas. (33)
Lai uzlabotu katras programmas kvalitāti un
struktūru un pārbaudītu, vai mērķus var sasniegt, būtu jāveic katras programmas
ex ante izvērtējums. (34)
Iestādei, kas ir atbildīga par programmas
sagatavošanu, būtu jāizstrādā izvērtēšanas plāns. Plānošanas periodā vadošajām iestādēm
būtu jāveic programmas efektivitātes un ietekmes novērtēšana. Uzraudzības
komiteja un Komisija būtu jāinformē par novērtējumu rezultātiem, lai atvieglotu
pārvaldības lēmumu pieņemšanu. (35)
Būtu jāveic ex post izvērtējumi, lai
novērtētu VSS fondu efektivitāti un lietderību un to ietekmi uz VSS fondu un
Savienības stratēģijas gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei mērķiem. (36)
Ir lietderīgi precizēt to pasākumu veidus, kurus
var veikt pēc Komisijas un dalībvalstu iniciatīvas kā tehnisko palīdzību ar VSS
fondu atbalstu. (37)
Lai nodrošinātu Savienības resursu efektīvu
izmantošanu un izvairītos no tādu darbību pārfinansēšanas, no kurām gūst
ienākumus, ir jāparedz noteikumi par tā ieguldījuma aprēķināšanu, kas tiek
piešķirts no VSS fondiem darbībai, no kuras gūst ienākumus. (38)
Izdevumu atbilstības sākuma un beigu datums būtu
jānosaka tā, lai nodrošinātu vienotu un līdzsvarotu noteikumu, ko piemērot VSS
fondu īstenošanā visā Savienībā. Lai atvieglinātu programmu izpildi, ir
lietderīgi noteikt, ka izdevumu atbilstības sākuma datums var būt pirms
2014. gada 1. janvāra, ja attiecīgā dalībvalsts iesniedz programmu
pirms minētās dienas. Lai nodrošinātu ES fondu efektīvu izmantošanu un mazinātu
risku ES budžetam, jāievieš ierobežojumi attiecībā uz pabeigtu darbību atbalstu. (39)
Saskaņā ar subsidiaritātes principu un ņemot vērā
izņēmumus, kas paredzēti Regulā(-ās) (ES) Nr. [..] [ERAF, ESF, KF, ETS,
ELFLA, EJZF Regulās], dalībvalstīm būtu jāpieņem valsts noteikumi par izdevumu
atbilstību. (40)
Lai vienkāršotu VSS fondu izmantošanu un mazinātu
kļūdu risku, vienlaikus paredzot diferencēšanu, ja tā ir vajadzīga, lai
atspoguļotu politikas specifiku, ir lietderīgi noteikt atbalsta veidus,
saskaņotus nosacījumus piešķīrumu un vienotas likmes finansējuma
atlīdzināšanai, īpašus atbilstības noteikumus par piešķīrumiem un īpašus
nosacījumus attiecībā uz darbību atbilstību atkarībā no to norises vietas. (41)
Lai nodrošinātu VSS fondu intervences efektivitāti,
taisnīgumu un ilgstošu ietekmi, būtu jāizstrādā noteikumi, kas garantē, ka
ieguldījumi uzņēmumos un infrastruktūrās ir noturīgi, un lai novērstu to, ka
VSS fondus izmanto kā nepamatotas priekšrocības. Pieredze liecina, ka pieci
gadi ir atbilstošs piemērojams minimālais laika posms, izņemot tad, ja valsts
atbalsta noteikumi paredz citu periodu. Darbībām, kuras atbalsta ESF, un tām,
kuras nedod produktīvu ieguldījumu vai ieguldījumu infrastruktūrā, ir
lietderīgi nepiemērot vispārējo prasību par ilglaicīgumu, ja vien šādas
prasības neizriet no piemērojamiem valsts atbalsta noteikumiem, un paredzēt šo
noteikumu nepiemērošanu ieguldījumiem finanšu instrumentos vai ieguldījumiem no
finanšu instrumentiem. (42)
Dalībvalstīm būtu jāpieņem atbilstīgi pasākumi, lai
garantētu to pārvaldības un kontroles sistēmu pareizu izveidošanu un darbību,
lai garantētu CSS fondu tiesisku un regulāru izmantošanu. Tādēļ būtu jānosaka
dalībvalstu pienākumi attiecībā uz programmu pārvaldes un kontroles sistēmām un
nelikumību un Savienības tiesību aktu pārkāpumu aizkavēšanu, atklāšanu un
novēršanu. (43)
Saskaņā ar dalītas pārvaldības principiem
dalībvalstīm ar savu pārvaldības un kontroles sistēmu starpniecību būtu
jāuzņemas galvenā atbildība par darbībām programmās. Lai nodrošinātu efektīvāku
kontroli pār atlases un īstenošanas darbībām un pārvaldības un kontroles
sistēmas darbību, būtu jānosaka vadošās iestādes funkcijas. (44)
Lai nodrošinātu ticamību ex ante par galveno
pārvaldības un kontroles sistēmu izstrādi un strukturēšanu, dalībvalstīm būtu
jāieceļ akreditācijas struktūra, kas ir atbildīga par vadošo un kontroles
struktūru akreditāciju un akreditācijas atsaukšanu. (45)
Būtu jānosaka Komisijas pilnvaras un pienākumi
pārbaudīt, vai pārvaldības un kontroles sistēmas darbojas efektīvi, un
pieprasīt dalībvalsts rīcību. Turklāt Komisijai jābūt tiesībām veikt revīziju
attiecībā uz jautājumiem, kas saistīti ar pareizu finanšu pārvaldību, lai
sagatavotu secinājumus par fondu izpildi. (46)
Katru gadu būtu jāizpilda Savienības budžeta
saistības. Lai nodrošinātu efektīvu programmas vadību, ir jāparedz kopīgi
noteikumi par starpposma maksājumu pieprasījumiem, vajadzības gadījumā, gada
bilances maksājumu, kā arī slēguma bilances maksājumu, neskarot konkrētus
noteikumus, kas jāievēro attiecībā uz katru VSS fondu. (47)
Priekšfinansējuma maksājums programmu sākumā
nodrošina, ka dalībvalstīm ir līdzekļi, lai sniegtu atbalstu saņēmējiem
programmas īstenošanas laikā kopš tās pieņemšanas. Tādēļ būtu jāparedz
noteikumi par sākotnējiem priekšfinansējuma maksājumiem no VSS fondiem. Sākotnējais
priekšfinansējums būtu pilnībā jādzēš, slēdzot programmu. (48)
Lai nodrošinātu Savienības finansiālo interešu
aizsardzību, būtu jābūt ierobežota termiņa pasākumiem, kas ļauj deleģētajam
kredītrīkotājam apturēt maksājumus, ja ir pazīmes, kuru dēļ var uzskatīt, ka ir
būtiski trūkumi pārvaldības un kontroles sistēmas darbībā, ar maksājuma pieteikumu
saistīta pārkāpumu pazīmes vai pazīmes, kas liecina, ka nav iesniegti dokumenti
grāmatojumu noskaidrošanai. (49)
Lai nodrošinātu, ka izdevumi, kas līdzfinansēti no
Savienības budžeta jebkurā konkrētā finanšu gadā, tiek izmantoti saskaņā ar
piemērojamajiem noteikumiem, ir jārada atbilstošs gada grāmatojumu
noskaidrošanas regulējums. Saskaņā ar minēto regulējumu akreditētajām iestādēm
par katru programmu būtu jāiesniedz Komisijai pārvaldības garantijas
deklarācija, kam pievienoti apliecināti gada pārskati, kontroles kopsavilkuma
ziņojums un neatkarīgas revīzijas atzinums un kontroles ziņojums. (50)
Lai aizsargātu Savienības budžetu, Komisijai var
būt nepieciešams veikt finanšu korekcijas. Lai dalībvalstīm nodrošinātu
juridisko noteiktību, ir svarīgi noteikt apstākļus, kādos Savienības vai valsts
tiesību aktu pārkāpumu gadījumā Komisija var veikt finanšu korekcijas. Lai
nodrošinātu, ka finanšu korekcijas, ko Komisija var noteikt dalībvalstīm, ir
saistītas ar ES finansiālo interešu aizstāvību, tās jāattiecas uz gadījumiem,
kad Savienības vai valstu tiesību aktu pārkāpums ir tieši vai netieši saistīts
ar darbību atbilstību, regularitāti, pārvaldību vai kontroli un attiecīgajiem
izdevumiem. Lai nodrošinātu proporcionalitāti, ir svarīgi, lai Komisija,
pieņemot lēmumu par korekcijas summu, apsver pārkāpuma būtību un smaguma
pakāpi. (51)
Lai veicinātu finanšu disciplīnu, ir atbilstoši
noteikt kārtību jebkuras budžeta saistību daļas atcelšanai programmā, jo īpaši
tad, ja no saistību atcelšanas var izslēgt kādu summu, proti, gadījumos, kad
īstenošanas kavējumus izraisa apstākļi, kas nav atkarīgi no attiecīgās
personas, kas nav parasti vai paredzami un kā sekas nav iespējams novērst,
neskatoties uz rūpību. (52)
Ir vajadzīgi vispārīgi papildu noteikumi saistībā
ar fondu konkrēto darbību. Jo īpaši lai palielinātu šo fondu pievienoto vērtību
un veicinātu to ieguldījumu prioritātēs, kas noteiktas Savienības stratēģijā
gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei, fondu darbība ir jāvienkāršo un
jākoncentrē uz mērķiem “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai” un “Eiropas
teritoriālā sadarbība”. (53)
Papildu noteikumi par ELFLA un EJZF konkrēto
darbību ir noteikti attiecīgajos nozares tiesību aktos. (54)
Lai veicinātu Līgumā noteikto ekonomiskās, sociālās
un teritoriālās kohēzijas mērķu sasniegšanu, mērķim “Ieguldījums izaugsmei un
nodarbinātībai” ir jāatbalsta visi reģioni. Lai nodrošinātu līdzsvarotu un
pakāpenisku atbalstu un atspoguļotu ekonomiskās un sociālās attīstības līmeni,
resursi saskaņā ar minēto mērķi no ERAF un ESF ir jāpiešķir, tos sadalot starp
mazāk attīstītiem reģioniem, pārejas reģioniem un vairāk attīstītiem reģioniem
atbilstoši to iekšzemes kopproduktam (IKP) uz vienu iedzīvotāju salīdzinājumā
ar ES vidējo rādītāju. Lai nodrošinātu struktūrfondu ieguldījuma ilgtermiņa
ilgtspējību, reģioni, kuru IKP uz vienu iedzīvotāju 2007.–2013. gadā bija
mazāk nekā 75 % no ES 25 valstu vidējā rādītāja pārskata periodā, bet kuru
IKP uz vienu iedzīvotāju ir pieaudzis līdz vairāk nekā 75 % no ES 27 valstu
vidējā, saņems vismaz divas trešdaļas no 2007.–2013. gada piešķīruma. Dalībvalstīm,
kurās nacionālais kopienākums (NKI) uz vienu iedzīvotāju ir mazāks nekā
90 % no vidējā Savienībā, būtu jāgūst labums no mērķa “Ieguldījums
izaugsmei un nodarbinātībai”, kas tiek finansēts no KF. (55)
Jānosaka objektīvi kritēriji to atbilstīgo reģionu
un teritoriju definēšanai, kuri ir tiesīgi saņemt atbalstu no fondiem. Tālab,
nosakot reģionus un teritorijas Savienības mērogā, būtu jābalstās uz kopējo
reģionu klasifikācijas sistēmu, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes
2003. gada 26. maija Regulu (EK) Nr. 1059/2003 par kopējas
statistiski teritoriālo vienību klasifikācijas (NUTS) izveidi[6]. (56)
Lai izklāstītu atbilstošu finanšu shēmu, Komisijai
ar īstenošanas tiesību aktiem, izmantojot objektīvu un pārskatāmu metodi, būtu
jāveic pieejamo saistību apropriāciju indikatīvs gada sadalījums, lai
koncentrētos uz reģioniem, kuri attīstībā atpaliek, tostarp reģioniem, kas
saņem pārejas posma atbalstu. (57)
Ir jānosaka minēto resursu ierobežojumi mērķim
“Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai” un jānosaka objektīvi kritēriji to
piešķiršanai reģioniem un dalībvalstīm. Lai veicinātu nepieciešamo
infrastruktūras attīstības paātrināšanu transporta un enerģētikas nozarē, kā
arī informācijas un komunikācijas tehnoloģiju jomā visā Savienībā, jāizveido
“Eiropas savienošanas” mehānisms. Gada apropriāciju piešķiršana dalībvalstij no
fondiem un summas, kas tiek pārskaitītas no Kohēzijas fonda “Eiropas
savienošanas” mehānismam dalībvalstī, ir jāierobežo līdz maksimālajam apjomam,
kas tiks noteikts, ņemot vērā konkrētās dalībvalsts spēju absorbēt šīs
apropriācijas. Turklāt saskaņā ar vērienīgo mērķi par nabadzības mazināšanu,
jāpārorientē pārtikas piegādes sistēma vismazāk nodrošinātajiem cilvēkiem, lai
veicinātu sociālo iekļautību un Savienības saskaņotu attīstību. Ir paredzēts
mehānisms, ar kuru līdzekļi tiks pārnesti uz šo instrumentu un ar kuru
nodrošinās, ka tie nāk no ESF piešķīrumiem, izmantojot katrā valstī ESF
piešķiramo struktūrfondu minimālās procentuālās daļas netiešu atbilstošu samazinājumu. (58)
Lai vēl vairāk koncentrētos uz rezultātiem un
stratēģijas “Eiropa 2020” mērķu sasniegšanu, pieci procenti no resursiem,
kas paredzēti mērķim “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai”, ir jāatliek kā
izpildes rezerve katram fondam un reģionu kategorijai katrā dalībvalstī. (59)
Attiecībā uz fondiem un lai nodrošinātu atbilstošu
piešķīrumu katrai reģionu kategorijai, resursus nedrīkst pārnest starp mazāk
attīstītajiem, pārejas un vairāk attīstītajiem reģioniem, izņemot pienācīgi
pamatotos apstākļos, kas saistīti ar viena vai vairāku tematisko mērķu
sasniegšanu, un par ne vairāk kā 2 % no kopējās apropriācijas konkrētajai
reģionu kategorijai. (60)
Lai nodrošinātu īstu ekonomisko ietekmi, saskaņā ar
šīs regulas nosacījumiem atbalsts no fondiem nedrīkstētu aizstāt dalībvalstu
valsts izdevumus vai līdzvērtīgus strukturālos izdevumus. Turklāt, lai atbalsta
piešķiršanā no fondiem tiktu ņemts vērā plašāks ekonomiskais konteksts, valsts
izdevumu apjoms būtu jānosaka atkarībā no vispārējiem makroekonomiskajiem
apstākļiem, kuros notiek finansēšana, pamatojoties uz rādītājiem, kas iekļauti
stabilitātes un konverģences programmās, kuras katru gadu iesniedz dalībvalstis
saskaņā ar 1997. gada 7. jūlija Regulu (EK) Nr. 1466/1997 par
budžeta stāvokļa uzraudzības un ekonomikas politikas uzraudzības un
koordinācijas stiprināšanu[7].
Komisijai pārliecinoties par papildināmības principa ievērošanu, būtu
jākoncentrējas uz dalībvalstīm, kurās mazāk attīstītajos un pārejas reģionos
dzīvo vismaz 15 % no iedzīvotājiem, ņemot vērā tiem piešķirto finanšu
resursu apjomu. (61)
Ir nepieciešams paredzēt papildu noteikumus par
fondu atbalstīto darbības programmu plānošanu, pārvaldību, uzraudzību un
kontroli. Darbības programmās būtu jānosaka prioritārie virzieni, kas atbilst
katram tematiskajam mērķim, jāizstrādā konsekventa intervences loģika, lai
risinātu noteiktās attīstības vajadzības, un jāsagatavo sistēma izpildes
novērtēšanai. Turklāt tajās būtu jāietver citi elementi, kas vajadzīgi, lai
nodrošinātu šo fondu efektīvu un lietderīgu īstenošanu. (62)
Lai uzlabotu papildināmību un vienkāršotu
īstenošanu, jābūt iespējai apvienot atbalstu no KF un ERAF ar atbalstu no ESF
kopīgās darbības programmās atbilstīgi izaugsmes un nodarbinātības mērķim. (63)
Lieli projekti ir ievērojama Savienības izdevumu
daļa un šie projekti bieži vien ir stratēģiski svarīgi, lai īstenotu Savienības
stratēģiju gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei. Tādēļ ir pamatoti,
ka Komisija aizvien apstiprinās liela mēroga darbības saskaņā ar šo regulu. Skaidrības
labad šajā nolūkā ir atbilstoši definēt liela projekta saturu. Turklāt
Komisijai būtu jābūt iespējai atteikt atbalstu lielam projektam, ja šāda
atbalsta piešķiršana nav pamatota. (64)
Lai dotu dalībvalstīm iespēju īstenot darbības
programmas daļu, izmantojot uz rezultātiem balstītu pieeju, ir lietderīgi
izstrādāt kopīgu rīcības plānu, kurā nosaka to pasākumu kopumu, kas jāveic
atbalsta saņēmējam, lai stimulētu darbības programmas mērķu sasniegšanu. Lai
vienkāršotu un nostiprinātu fondu koncentrēšanos uz rezultātiem, kopīgā rīcības
plāna pārvaldība būtu jāveic, pamatojoties vienīgi uz kopīgi saskaņotiem
starpposma mērķiem, gala mērķiem un rezultātiem, kas noteikti Komisijas lēmumā,
ar kuru tiek pieņemts kopīgais rīcības plāns. Arī kopīga rīcības plāna kontrole
un revīzija būtu jāattiecina tikai uz minēto starpposma mērķu, gala mērķu un
rezultātu sasniegšanu. Attiecīgi ir nepieciešams paredzēt noteikumus par kopīgā
rīcības plāna sagatavošanu, saturu, pieņemšanu, finanšu pārvaldību un kontroli. (65)
Ja pilsētas vai teritoriālās attīstības stratēģijai
ir vajadzīga integrēta pieeja, jo tā paredz ieguldījumus atbilstoši vienas vai
vairāku darbības programmu vairāk nekā vienam prioritārajam virzienam, fondu
atbalstītie pasākumi jāveic kā integrēts teritoriāls ieguldījums saistībā ar
darbības programmu. (66)
Ir jāpieņem īpaši noteikumi par uzraudzības
komitejas darbību un gada ziņojumiem par fondu atbalstīto darbības programmu
īstenošanu. Papildu noteikumi par ELFLA īpašo darbību ir ietverti attiecīgajos
nozares tiesību aktos. (67)
Lai nodrošinātu vajadzīgās un aktuālākās
informācijas pieejamību par programmas īstenošanu, dalībvalstīm regulāri
jāsniedz Komisijai pamatdati. Lai izvairītos no papildu sloga dalībvalstīm,
jāsniedz tikai pastāvīgi vākti dati un tie jānosūta, izmantojot elektronisku
datu apmaiņu. (68)
Saskaņā ar Līguma 175. pantu Komisija ik pēc
trim gadiem iesniedz Eiropas Parlamentam, Padomei, Ekonomikas un sociālo lietu
komitejai un Reģionu komitejai kohēzijas ziņojumus par progresu Savienības
ekonomiskās, sociālās un teritoriālās kohēzijas mērķu sasniegšanā. Ir jānosaka
šāda ziņojuma saturs. (69)
Ir lietderīgi, ka Komisija sadarbībā ar
dalībvalstīm veic fondu ex post izvērtējumu, lai iegūtu attiecīga līmeņa
informāciju par finansēto intervences pasākumu rezultātiem un ietekmi. Turklāt
ir vajadzīgi īpaši noteikumi, lai izveidotu procedūru fondu izvērtēšanas plānu
apstiprināšanai. (70)
Ir svarīgi par Savienības fondu sasniegumiem
informēt plašu sabiedrību. Pilsoņiem ir tiesības zināt, kā tiek ieguldīti
Savienības finanšu resursi. Pienākums nodrošināt, lai plašai sabiedrībai tiktu
sniegta atbilstošā informācija, būtu jāuzņemas gan vadošajām iestādēm, gan
atbalsta saņēmējiem. Lai nodrošinātu efektīvu informācijas sniegšanu
sabiedrībai par plašu un spēcīgu sinerģiju starp informācijas darbībām, kas
veiktas pēc Komisijas iniciatīvas, resursi, kas piešķirti informācijas darbībām
saskaņā ar šo regulu, jāvelta arī Eiropas Savienības politisko prioritāšu
korporatīvajai komunikācijai, ciktāl tās ir saistītas ar šīs regulas
vispārējiem mērķiem. (71)
Lai nodrošinātu plašu informācijas izplatīšanu par
fondu sasniegumiem un Savienības nozīmi tajos un informētu potenciālos atbalsta
saņēmējus par finansējuma iespējām, šajā regulā jāparedz sīki izstrādāti
noteikumi par informēšanas un saziņas pasākumiem, kā arī atsevišķām šādu
pasākumu tehniskajām iezīmēm. (72)
Lai uzlabotu ar finansējuma iespējām un projektu
atbalsta saņēmējiem saistītās informācijas pieejamību un pārredzamību, katrā
dalībvalstī būtu jādara pieejama atsevišķa tīmekļa vietne vai tīmekļa portāls,
kurā sniegta informācija par visām darbības programmām, kā arī uzskaitītas
darbības, kas tiek atbalstītas saskaņā ar katru darbības programmu. (73)
Ir jānosaka elementi tās līdzfinansējuma likmes
modulēšanai, ko no fondiem piešķir darbības programmām, jo īpaši lai stiprinātu
Savienības līdzekļu daudzkāršojošā ietekme. Turklāt jānosaka līdzfinansējuma
maksimālā likme katrai reģionu kategorijai, lai nodrošinātu, ka tiek ievērots
līdzfinansējuma princips, attiecīgajā valsts atbalsta līmenī. (74)
Dalībvalstīm ir jāieceļ vadošā iestāde,
sertifikācijas iestāde un funkcionāli neatkarīga revīzijas iestāde katrai
darbības programmai. Lai nodrošinātu dalībvalstīm elastību kontroles sistēmu
izveidošanā, ir lietderīgi dot iespēju vadības iestādei veikt sertifikācijas
iestādes uzdevumus. Būtu jāļauj dalībvalstij arī izraudzīties
starpniekinstitūcijas konkrētu vadošās iestādes vai sertifikācijas iestādes
uzdevumu veikšanai. Tādā gadījumā dalībvalstij būtu precīzi jānosaka šādas
starpniekinstitūcijas attiecīgie pienākumi un uzdevumi. (75)
Vadības iestāde ir galvenokārt atbildīga par fondu
efektīvu un lietderīgu īstenošanu un tādējādi tā veic daudzus uzdevumus
saistībā ar programmu pārvaldību un uzraudzību, finanšu vadību un kontroli, kā
arī projektu atlasi. Būtu jānosaka tās pienākumi un uzdevumi. (76)
Sertifikācijas iestādei būtu jāsagatavo un
jāiesniedz Komisijai maksājumu pieteikumi. Tai būtu jāsagatavo gada pārskati,
kuros apliecina gada pārskatu pilnīgumu, precizitāti un ticamību un to, ka
pārskatos norādītie izdevumi atbilst piemērojamajiem Savienības un valstu
noteikumiem. Būtu jānosaka tās pienākumi un uzdevumi. (77)
Revīzijas iestādei būtu jānodrošina pārvaldības un
uzraudzības sistēmu revīzija, pamatojoties uz atbilstoši atlasītām darbībām un
uz gada pārskatiem. Būtu jānosaka tās pienākumi un uzdevumi. (78)
Lai ņemtu vērā pārvaldības un kontroles sistēmu
specifisko organizāciju attiecībā uz ERAF, ESF un KF un vajadzību nodrošināt
proporcionālu pieeju, ir vajadzīgi īpaši noteikumi par vadošās iestādes un
sertifikācijas iestādes akreditāciju un akreditācijas atsaukšanu. (79)
Neskarot Komisijas pilnvaras attiecībā uz finanšu
kontroli, būtu jāpastiprina dalībvalstu un Komisijas sadarbība šajā jomā un
jānosaka kritēriji, kas ļauj Komisijai saistībā ar tās valsts sistēmu kontroles
stratēģiju noteikt valsts revīzijas iestāžu ticamības līmeni. (80)
Papildus kopīgiem noteikumiem par finanšu
pārvaldību ir vajadzīgi arī noteikumi par ERAF, ESF un KF. Jo īpaši, lai
Komisija gūtu pamatotu apliecinājumu pirms gada grāmatojumu noskaidrošanas,
pieprasītie starpposma maksājumi būtu jāatlīdzina pēc likmes 90 % no
summas, kas tiek iegūta, līdzfinansējuma likmi par katru prioritāro virzienu,
kas noteikta lēmumā par darbības programmas pieņemšanu, piemērojot
attiecināmajiem izdevumiem par prioritāro virzienu. Nesamaksātās summas būtu
jāizmaksā dalībvalstīm pēc gada grāmatojuma noskaidrošanas, ja ir pietiekama
pārliecība, ka izdevumi ir atbilstoši attiecībā uz gadu par kuru veic
grāmatojumu noskaidrošanu. (81)
Lai nodrošinātu, ka saņēmēji saņem atbalstu pēc
iespējas ātrāk, un stiprinātu Komisijas pārliecību, ir lietderīgi noteikt, ka
maksājumu pieteikumos jāiekļauj tikai tie izdevumi, kuriem atbalsts ir
izmaksāts saņēmējiem. Iepriekšēju finansējumu būtu katru gadu jāparedz, lai
nodrošinātu, ka dalībvalstīm ir pietiekami līdzekļi, lai darbotos saskaņā ar
šādiem pasākumiem. Šāds iepriekšējs finansējums katru gadu jāiekļauj
grāmatojumu noskaidrošanā. (82)
Lai nodrošinātu vispārējo noteikumu atbilstošu
piemērošanu attiecībā uz atbrīvošanu no saistībām, fondiem paredzētajos
noteikumos būtu sīki jāizklāsta, kā tiek noteikti termiņi atbrīvošanai no
saistībām un kā tiek aprēķinātas attiecīgās summas. (83)
Jānosaka sīki izstrādātas procedūras fondiem
piemērojamai gada grāmatojumu noskaidrošanai, lai nodrošinātu šo pasākumu
skaidru pamatu un juridisko noteiktību. Ir svarīgi paredzēt ierobežotu iespēju
dalībvalstij paredzēt gada grāmatojumos summu, uz kuru revīzijas iestāde
attiecinās notiekošo procedūru. (84)
Gada grāmatojumu noskaidrošana būt jāveic kopā ar
pabeigto darbību (ERAF un KF) vai izdevumu (ESF) gada pārskatu. Lai samazinātu
izmaksas saistībā ar darba programmu galīgo slēgšanu, mazinātu saņēmēju
administratīvo slogu un nodrošinātu juridisko noteiktību, gada pārskatiem būtu
jābūt obligātiem, tādējādi samazinot apliecinošo dokumentu uzglabāšanas laiku
un periodu, kādā var veikt darbību revīziju un piemērot finanšu korekcijas. (85)
Lai aizsargātu Savienības finansiālās intereses un
nodrošinātu līdzekļus programmu efektīvai īstenošanai, būtu jābūt pasākumiem,
kas ļauj Komisijai apturēt maksājumus prioritārā virziena vai darbības
programmas līmenī. (86)
Ir atbilstoši noteikt īpašu kārtību un procedūras
finanšu korekcijām, ko veic dalībvalstis un Komisija attiecībā uz fondiem, lai
nodrošinātu juridisko noteiktību dalībvalstīm. (87)
Darbību revīzijas biežumam jābūt samērīgam ar
Savienības atbalsta apjomu no fondiem. Jo īpaši veikto revīziju skaits ir
jāsamazina, ja kopējie attiecināmie izdevumi par darbību nepārsniedz
EUR 100 000. Tomēr būtu jābūt iespējai veikt revīzijas jebkurā laikā,
ja ir pazīmes, kas liecina par neatbilstību vai krāpšanu, vai kā daļu no
revīzijas atlases pēc pabeigtas darbības slēgšanas. Lai Komisijas veiktās
revīzijas līmenis būtu samērīgs ar risku, Komisijai būtu jābūt iespējai
samazināt revīzijas darbu attiecībā uz darbības programmām, kurās nav
ievērojami pārkāpumi vai gadījumiem, kad var paļauties uz revīzijas iestādi. (88)
Lai papildinātu un grozītu konkrētus nebūtiskus šīs
regulas elementus, Komisijai saskaņā ar Līguma 290. pantu būtu piešķiramas
pilnvaras pieņemt aktus attiecībā uz rīcības kodeksu par mērķiem un
kritērijiem, lai atbalstītu partnerības īstenošanu, vienotā stratēģiskā satvara
elementu pieņemšanu, kas saistīti ar provizoriskām
darbībām ar augstu Eiropas pievienoto vērtību un atbilstošiem principiem mērķu
sasniegšanai, un sadarbības prioritātēm, papildu noteikumus par izpildes
rezerves piešķiršanu, tās teritorijas un iedzīvotāju definīciju, uz kuriem
attiecas vietējās attīstības stratēģijas, sīki izstrādātus noteikumus par
finanšu instrumentiem (ex ante novērtējums, atbalsta apvienošana,
attiecināmība, neatbalstīto darbību veidi), valsts, reģionālā, transnacionālā
vai pārrobežu līmenī paredzētus noteikumus par konkrētiem finanšu instrumentu
veidiem, noteikumus par finansēšanas nolīgumiem, aktīvu nodošanu un pārvaldību,
pārvaldības un kontroles kārtību, noteikumus par maksājumu pieprasījumiem un
gada iemaksu kapitalizācijas sistēmas izveidi, vienotās likmes definīciju
darbībām, no kurām gūst ienākumus, tādas vienotās likmes definīciju, ko piemēro
netiešajām dotāciju izmaksām, pamatojoties uz spēkā esošajām metodēm un Savienības
politikas jomās piemērojamajām attiecīgajām likmēm, dalībvalstu pienākumus
attiecībā uz procedūru ziņošanai par pārkāpumiem un nepamatoti samaksāto summu
atgūšanai, noteikumus par informācijas apmaiņu par darbībām, kārtību attiecībā
uz atbilstošu revīzijas izsekojamību, valsts revīzijas nosacījumus, vadošo
iestāžu un sertifikācijas iestāžu akreditācijas kritērijus, vispāratzītu datu
nesēju identifikāciju un kritērijus, lai noteiktu piemērojamās finanšu
korekcijas līmeni. Komisijai arī būtu jābūt pilnvarotai ar deleģētiem
aktiem grozīt I un VI pielikumu, kas
abi ietver nebūtiskus šīs regulas elementus, lai ņemtu vērā turpmākās
pielāgošanas vajadzības. Ir īpaši svarīgi, lai sagatavošanas darba gaitā
Komisija veiktu pienācīgu apspriešanos, tostarp ekspertu līmenī. (89)
Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētus
aktus, būtu jānodrošina, lai attiecīgos dokumentus vienlaicīgi, savlaicīgi un
pienācīgi nosūta Eiropas Parlamentam un Padomei. (90)
Komisijai būtu jāpiešķir pilnvaras ar īstenošanas
tiesību aktiem attiecībā uz VSS fondiem pieņemt lēmumus, ar ko apstiprina
partnerības līgumus, lēmumus par izpildes rezerves piešķiršanu, lēmumus, ar ko
aptur maksājumus saistībā ar dalībvalstu ekonomikas politiku, un saistību
atcelšanas gadījumā – lēmumus, kas paredzēti, lai grozītu lēmumus, ar ko pieņem
programmas; un attiecībā uz fondiem – lēmumus, ar ko nosaka reģionus un
dalībvalstis, kas atbilst mērķa “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai”
kritērijiem, lēmumus, kuros paredz saistību apropriāciju ikgadējo sadalījumu
dalībvalstīm, lēmumus, kuros paredz no katras dalībvalsts KF piešķīruma Eiropas
infrastruktūras savienošanas instrumentam pārvedamo summu, lēmumus, kuros
paredz no katras dalībvalsts struktūrfondu piešķīruma pārvedamo summu
maznodrošinātu cilvēku nodrošināšanai ar pārtiku, lēmumus, ar ko pieņem un
groza darbības programmas, lēmumus par lieliem projektiem, lēmumus par kopīgiem
rīcības plāniem, lēmumus, ar ko aptur maksājumus, un lēmumus par finanšu
korekcijām. (91)
Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus šī regulas
īstenošanai, īstenošanas pilnvaras saistībā ar metodoloģiju, kas attiecas uz
klimata pārmaiņu mērķiem, standarta noteikumiem un nosacījumiem par finanšu
instrumentu uzraudzību, vienādiem nosacījumiem par uzraudzību un uzraudzības
informācijas sniegšanu finanšu instrumentu vajadzībām, metodoloģiju neto
ienākumu aprēķināšanai saistībā ar projektiem, no kuriem gūst ienākumus,
sistēmu elektroniskai datu apmaiņai starp dalībvalstīm un Komisiju, fondu
darbības programmas paraugu, intervences kategoriju nomenklatūru, formātu, kādā
sniedzama informācija par lieliem projektiem, metodoloģiju lielu projektu
izmaksu un labumu analīzes veikšanai, kopīgā rīcības plāna paraugu, gada un
nobeiguma īstenošanas ziņojumu paraugu, informācijas un publicitātes pasākumu
konkrētām tehniskajām iezīmēm un saistītām instrukcijām, noteikumiem par
informācijas apmaiņu starp saņēmējiem un vadošajām iestādēm, sertifikācijas
iestādēm, revīzijas iestādēm un starpniekinstitūcijām, pārvaldības deklarācijas
paraugu, revīzijas stratēģijas, atzinuma un gada kontroles ziņojuma paraugiem
un izlases metodes metodoloģiju, noteikumiem par revīzijās savākto datu
izmantošanu un maksājumu pieteikumu paraugiem būtu jāīsteno saskaņā ar Eiropas
Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. februāra Regulu (ES)
Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu
kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru
izmantošanu[8].
(92)
Ar šo regulu aizstāj Padomes 2006. gada
11. jūlija Regulu (EK) Nr. 1083/2006, ar ko paredz vispārīgus noteikumus
par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu un Kohēzijas
fondu un atceļ Regulu (EK) Nr. 1260/1999[9]. Tādēļ minētā regula būtu jāatceļ. (93)
Tā kā šīs regulas mērķi, proti, mazināt būtiskas
dažādu reģionu attīstības līmeņa atšķirības un vismazāk attīstīto reģionu
atpalicību, jo īpaši lauku apvidos, apvidos, kurus skar rūpniecības
restrukturizācija, kā arī reģionos, kuros ir būtiska vai pastāvīga ekonomiska
vai demogrāfiska atpalicība, nevar pietiekamā mērā sasniegt dalībvalstu līmenī,
bet to var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var noteikt attiecīgus
pasākumus saskaņā ar subsidiaritātes principu, kas noteikts Līguma par Eiropas
Savienību 5. pantā. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes
principu šajā regulā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minētā
mērķa sasniegšanai, IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU. PIRMĀ DAĻA
PRIEKŠMETS UN DEFINĪCIJAS 1. pants
Priekšmets Šī regula paredz kopīgus noteikumus, kas
piemērojami Eiropas Reģionālās attīstības fondam (ERAF), Eiropas Sociālajam
fondam (ESF), Kohēzijas fondam (KF), Eiropas Lauksaimniecības fondam lauku
attīstībai (ELFLA) un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondam (EJZF), kuri
darbojas saskaņā ar vienoto stratēģisko satvaru (“VSS fondi”). Tā arī paredz
noteikumus, kas ir vajadzīgi, lai nodrošinātu VSS fondu efektivitāti un to
savstarpējo koordināciju un koordināciju ar citiem Savienības instrumentiem. Šajā regulā ir arī paredzēti vispārīgi
noteikumi, kas reglamentē ERAF, ESF (abi kopā “struktūrfondi”) un KF. Ar šo
regulu nosaka struktūrfondu un KF (“fondi”) uzdevumus, prioritāros mērķus un
organizāciju, dalībvalstu un reģionu atbilstības kritērijus saistībā ar
atbalsta saņemšanu no šiem fondiem, pieejamos finanšu līdzekļus un to
piešķiršanas kritērijus. Šajā regulā izklāstītie noteikumi ir
piemērojami, neskarot noteikumus, ko paredz Eiropas Parlamenta un Padomes
Regula (ES) Nr. [..]/2012 par kopējās lauksaimniecības politikas
finansēšanu[10],
pārvaldību un uzraudzību (turpmāk “KLP regula”), un īpašos noteikumus, kas
paredzēti šādās regulās: (1)
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES)
Nr. [..]/2012 par Eiropas Reģionālās attīstības fondu un ar ko atceļ
Regulu (EK) Nr. 1080/2006[11]
(“ERAF regula”); (2)
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES)
Nr. [..]/2012 par Eiropas Sociālo fondu un ar ko atceļ Regulu (EK)
Nr. 1081/2006[12]
(“ESF regula”); (3)
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES)
Nr. [..]/2012, ar ko izveido Kohēzijas fondu un atceļ Regulu (EK)
Nr. 1084/2006[13]
(“KF regula”); (4)
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES)
Nr. [..]/2012 par Eiropas teritoriālo sadarbību[14] (“ETS regula”); (5)
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES)
Nr. [..]/2012 par Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai un ar ko
atceļ Regulu (EK) Nr. 1698/2005[15]
(“ELFLA regula”); un (6)
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES)
Nr. [..]/2012 par Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu un ar ko atceļ
Regulu (EK) Nr. 1198/2006[16]
(“EJZF regula”). 2. pants
Definīcijas Šajā regulā finanšu instrumentu definīcijas,
kā noteiktas Finanšu regulā, piemēro VSS fondu atbalstītajiem finanšu
instrumentiem, ja vien šajā regulā nav noteikts citādi. Turklāt piemēro šādas definīcijas: (1)
“Savienības stratēģija gudrai, ilgtspējīgai un
integrējošai izaugsmei” ir mērķi un uzdevumi, kas virza dalībvalstu un
savienības darbību un kas noteikti Komisijas paziņojumā “Eiropa 2020:
Stratēģija gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei”, kā arī ietverti
Eiropadomes 2010. gada 17. jūnija secinājumos kā I pielikums
(Jauna Eiropas nodarbinātības un izaugsmes stratēģija, ES pamatmērķi), Padomes
2010. gada 13. jūlija Ieteikumā par vispārējām pamatnostādnēm
dalībvalstu un Savienības ekonomikas politikai[17]
un Padomes 2010. gada 21. oktobra Lēmumā par dalībvalstu
nodarbinātības politikas pamatnostādnēm[18],
kā arī šādu mērķu un dalītu uzdevumu pārskatīšanu; (2)
“vienotais stratēģiskais satvars” ir dokuments,
kas Savienības gudras, ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes stratēģijas mērķus
pārvērš galvenajās darbībās, kas saistītas ar VSS fondiem, nosaka katram
tematiskajam mērķim galvenās darbības, kas jāatbalsta katram VSS fondam, un
mehānismus, lai nodrošinātu VSS fondu plānošanas saskaņotību un saderību ar
dalībvalstu un Savienības ekonomisko un nodarbinātības politiku; elementi,
kas nodrošina skaidru stratēģisko virzību plānošanas procesā un sekmē saskaņā
ar VSS fondiem un ar citām Savienības politikas jomām un instrumentiem veiktās
Savienības intervences nozaru un teritoriālo koordināciju saskaņā ar Savienības
gudras, ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes stratēģijas mērķiem; (3)
“darbība” ir darbības
veids, ko atbalsta VSS fondi, lai sasniegtu programmas mērķus; (4)
“provizoriska darbība ar augstu
Eiropas pievienoto vērtību” ir darbība, kura — paredzams — sniegs būtisku
ieguldījumu Savienības gudras, ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes
stratēģijas uzdevumu un mērķu sasniegšanai un kura ir atskaites punkts
programmu sagatavošanā; (5)
“īpaši fondu noteikumi” ir noteikumi, kas paredzēti
šīs regulas trešajā daļā vai noteikti, pamatojoties uz šīs regulas trešo daļu,
vai īpašu vai vispārēju regulējumu, kurš reglamentē vienu vai vairākus no VSS
fondiem, kas minēti vai uzskaitīti 1. panta trešajā daļā; (6)
“plānošana” ir organizēšanas, lēmumu pieņemšanas un
finanšu resursu piešķiršanas process vairākos posmos, kas paredzēts, lai
vairāku gadu gaitā īstenotu Savienības un dalībvalstu kopīgo rīcību nolūkā
sasniegt Savienības stratēģiju gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei; (7)
“programma” ir “darbības programma”, kas minēta šīs
regulas trešajā daļā un EJZF regulā, un “lauku attīstības programma”, kas
minēta ELFLA regulā; (8)
“prioritāte” ir “prioritārais virziens”, kas minēts
šīs regulas trešajā daļā, un “Savienības prioritāte”, kas minēta EJZF regulā un
ELFLA regulā; (9)
“darbība” ir projekts, līgums, darbība vai projektu
grupa, kuras izraugās attiecīgo darbības programmu vadošās iestādes vai par
kurām šīs iestādes ir atbildīgas un kuras veicina attiecīgās prioritātes vai
prioritāšu mērķu sasniegšanu; attiecībā uz finanšu instrumentiem darbība ir
finanšu piešķīrumi finanšu instrumentiem no programmas un turpmākais
finansiālais atbalsts, ko sniedz šie finanšu instrumenti; (10)
“atbalsta saņēmējs” ir publiska vai privāta
struktūra, kas ir atbildīga par darbību sākšanu vai to sākšanu un īstenošanu; attiecībā
uz valsts atbalstu “atbalsta saņēmējs” ir struktūra, kas saņem atbalstu; attiecībā
uz finanšu instrumentiem “atbalsta saņēmējs” ir struktūra, kas īsteno finanšu
instrumentu; (11)
“galīgais saņēmējs” ir juridiska vai fiziska
persona, kas saņem finansiālu atbalstu no finanšu instrumenta; (12)
“valsts atbalsts” ir atbalsts, uz ko attiecas
Līguma 107. panta 1. punkts, un šīs regulas nolūkos uzskata, kas tas
ietver arī de minimis atbalstu tādā nozīmē, kā to paredz Komisijas
2006. gada 15. decembra Regula (EK) Nr. 1998/2006 par Līguma 87.
un 88. panta piemērošanu de minimis atbalstam[19], Komisijas 2007. gada
20. decembra Regula (EK) Nr. 1535/2007 par EK līguma 87. un
88. panta piemērošanu de minimis atbalstam lauksaimniecības
produktu ražošanas nozarē[20]
un Komisijas 2007. gada 24. jūlija Regula (EK) Nr. 875/2007 par
EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu de minimis atbalstam
zivsaimniecības nozarē un par Regulas (EK) Nr. 1860/2004 grozīšanu[21]; (13)
“pabeigta darbība” ir darbība, kura ir fiziski
pabeigta vai pilnībā īstenota un attiecībā uz kuru atbalsta saņēmēji ir veikuši
visus saistītos maksājumus un atbalsta saņēmējiem ir izmaksāts atbilstošais
valsts ieguldījums; (14)
“publiskais atbalsts” ir jebkurš finansiāls
atbalsts darbības finansēšanai, kura izcelsme ir valsts, reģionālo iestāžu vai
pašvaldības iestāžu budžets, ar VSS fondiem saistīts Savienības budžets,
publisko tiesību subjektu budžets vai valsts iestāžu vai publisko tiesību
subjektu apvienību budžets; (15)
“publisko tiesību subjekts” ir jebkura publisko
tiesību struktūra Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/18/EK[22] 1. panta 9. punkta
nozīmē un jebkura Eiropas teritoriālās sadarbības grupa (ETSG), kas izveidota
saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1082/2006[23], neatkarīgi no tā, vai saskaņā
ar attiecīgajiem valsts īstenošanas noteikumiem ETSG uzskata par publisko
tiesību subjektu vai privāto tiesību subjektu; (16)
“dokuments” ir informācijas nesējs papīra vai
elektroniskā formātā, kas ietver informāciju, kura ir būtiska saistībā ar šo
regulu; (17)
“starpniekinstitūcija” ir jebkura valsts vai
privāta struktūra, kas darbojas vadošās iestādes vai sertifikācijas iestādes
atbildībā vai kas šādu iestāžu vārdā veic pienākumus attiecībā pret atbalsta
saņēmējiem, kas īsteno darbības; (18)
“vietējās attīstības stratēģija” ir saskaņots
darbību kopums vietējo mērķu un vajadzību izpildei, kas stimulē Savienības
stratēģiju gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei un tiek īstenots
partnerībā atbilstošajā līmenī; (19)
“caurviju slēgšana” ir darbību slēgšana gada
grāmatojumu noskaidrošanas rezultātā un pirms programmas vispārējās slēgšanas; (20)
“partnerības līgums” ir dokuments, kuru sagatavojusi
dalībvalsts, iesaistot partnerus atbilstoši daudzlīmeņu pārvaldības pieejai, un
kurā izklāstīta dalībvalsts stratēģija, prioritātes un kārtība attiecībā uz VSS
fondu efektīvu un lietderīgu izmantošanu, lai īstenotu Savienības gudras,
ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes stratēģiju, un kuru pēc novērtēšanas un
apspriešanās ar dalībvalstīm apstiprina Komisija; (21)
“reģionu kategorija” nozīmē, ka reģioni ir
kategorizēti kā “mazāk attīstīti reģioni”, “pārejas reģioni” vai “vairāk
attīstīti reģioni” saskaņā ar 82. panta 2. punktu; (22)
“maksājuma pieprasījums” ir maksājuma pieteikums
vai izdevumu deklarācija, ko dalībvalsts iesniedz Komisijai; (23)
“EIB” ir Eiropas Investīciju banka, Eiropas
Investīciju fonds un Eiropas Investīciju bankas meitasuzņēmumi; (24)
“MVU” ir mikrouzņēmums, mazs vai vidējs uzņēmums
Komisijas Ieteikuma 2003/361/EK vai tā turpmāko grozījumu nozīmē; (25)
“grāmatvedības gads” trešās daļas nolūkā ir
laikposms no 1. jūlija līdz 30. jūnijam, izņemot pirmo grāmatvedības
gadu, kas ir laikposms no izdevumu atbilstības sākuma datuma līdz
2015. gada 30.jūnijam. Pēdējais grāmatvedības gads ir no 2022.gada
1.jūlija līdz 2023. gada 30. jūnijam; (26)
“finanšu gads” trešās daļas nolūkā ir no
1. janvāra līdz 31. decembrim. OTRĀ DAĻA
KOPĪGI NOTEIKUMI, KAS PIEMĒROJAMI VSS FONDIEM I SADAĻA
Principi attiecībā uz Savienības atbalstu VSS fondiem 3. pants
Darbības
joma Šajā daļā izklāstītie noteikumi ir
piemērojami, neskarot trešajā daļā paredzētos noteikumus. 4. pants
Vispārīgi principi 1. VSS
fondi sniedz atbalstu ar tādu daudzgadu programmu starpniecību, kas papildina
valsts, reģionālo un vietējo intervenci, lai īstenotu Savienības stratēģiju
gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei, ņemot vērā Integrētās
pamatnostādnes, konkrētajai valstij adresētos ieteikumus saskaņā ar Līguma
121. panta 2. punktu attiecīgos Padomes ieteikumus, kas pieņemti
saskaņā ar Līguma 148. panta 4. punktu. 2. Komisija
un dalībvalstis nodrošina, lai atbalsts no VSS fondiem būtu saderīgs ar
Savienības politikas virzieniem un prioritātēm un papildinātu citus Savienības
instrumentus. 3. Atbalsts
no VSS fondiem īstenojams, cieši sadarbojoties Komisijai un dalībvalstīm. 4 Dalībvalstis
un struktūras, ko tās izraudzījušās šim mērķim, ir atbildīgas par programmu
īstenošanu un savu uzdevumu veikšanu saskaņā ar šo regulu un īpašajiem fondu
noteikumiem atbilstošajā teritoriālajā līmenī atbilstoši konkrētās dalībvalsts
institucionālajam, tiesiskajam regulējumam un finanšu shēmai un ievērojot šo
regulu un īpašos fondu noteikumus. 5. Nosakot
kārtību attiecībā uz VSS fondu īstenošanu un izmantošanu un jo īpaši finanšu un
administratīvajiem resursiem, kas vajadzīgi VSS fondu īstenošanai, saistībā ar
ziņošanu, izvērtēšanu, vadību un kontroli, ņem vērā proporcionalitātes principu
un piešķirtā atbalsta līmeni. 6. Komisija
un dalībvalstis saskaņā ar to attiecīgajām atbildības jomām nodrošina
koordināciju starp VSS fondiem un ar citiem Savienības politikas virzieniem un
instrumentiem, tostarp tiem, kas saistīti ar Savienības ārējo darbību. 7. Eiropas
Savienības budžeta daļu, kas piešķirta VSS fondiem, izpilda pēc dalītas
pārvaldības principa starp dalībvalstīm un Komisiju saskaņā ar Finanšu regulas
53. panta b) punktu, izņemot KF summu, kas pārnesta uz Eiropas
infrastruktūras savienošanas instrumentu, kurš minēts 84. panta
4. punktā, un novatoriskas darbības pēc Komisijas ierosmes saskaņā ar ERAF
regulas 9. pantu un tehnisko palīdzību pēc Komisijas ierosmes. 8. Komisija
un dalībvalstis piemēro pareizas finanšu pārvaldības principu saskaņā ar
Finanšu regulas 27. pantu. 9. Komisija
un dalībvalstis nodrošina VSS fondu efektivitāti, jo īpaši veicot uzraudzību,
ziņošanu un izvērtēšanu. 10. Komisija
un dalībvalstis veic savus attiecīgos uzdevumus saistībā ar VSS fondiem ar
mērķi mazināt administratīvo slogu atbalsta saņēmējiem. 5. pants
Partnerība un daudzlīmeņu
pārvaldība 1. Attiecībā
uz partnerības līgumu un katru programmu dalībvalsts organizē partnerību ar
šādiem partneriem: (a)
kompetentām reģionālām, vietējām, pilsētu un citām
valsts iestādēm; (b)
ekonomiskajiem un sociālajiem partneriem; (c)
un struktūrām, kas pārstāv pilsonisko sabiedrību,
tostarp vides partneriem, nevalstiskām organizācijām un struktūrām, kas ir
atbildīgas par līdztiesības un nediskriminācijas veicināšanu. 2. Atbilstoši
daudzlīmeņu pārvaldības pieejai dalībvalstis iesaista partnerus partnerības
līgumu un progresa ziņojumu sagatavošanā, kā arī programmu sagatavošanā,
īstenošanā, uzraudzībā un izvērtēšanā. Partneri piedalās programmu uzraudzības
komitejās. 3. Komisija
ir pilnvarota pieņemt deleģētus aktus saskaņā ar 142. pantu, lai paredzētu
Eiropas rīcības kodeksu, kas nosaka mērķus un kritērijus, lai atbalstītu
partnerības īstenošanu un veicinātu informācijas, pieredzes, rezultātu un labas
prakses apmaiņu starp dalībvalstīm. 4. Vismaz
reizi gadā attiecībā uz katru VSS fondu Komisija konsultē organizācijas, kas
pārstāv partnerus Savienības līmenī, par to, kā īstenot no VSS fondiem saņemto
atbalstu. 6. pants
Atbilstība Savienības un
valstu tiesību aktiem VSS fondu finansētās darbības atbilst
piemērojamiem Savienības un valstu tiesību aktiem. 7. pants
Vīriešu un sieviešu
līdztiesības samērs un nediskriminācija Dalībvalstis un Komisija nodrošina, lai
programmu sagatavošanā un īstenošanā tiktu veicināta vīriešu un sieviešu
līdztiesība un dzimumu līdztiesības principa integrēšana. Dalībvalstis un Komisija veic atbilstīgus
pasākumus, lai programmu sagatavošanā un īstenošanā novērstu jebkādu
diskrimināciju dzimuma, rases vai etniskās izcelsmes, ticības vai pārliecības,
invaliditātes, vecuma vai seksuālās orientācijas dēļ. 8. pants
Ilgtspējīga attīstība VSS fondu mērķus tiecas sasniegt, ņemot vērā
ilgtspējīgu attīstību un Savienībā sekmējot mērķi aizsargāt un uzlabot vidi, kā
izklāstīts Līguma 11. pantā, ņemot vērā principu “piesārņotājs maksā”. Dalībvalstis un Komisija nodrošina, lai
partnerības līgumu un programmu sagatavošanā un īstenošanā tiktu veicināta
vides aizsardzības prasību ievērošana, resursu efektivitāte, klimata pārmaiņu
seku mazināšana, pielāgošanās klimata pārmaiņām, izturība pret katastrofām un
riska novēršana un pārvaldība. Dalībvalstis sniedz informāciju par atbalstu
klimata pārmaiņu mērķu sasniegšanā, izmantojot Komisijas pieņemto metodoloģiju.
Minēto metodoloģiju Komisija pieņem, izmantojot īstenošanas aktu. Īstenošanas
aktu pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 143. panta
3. punktā. II SADAĻA
STRATĒĢISKĀ PIEEJA I NODAĻA
Tematiskie mērķi VSS fondiem un vienots stratēģiskais satvars 9. pants
Tematiskie mērķi Lai sekmētu Savienības stratēģiju gudrai,
ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei, katrs VSS fonds atbalsta šādus
tematiskos mērķus: (1)
nostiprināt pētniecību, tehnoloģiju attīstību un
inovāciju; (2)
uzlabot informācijas un komunikācijas tehnoloģiju
pieejamību, izmantošanu un kvalitāti; (3)
uzlabot mazo un vidējo uzņēmumu, kā arī lauksaimniecības
nozares (attiecībā uz ELFLA) un zivsaimniecības un akvakultūras nozares
(attiecībā uz EJZF) konkurētspēju; (4)
atbalstīt pāreju uz ekonomiku, kura rada mazas
oglekļa emisijas visās nozarēs; (5)
veicināt pielāgošanos klimata pārmaiņām, riska
novēršanu un pārvaldību; (6)
aizsargāt vidi un veicināt resursu izmantošanas
efektivitāti; (7)
veicināt ilgtspējīgu transportu un novērst trūkumus
galvenajās tīkla infrastruktūrās; (8)
veicināt nodarbinātību un atbalstīt darbaspēka
mobilitāti; (9)
veicināt sociālo iekļaušanu un apkarot nabadzību; (10)
ieguldīt izglītībā, prasmēs un mūžizglītībā; (11)
uzlabot institucionālās spējas un efektīvu valsts
pārvaldi. Tematiskos mērķus izsaka prioritātēs, kas
īpaši attiecas uz katru VSS fondu, un izklāsta īpašajos fondu noteikumos. 10. pants
Vienots
stratēģiskais satvars Lai veicinātu saskaņotu, līdzsvarotu un
ilgtspējīgu Savienības attīstību, vienots stratēģiskais satvars nodrošina
skaidru stratēģisko virzību plānošanas procesā un sekmē saskaņā ar VSS fondiem
un ar citām Savienības politikas jomām un instrumentiem veiktās Savienības
intervences nozaru un teritoriālo koordināciju saskaņā ar Savienības gudras,
ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes stratēģijas mērķiem pārvērš
Savienības stratēģijas gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei mērķus
VSS fondu galvenajās darbībās. 11. pants
Saturs Vienotais stratēģiskais satvars nosaka: (fa) mehānismus, lai nodrošinātu līdzekļus, lai panāktu VSS fondu plānošanas saskaņotību
un saderību ar katrai valstij īpašiem ieteikumiem saskaņā ar Līguma
121. panta 2. punktu un attiecīgajiem Padomes ieteikumiem, kas
pieņemti saskaņā ar Līguma 148. panta 4. punktu.; (eb) mehānismus VSS fondu savstarpējai koordinācijai un
to koordinācijai ar citiem atbilstošiem Savienības politikas virzieniem un
instrumentiem, tostarp ārējiem sadarbības instrumentiem; (c) horizontālos principus un transversālos
politikas mērķus VSS fondu īstenošanai; (bd) kārtību teritoriālo problēmu risināšanai
galvenās teritoriālās problēmas un veicamos pasākumus, lai sekmētu
integrētu pieeju, kas atspoguļo pilsētu, lauku, piekrastes un zvejas reģionuiem
nozīmi, kā arī konkrētas problēmas Līguma 174. un
349. pantā minētajosiem reģionosiem
ar īpašām teritoriālām iezīmēm, kuras jārisina VSS fondiem; (ae) attiecībā uz katru tematisko
mērķi — galvenās provizoriskas darbības ar
augstu Eiropas pievienoto vērtību, kas jāatbalsta katram VSS fondam, un
atbilstošus principus mērķu sasniegšanai; (df) prioritātesrās
jomas katra VSS fondua sadarbībais
pasākumiem, attiecīgā gadījumā ņemot vērā makroreģionālās un jūras baseinu
stratēģijas;. 12. pants
Pieņemšana un pārskatīšana Komisija saskaņā ar vienoto stratēģisko
satvaru ir pilnvarota pieņemt deleģētu aktu trīs mēnešu laikā no šīs regulas
pieņemšanas. Vienotā stratēģiskā satvara
elementi, kas attiecas uz saskaņotību un saderību ar dalībvalstu un Savienības
ekonomisko politiku, koordinācijas mehānismiem starp VSS fondiem un pārējiem
attiecīgajiem Savienības politikas virzieniem un instrumentiem, horizontāliem
principiem un transversāliem politikas mērķiem, kārtību teritoriālo jautājumu
risināšanai, ir izklāstīti I pielikumā. Komisija saskaņā ar 142. pantu ir
pilnvarota pieņemt deleģētus aktus, lai paredzētu konkrētos vienotā stratēģiskā
satvara elementus, kas attiecas uz provizoriskām darbībām ar augstu Eiropas
pievienoto vērtību un atbilstošiem principiem katra tematiskā mērķa
sasniegšanai, un sadarbības prioritātēm. Ja notiek būtiskas izmaiņas Savienības
stratēģijā gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei, Komisija pārskata
vienoto stratēģisko satvaru un attiecīgā gadījumā, izmantojot deleģētus
aktus saskaņā ar 142. pantu, pieņem grozījumus
I pielikumā pārskatītu vienoto stratēģisko satvaru. Sešu mēnešu laikā no pārskatīta vienotā
stratēģiskā satvara pārskatītās redakcijas pieņemšanas
dalībvalstis vajadzības gadījumā ierosina grozījumus savā partnerības līgumā un
programmās, lai nodrošinātu to atbilstību pārskatītajam vienotajam
stratēģiskajam satvaram.
II NODAĻA
Partnerības līgums 13. pants
Partnerības līguma
sagatavošana 1.
Katra dalībvalsts sagatavo partnerības līgumu par
laikposmu no 2014. gada 1. janvāra līdz 2020. gada
31. decembrim. 2.
Partnerības līgumu dalībvalstis izstrādā sadarbībā
ar 5. pantā minētajiem partneriem. Partnerības līgumu sagatavo,
apspriežoties ar Komisiju. 3.
Partnerības līgums attiecas uz visu atbalstu no VSS
fondiem attiecīgajā dalībvalstī. 4.
Katra dalībvalsts nosūta savu partnerības līgumu
Komisijai trīs mēnešu laikā no vienotā stratēģiskā satvara pieņemšanas. 14. pants
Partnerības līguma saturs Partnerības
līgumā izklāsta: (a)
procedūru, lai nodrošinātu pielāgošanu Savienības
gudras, ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes stratēģijai, tostarp: (i) atšķirību un attīstības vajadzību
analīzi, atsaucoties uz tematiskajiem mērķiem, un galvenajām darbībām, kas
noteiktas vienoto stratēģisko satvaru un mērķiem, kas noteikti konkrētajai
valstij adresētajos ieteikumos saskaņā ar Līguma 121. panta 2. punktu
un atbilstošajos Padomes ieteikumos, kas pieņemti saskaņā ar Līguma
148. panta 4. punktu; (ii) programmu ex ante izvērtējumu
kopsavilkuma analīzi, pamatojot tematisko mērķu un VSS fondu piešķīrumu atlasi; (iii) par katru tematisko mērķi — to galveno
rezultātu kopsavilkumu, kurus paredzēts sasniegt attiecībā uz katru VSS fondu; (iv) Savienības veiktu indikatīvu atbalsta
sadalījumu pa tematiskajiem mērķiem valsts līmenī par katru VSS fondu, kā arī
kopējo indikatīvo atbalsta summu, kas paredzēta klimata pārmaiņu mērķiem; (v) galvenās sadarbības prioritārās jomas,
attiecīgā gadījumā ņemot vērā makroreģionālās un jūras baseinu stratēģijas; (vi) horizontālos principus un politikas
mērķus VSS fondu īstenošanai; (vii) programmu sarakstu atbilstīgi ERAF, ESF
un KF, izņemot programmas atbilstīgi mērķim “Eiropas teritoriālā sadarbība”, kā
arī ELFLA un EJZF programmu sarakstu, norādot attiecīgus indikatīvus sadalījumus
pa VSS fondiem un pa gadiem; (b)
integrētu pieeju teritoriālajai sadarbībai, ko
atbalsta VSS fondi, izklāstot: (i) valsts un reģionālā līmeņa mehānismus,
kas nodrošina koordināciju starp VSS fondiem un citiem Savienības un valsts
finansējuma instrumentiem un koordināciju ar EIB; (ii) procedūru, lai nodrošinātu integrētu
pieeju VSS fondu izmantošanai pilsētu, lauku, piekrastes, zvejas reģionu un to
reģionu teritoriālajai attīstībai, kuriem ir īpašas teritoriālas iezīmes, un jo
īpaši procedūru 28., 29. un 99. panta piemērošanai, attiecīgā gadījumā
papildinot ar to pilsētu sarakstu, kuras piedalīsies ERAF Regulas 8. pantā
minētajā pilsētu attīstības platformā; (c)
integrētu pieeju, lai ņemtu vērā to ģeogrāfisko
reģionu īpašās vajadzības, kurus visvairāk ietekmē nabadzība, vai to mērķa
grupu īpašās vajadzības, kurās ir vislielākais diskriminācijas vai atstumtības
risks, īpaši ņemot vērā atstumtās kopienas, attiecīgā gadījumā iekļaujot
indikatīvu finanšu sadalījumu par attiecīgajiem VSS fondiem; (d)
efektīvas īstenošanas nodrošināšanas kārtību,
tostarp: (i) to starpposma mērķu un gala mērķu
konsolidētu tabulu, kuri noteikti programmās attiecībā uz izpildi, kas minēta
19. panta 1. punktā, kopā ar metodoloģiju un mehānismu, lai
nodrošinātu saskaņotību starp programmām un VSS fondiem; (ii) kopsavilkumu par ex ante
nosacījumu izpildes novērtējumu un darbībām, kas jāveic valsts un reģionālā
līmenī, kā arī to īstenošanas grafiku, ja ex ante nosacījumi nav
izpildīti; (iii) informāciju, kas vajadzīga šīs regulas
trešajā daļā paredzēto papildināmības noteikumu ievērošanas ex ante
pārbaudei; (iv) darbības, kas veiktas, lai iesaistītu
partnerus, un to nozīmi partnerības līguma un progresa ziņojuma sagatavošanā,
kā noteikts šīs regulas 46. pantā; (e)
VSS fondu efektīvas īstenošanas nodrošināšanas
kārtību, tostarp: (i) novērtējumu par to, vai ir jānostiprina
iestāžu un — attiecīgā gadījumā —atbalsta saņēmēju administratīvā
spēja, un šajā nolūkā veicamos pasākumus; (ii) kopsavilkumu par plānotajām darbībām un
atbilstošajiem mērķiem programmās, lai mazinātu administratīvo slogu atbalsta
saņēmējiem; (iii) esošo elektroniskās datu apmaiņas
sistēmu novērtējumu un darbības, kas plānotas, lai visu informācijas apmaiņu
starp atbalsta saņēmējiem un iestādēm, kuras ir atbildīgas par programmu
pārvaldību un kontroli, varētu veikt tikai elektroniskas datu apmaiņas veidā. 15. pants
Partnerības līguma pieņemšana
un grozīšana 1. Komisija
novērtē partnerības līguma atbilstību šai regulai, vienotajam stratēģiskajam
satvaram un attiecīgajai valstij adresētajiem ieteikumiem saskaņā ar Līguma
121. panta 2. punktu un Padomes ieteikumiem, kas pieņemti saskaņā ar
Līguma 148. panta 4. punktu, ņemot vērā programmu ex ante
izvērtējumus, un sagatavo savus apsvērumus trīs mēnešu laikā no partnerības
līguma iesniegšanas dienas. Dalībvalsts iesniedz visu vajadzīgo
papildinformāciju un vajadzības gadījumā pārskata partnerības līgumu. 2. Komisija,
izmantojot īstenošanas aktus, lēmumu apstiprināt partnerības līgumu pieņem ne
vēlāk kā sešus mēnešus no dienas, kad to iesniegusi dalībvalsts, ar nosacījumu,
ka ir pietiekami ņemti vērā jebkuri Komisijas sagatavotie apsvērumi. Partnerības
līgums nestājas spēkā līdz 2014. gada 1. janvārim. 3. Ja
dalībvalsts ierosina grozījumu partnerības līgumā, Komisija veic novērtējumu
saskaņā ar 1. punktu un attiecīgā gadījumā, izmantojot īstenošanas aktus,
pieņem lēmumu apstiprināt grozījumu. III NODAĻA
Tematiskā koncentrācija, ex ante nosacījumi un izpildes pārskatīšana 16. pants
Tematiskā koncentrācija Dalībvalstis atbilstoši īpašajiem fondu noteikumiem
koncentrē atbalstu uz darbībām, kas rada vislielāko pievienoto vērtību
attiecībā uz prioritātēm Savienības stratēģijā gudrai, ilgtspējīgai un
integrējošai izaugsmei, risinot problēmas, kas apzinātas konkrētajai valstij
adresētajos ieteikumos saskaņā ar Līguma 121. panta 2. punktu un
atbilstošajos Padomes ieteikumos, kas pieņemti saskaņā ar Līguma
148. panta 4. punktu, kā arī ņemot vērā valsts un reģionālās
vajadzības. 17. pants
Ex ante nosacījumi 1.
Katram VSS fondam īpašajos fondu noteikumos paredz ex
ante nosacījumus. 2.
Dalībvalstis novērtē, vai ir izpildīti piemērojamie
ex ante nosacījumi. 3.
Ja partnerības līguma nosūtīšanas dienā ex ante
nosacījumi nav izpildīti, dalībvalstis partnerības līgumā izklāsta to darbību
kopsavilkumu, kas veicamas valsts vai reģionālā līmenī, un to īstenošanas
grafiku, lai nodrošinātu to izpildi ne vēlāk kā divus gadus pēc partnerības
līguma pieņemšanas vai līdz 2016. gada 31. decembrim, atkarībā no tā,
kura diena ir agrāk. 4.
Dalībvalstis izklāsta sīki saplānotās darbības saistībā
ar ex ante nosacījumu izpildi, tostarp to īstenošanas grafiku,
atbilstošajās programmās. 5.
Komisija novērtē sniegto informāciju par ex ante
nosacījumu izpildi tad, kad tā novērtē partnerības līgumu un programmas. Pieņemot
programmu, tā var nolemt apturēt visus starpposma maksājumus programmai vai
daļu no tiem, līdz tiks apmierinoši pabeigtas darbības ex ante
nosacījumu izpildei. Darbību neveikšana, lai izpildītu ex ante
nosacījumus līdz programmā noteiktajam termiņam, ir pamatots iemesls, lai
Komisija apturētu maksājumus. 6.
Šā panta 1.–5. punktu nepiemēro mērķa “Eiropas
teritoriālā sadarbība” programmām. 18. pants
Izpildes rezerve No katram VSS fondam un dalībvalstij
piešķirtajiem resursiem, izņemot resursus, kas piešķirti mērķim “Eiropas
teritoriālā sadarbība” un EJZF regulas V sadaļai, 5 % ir izpildes
rezerve, kas piešķirama saskaņā ar 20. panta noteikumiem. 19. pants
Izpildes pārskatīšana 1. Komisija
sadarbībā ar dalībvalstīm 2017. un 2019. gadā pārskata darbības programmu
izpildi katrā dalībvalstī attiecībā pret attiecīgajā partnerības līgumā un
programmās noteikto izpildes sistēmu. Metode izpildes sistēmas noteikšanai ir
sniegta II pielikumā. 2. Pārskatīšanā
izvērtē programmu starpposma mērķu sasniegšanu prioritāšu līmenī, pamatojoties
uz informāciju un novērtējumiem, kas ietverti progresa ziņojumos, kurus
dalībvalstis iesniegušas 2017. un 2019. gadā. 20. pants
Izpildes rezerves piešķiršana 1. Ja
2017. gadā veiktajā izpildes pārskatīšanā tiek secināts, ka prioritāte
darbības programmā nav sasniegusi tās 2016. gadam izvirzītos starpposma
mērķus, Komisija iesniedz ieteikumus attiecīgajai dalībvalstij. 2. Pamatojoties
uz 2019. gadā veikto pārskatīšanu, Komisija, izmantojot īstenošanas aktus,
pieņem lēmumu noteikt katram VSS fondam un katrai dalībvalstij programmas un
prioritātes, kas ir sasniegušas starpposma mērķus. Dalībvalsts ierosina
attiecināt izpildes rezervi uz programmām un prioritātēm, kas noteiktas
minētajā Komisijas lēmumā. Saskaņā ar 26. pantu Komisija apstiprina
grozījumus attiecīgajās programmās. Ja dalībvalsts neiesniedz informāciju
atbilstoši 46. panta 2. un 3. punktam, izpildes rezervi par
programmām vai prioritātēm nepiešķir. 3. Ja
izpildes pārskatīšanā konstatē pazīmes, kas liecina, ka prioritāte nav
sasniegusi izpildes sistēmā noteiktos starpposma mērķus, Komisija var apturēt
visus programmas prioritātes starpposma maksājumus vai daļu no tiem saskaņā ar
procedūru, kas noteikta īpašajos fondu noteikumos. 4. Ja
Komisija, pamatojoties uz programmas nobeiguma īstenošanas ziņojuma pārbaudi,
konstatē būtisku atpalicību no izpildes sistēmā izklāstītajiem mērķiem, tā var
piemērot finanšu korekcijas attiecībā uz konkrētajām prioritātēm saskaņā ar
īpašajiem fondu noteikumiem. Komisija var pieņemt deleģētus aktus saskaņā ar
142. pantu, lai noteiktu kritērijus un metodes par to, kādas finanšu
korekcijas jāpiemēro. 5. Mērķa
“Eiropas teritoriālā sadarbība” programmām un EJZF regulas V sadaļai
2. punktu nepiemēro. IV NODAĻA
Makroekonomiskie nosacījumi 21. pants
Nosacījumi, kas saistīti ar
dalībvalstu ekonomikas politiku koordinēšanu 1. Komisija
var pieprasīt dalībvalstij pārskatīt tās partnerības līgumu un programmas un
ierosināt to grozījumus, ja tas ir vajadzīgs, lai atrisinātu šādas situācijas: (a)
atbalstīt tāda Padomes ieteikuma īstenošanu, kas adresēts
attiecīgajai dalībvalstij un pieņemts saskaņā ar Līguma 121. panta
2. punktu un/vai 148. panta 4. punktu, vai atbalstīt pasākumu
īstenošanu, kas paredzēti attiecīgajai dalībvalstij un pieņemti saskaņā ar
Līguma 136. panta 1. punktu; (b)
atbalstīt tāda Padomes ieteikuma īstenošanu, kas
adresēts attiecīgajai dalībvalstij un pieņemts saskaņā ar Līguma
126. panta 7. punktu; (c)
atbalstīt tāda Padomes ieteikuma īstenošanu, kas
adresēts attiecīgajai dalībvalstij un pieņemts saskaņā ar Regulas (ES)
Nr. …/2011 [par to, kā novērst un koriģēt makroekonomisko nelīdzsvarotību]
7. panta 2. punktu, ar nosacījumu, ka šos grozījumus uzskata par
vajadzīgiem makroekonomiskās nelīdzsvarotības novēršanai; vai (d)
saskaņā ar 4. punktu maksimāli palielināt
pieejamo VSS fondu izaugsmes un konkurētspējas ietekmi, ja dalībvalsts atbilst
vienam no šādiem nosacījumiem: (i) tā saņem finansiālo atbalstu no
Savienības saskaņā ar Padomes Regulu (ES) Nr. 407/2010; (ii) tā saņem vidēja termiņa finansiālo
atbalstu saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 332/2002[24]; (iii) tai ir pieejams finansiāls atbalsts ESM
aizdevuma veidā saskaņā ar Līgumu par Eiropas Stabilitātes mehānisma izveidi. 2. Dalībvalstis
mēneša laikā iesniedz priekšlikumu grozīt partnerības līgumu un attiecīgās
programmas. Vajadzības gadījumā viena mēneša laikā no grozījumu iesniegšanas
Komisija sagatavo apsvērumus, un dalībvalsts vēlreiz mēneša laikā iesniedz
priekšlikumu. 3. Ja
Komisija nav sagatavojusi apsvērumus vai ja tās apsvērumi ir pietiekami ņemti
vērā, Komisija bez nepamatotas kavēšanās pieņem lēmumu apstiprināt grozījumus
partnerības līgumā un attiecīgajās programmās. 4. Ja
dalībvalstij ir pieejams finansiāls atbalsts saskaņā ar 1. punkta
d) apakšpunktu un ja tas ir saistīts ar pielāgošanas programmu, tad,
atkāpjoties no 1. punkta, Komisija, nesaņemot priekšlikumu no dalībvalsts,
var grozīt partnerības līgumu un programmas nolūkā maksimāli palielināt
pieejamo VSS fondu izaugsmes un konkurētspējas ietekmi. Lai nodrošinātu
partnerības līguma un attiecīgo programmu efektīvu īstenošanu, Komisija
iesaistās to pārvaldībā, kā paredzēts pielāgošanas programmā vai saprašanās
memorandā, kas parakstīts ar attiecīgo dalībvalsti. 5. Ja
dalībvalsts neatsaucas uz 1. punktā minēto Komisijas prasību, vai viena
mēneša laikā sniedz neapmierinošu atbildi uz 2. punktā minētajiem
Komisijas apsvērumiem, trīs mēnešu laikā pēc apsvērumu nosūtīšanas Komisija,
izmantojot īstenošanas aktu, var pieņemt lēmumu, ar kuru aptur visus maksājumus
attiecīgajām programmām vai to daļu. 6. Komisija,
izmantojot īstenošanas aktus, aptur visus maksājumus un saistības vai to daļu
attiecīgajām programmām, ja: (a)
Padome nolemj, ka dalībvalsts neievēro īpašos
pasākumus, ko Padome noteikusi saskaņā ar Līguma 136. panta
1. punktu; (b)
Padome saskaņā ar Līguma 126. panta
8. punktu un 126. panta 11. punktu nolemj, ka attiecīgā
dalībvalsts ka dalībvalsts nav efektīvi rīkojusies, lai novērstu savu pārmērīgo
budžeta deficītu; (c)
Padome saskaņā ar Regulas (ES) Nr. […]/2011 [par
to, kā novērst un koriģēt makroekonomisko nelīdzsvarotību] 8. panta
3. punktu secina, ka dalībvalsts divas reizes nav iesniegusi pietiekamu
korektīvo pasākumu plānu, vai Padome pieņem lēmumu, atzīstot neatbilstību
minētās regulas 10. panta 4. punktam; (d)
Padome secina, ka dalībvalsts nav veikusi
pasākumus, lai īstenotu pielāgošanas programmu, kas minēta Padomes Regulā (ES)
Nr. 407/2010 vai Padomes Regulā (EK) Nr. 332/2002, un tāpēc nolemj
neatļaut finanšu palīdzības apmaksu, kas piešķirta šai dalībvalstij; vai (e)
Eiropas stabilitātes mehānisma valde secina, ka
nosacījumi, kas saistīti ar ESM aizdevuma veidā attiecīgajai dalībvalstij
sniegto ESM finansiālo atbalstu, nav ievēroti, un nolemj neatļaut stabilitātes
atbalsta apmaksu, kas piešķirta šai dalībvalstij. 7. Ja
Komisija saskaņā attiecīgi ar 5. un 6. punktu nolemj pārtraukt visus
maksājumus vai saistības vai to daļu, tā nodrošina, ka šī pārtraukšana ir
proporcionāla un efektīva, un ņem vērā attiecīgās dalībvalsts ekonomiskos un
sociālos apstākļus, un ievēro vienlīdzīgu attieksmi starp dalībvalstīm, īpaši
attiecībā uz pārtraukšanas ietekmi uz attiecīgās dalībvalsts ekonomiku. 8. Ja
dalībvalsts pēc Komisijas pieprasījuma ir iesniegusi priekšlikumu grozīt
partnerības līgumu un attiecīgās programmas un Komisija to ir apstiprinājusi,
tā bez kavēšanās pieņem lēmumu atcelt maksājumu un saistību apturēšanu un ja
attiecīgā gadījumā: (a)
Padome ir nolēmusi, ka dalībvalsts ievēro īpašos
pasākumus, ko Padome noteikusi saskaņā ar Līguma 136. panta
1. punktu; (b)
pārmērīgais budžeta deficīts ir apturēts saskaņā ar
Regulas (EK) Nr. 1467/97 9. pantu vai Padome saskaņā ar Līguma
126. panta 12. punktu ir nolēmusi atcelt lēmumu par pārmērīga budžeta
deficīta pastāvēšanu; (c)
Padome ir apstiprinājusi attiecīgās dalībvalsts
iesniegto korektīvo pasākumu plānu, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. […] [EIP
regula] 8. panta 2. punktu vai pārmērīgas nelīdzsvarotības novēršanas
procedūra saskaņā ar minētās regulas 10. panta 5. punktu ir pagaidām
atlikta, vai Padome ir slēgusi pārmērīgas nelīdzsvarotības novēršanas procedūru
saskaņā ar minētās regulas 11. pantu; (d)
Komisija ir secinājusi, ka dalībvalsts ir veikusi
pasākumus, lai īstenotu pielāgošanas programmu, kas minēta Padomes Regulā (ES)
Nr. 407/2010 vai Padomes Regulā (EK) Nr. 332/2002, un tāpēc ir nolēmusi
atļaut finanšu palīdzības apmaksu, kas piešķirta šai dalībvalstij; vai (e)
Eiropas stabilitātes mehānisma valde ir secinājusi,
ka nosacījumi, kas saistīti ar ESM aizdevuma veidā attiecīgajai dalībvalstij
sniegto ESM finansiālo atbalstu, ir ievēroti, un tāpēc nolemj atļaut
stabilitātes atbalsta apmaksu, kas piešķirta šai dalībvalstij. Tajā pašā laikā Padome pēc Komisijas priekšlikuma
izlemj apturētās saistības atkārtoti iekļaut budžetā saskaņā ar 8. pantu
Padomes Regulā (ES) Nr. [..], ar ko nosaka daudzgadu finanšu shēmu
2014.–2020. gadam. 22. pants
Maksājumu palielinājums dalībvalstij,
kam ir īslaicīgas budžeta grūtības 1. Pēc
dalībvalsts lūguma starpposma maksājumus un slēguma bilances maksājumus var
palielināt par 10 procentu punktiem virs līdzfinansējuma likmes, kas
piemērojama katrai prioritātei attiecībā uz ERAF, ESF un KF vai katram
pasākumam attiecībā uz ELFLA un EJZF. Palielināto likmi, kas nevar būt lielāka
par 100 %, piemēro maksājuma pieprasījumiem saistībā ar pārskata periodu,
kurā dalībvalsts ir iesniegusi pieprasījumu, un ar sekojošiem pārskata
periodiem, kuru laikā, dalībvalsts atbilst vienam no šādiem nosacījumiem: (a)
ja attiecīgā dalībvalsts ir ieviesusi euro, tā
saņem makrofinansiālo atbalstu no Savienības saskaņā ar Padomes Regulu (ES)
Nr. 407/2010[25]; (b)
ja attiecīgā dalībvalsts nav ieviesusi euro, tā
saņem vidēja termiņa finansiālo atbalstu saskaņā ar Padomes Regulu (EK)
Nr. 332/2002[26]; (c)
tai ir pieejams finansiāls atbalsts saskaņā ar
Līgumu par Eiropas Stabilitātes mehānisma izveidi, kas parakstīts
2011. gada 11. jūlijā. Šā panta pirmā daļa neattiecas uz programmām saskaņā
ar ETS regulu. 2. Neatkarīgi
no 1. punkta Savienības atbalsts ar starpposma maksājumiem un slēguma
bilances maksājumiem nepārsniedz publisko atbalstu un VSS fondu atbalsta
maksimālo apjomu katrai prioritātei attiecībā uz ERAF, ESF un KF vai katram pasākumam
attiecībā uz ELFLA un EJZF, kā noteikts Komisijas lēmumā, ar ko apstiprina
programmu. III SADAĻA
PLĀNOŠANA I NODAĻA
Vispārīgi noteikumi par VSS fondiem 23. pants
Programmu sagatavošana 1. VSS
fondus īsteno ar programmu starpniecību saskaņā ar partnerības līgumu. Katra
programma attiecas uz laikposmu no 2014. gada 1. janvāra līdz
2020. gada 31. decembrim. 2. Programmas
izstrādā dalībvalstis vai jebkura to izraudzīta iestāde sadarbībā ar
partneriem. 3. Dalībvalstis
iesniedz programmas vienlaikus ar partnerības līguma. Programmu, izņemot mērķa
“Eiropas teritoriālā sadarbība” programmas, kuras iesniedz sešu mēnešu laikā
pēc kopīgā stratēģiskā satvara pieņemšanas. Visām programmām pievieno ex
ante izvērtējumu, kā noteikts 48. pantā. 24. pants
Programmu saturs 1. Katrā
programmā izklāsta stratēģiju programmas ieguldījumam Savienības gudras,
ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes stratēģijas īstenošanā atbilstoši
vienotajam stratēģiskajam satvaram un partnerības līgumam. Katrā programmā
paredz kārtību, kādā tiks nodrošināta VSS fondu efektīva, lietderīga un
koordinēta īstenošana, un pasākumus administratīvā sloga mazināšanai atbalsta
saņēmējiem. 2. Katrā
programmā nosaka prioritātes, izklāstot konkrētus mērķus, no VSS fondiem
piešķirtā atbalsta finanšu apropriācijas un atbilstošo valsts līdzfinansējumu. 3. Katrā
prioritātē nosaka rādītājus, pēc kuriem novērtē programmas īstenošanas progresu
virzībā uz mērķu sasniegšanu kā pamatu izpildes uzraudzībai, izvērtēšanai un
pārskatīšanai. Tie ir šādi: (a)
finanšu rādītāji saistībā ar attiecinātajiem
izdevumiem; (b)
īstenošanas rādītāji saistībā ar atbalstītajām
darbībām; (c)
rezultātu rādītāji saistībā ar prioritāti. Attiecībā uz katru VSS fondu īpašajos fondu
noteikumos izklāsta kopējus rādītājus un var paredzēt īpašus programmu
rādītājus. 4. Katrā
programmā, izņemot tās, kuras attiecas tikai uz tehnisko palīdzību, iekļauj to
darbību aprakstu, kuras jāveic, lai ņemtu vērā 7. un 8. pantā noteiktos
principus. 5. Katrā
programmā, izņemot tās, kurās tehniskā palīdzība tiek sniegta atbilstīgi
konkrētai programmai, nosaka indikatīvu atbalsta summu, kas izmantojama klimata
pārmaiņu mērķiem. 6. Dalībvalstis
izstrādā programmu saskaņā ar īpašajiem fondu noteikumiem. 25. pants Programmu
pieņemšanas procedūra 1. Komisija
novērtē programmu atbilstību šai regulai, īpašajiem fondu noteikumiem, to
reālajam ieguldījumam tematisko mērķu un ar katru VSS fondu saistīto konkrēto
Savienības prioritāšu sasniegšanā, un atbilstību vienotajam stratēģiskajam
satvaram, partnerības līgumam, attiecīgajai valstij adresētajiem ieteikumiem
saskaņā ar Līguma 121. panta 2. punktu un Padomes ieteikumiem, kas
pieņemti saskaņā ar Līguma 148. panta 4. punktu, ņemot vērā ex
ante izvērtējumu. Novērtējumā jo īpaši pārbauda programmas stratēģijas
atbilstību, atbilstošos mērķus, rādītājus, gala mērķus un budžeta līdzekļu
piešķiršanu. 2. Komisija
sagatavo apsvērumus trīs mēnešu laikā no programmas iesniegšanas. Dalībvalsts
iesniedz Komisijai visu vajadzīgo papildinformāciju un vajadzības gadījumā
pārskata ierosināto programmu. 3. Saskaņā
ar īpašajiem fondu noteikumiem Komisija apstiprina katru programmu ne vēlāk kā
sešus mēnešus pēc tam, kad to oficiāli iesniegusi(-šas) dalībvalsts(-is), ar
nosacījumu, ka ir pietiekami ņemti vērā Komisijas apsvērumi, bet ne agrāk kā 2014. gada
1. janvārī vai pirms Komisija pieņem lēmumu apstiprināt partnerības
līgumu. 26. pants
Programmu grozīšana 1. Dalībvalstu
iesniegtajām prasībām grozīt programmas jābūt pienācīgi pamatotām, un tajās jo
īpaši izklāsta programmas izmaiņu paredzamo ietekmi uz Savienības stratēģijas
gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei un programmā noteikto konkrēto
mērķu izpildi, ņemot vērā vienoto stratēģisko satvaru un partnerības līgumu. Prasībām
pievieno pārskatīto programmu un — attiecīgā gadījumā — pārskatītu
partnerības līgumu. Ja tiek grozītas programmas atbilstīgi mērķim
“Eiropas teritoriālā sadarbība”, atbilstošo partnerības līgumu negroza. 2. Komisija
novērtē informāciju, kas iesniegta saskaņā ar 1. punktu, ņemot vērā
dalībvalsts iesniegto pamatojumu. Komisija var sniegt apsvērumus, un
dalībvalsts iesniedz Komisijai visu vajadzīgo papildinformāciju. Saskaņā ar
īpašajiem fondu noteikumiem Komisija prasību grozīt programmu apstiprina ne
vēlāk kā piecus mēnešus no dienas, kad programmas oficiāli iesniegusi
dalībvalsts, ar nosacījumu, ka ir pietiekami ņemti vērā jebkuri Komisijas
sagatavotie apsvērumi. Vajadzības gadījumā Komisija vienlaicīgi groza arī
partnerības līguma apstiprināšanas lēmumu saskaņā ar 15. panta
3. punktu. 27. pants
Eiropas Investīciju bankas
līdzdalība 1. EIB var
pēc dalībvalstu lūguma piedalīties partnerības līguma sagatavošanā, kā arī
darbībās, kas saistītas ar darbību sagatavošanu, jo īpaši lieliem projektiem,
finanšu instrumentiem un publiskā un privātā sektora partnerībām. 2. Komisija
pirms partnerības līguma vai programmu pieņemšanas var apspriesties ar EIB. 3. Komisija
var lūgt EIB pārbaudīt lielu projektu tehnisko kvalitāti un ekonomisko un
finansiālo dzīvotspēju un palīdzēt tai saistībā ar finanšu instrumentiem, kas
jāīsteno vai jāizstrādā. 4. Komisija,
īstenojot šīs regulas noteikumus, var piešķirt EIB dotācijas vai pakalpojumu
līgumus, kas attiecas uz iniciatīvām, kuras tiek īstenotas vairāku gadu gaitā. Savienības
budžetā paredzētās iemaksu saistības attiecībā uz minētajām dotācijām vai
pakalpojumu līgumiem īsteno katru gadu. II NODAĻA Uz
sabiedrību orientēta vietējā attīstība 28. pants
Uz sabiedrību orientēta
vietējā attīstība 1. Uz
sabiedrību orientēta vietējā attīstība, kas ir paredzēta kā Leader vietējā
attīstība attiecībā uz ELFLA: (a)
ir vērsta uz konkrētām apakšreģionu teritorijām; (b)
ir orientēta uz sabiedrību, un to īsteno vietējās
rīcības grupas, kuru sastāvā ir publisko un privāto sociālekonomisko interešu
pārstāvji un kurās lēmumu pieņemšanas līmenī ne publiskajam sektoram, ne
jebkurai atsevišķai interešu grupai nav vairāk kā 49 % balsstiesību; (c)
tiek īstenota, izmantojot integrētas un uz
reģioniem balstītas daudznozaru vietējās attīstības stratēģijas; (d)
tiek strukturēta, ņemot vērā vietējās vajadzības un
potenciālu, un paredz novatoriskus virzienus vietējā kontekstā, tīklu veidošanu
un — attiecīgā gadījumā — sadarbību. 2. Atbalsts
no VSS fondiem vietējai attīstībai ir saderīgs un koordinēts starp VSS fondiem.
To inter alia nodrošina ar koordinētas vietējās attīstības stratēģiju un
vietējās attīstības grupu spēju veidošanas, atlases, apstiprināšanas un
finansēšanas starpniecību. 3. Ja
vietējās attīstības stratēģiju atlases komiteja, kas izveidota saskaņā ar
29. panta 3. punktu, konstatē, ka atlasītās vietējās attīstības stratēģijas
īstenošanai ir vajadzīgs atbalsts no vairāk nekā viena fonda, var izraudzīties
galveno fondu. 4. Ja tiek
izraudzīts galvenais fonds, vietējās attīstības stratēģijas pamatdarbības
izmaksas, iedzīvināšanas un tīklu veidošanas darbības finansē tikai no galvenā
fonda. 5. VSS
fondu atbalstītu vietējo attīstību īsteno atbilstīgi vienai vai vairākām
programmas prioritātēm. 29. pants
Vietējās attīstības
stratēģijas 1. Integrēta
vietējās attīstības stratēģija ietver vismaz šādus elementus: (a)
tās teritorijas un iedzīvotāju definīcija, uz
kuriem attiecas stratēģija; (b)
teritorijas attīstības vajadzību un potenciāla
analīze, tostarp priekšrocību, trūkumu, iespēju un apdraudējumu analīze; (c)
stratēģijas un tās mērķu apraksts, stratēģijas
integrētā un novatoriskā rakstura un mērķu hierarhijas apraksts, norādot
skaidrus un izmērāmus sasniedzamos gala mērķus un rezultātus. Stratēģija ir
saderīga ar visu iesaistīto VSS fondu atbilstošajām programmām; (d)
apraksts par procesu, kas tiks izmantots, lai
stratēģijas izstrādē iesaistītu sabiedrību; (e)
rīcības plāns, norādot, kā mērķi ir izteikti
darbībās; (f)
stratēģijas pārvaldības un uzraudzības kārtības
apraksts, norādot vietējās rīcības grupas spēju īstenot stratēģiju, un īpašu
izvērtēšanas procedūru apraksts; (g)
stratēģijas finanšu plāns, tostarp plānotais katra
VSS fonda piešķīrums. 2. Dalībvalstis
nosaka vietējās attīstības stratēģiju atlases kritērijus. Atlases kritērijus
var izklāstīt īpašajos fondu noteikumos. 3. Vietējās
attīstības stratēģijas atlasa komiteja, ko šim nolūkam izveidojušas attiecīgās
programmu vadošās iestādes. 4. Visu
vietējās attīstības stratēģiju atlasi un apstiprināšanu pabeidz ne vēlāk kā
2015. gada 31. decembrī. 5. Lēmumā,
ar kuru vadošā iestāde apstiprina vietējās attīstības stratēģiju, izklāsta
katra VSS fonda piešķīrumus. Tajā arī nosaka to iestāžu lomu, kas atbild par
attiecīgo programmu īstenošanu attiecībā uz visiem ar stratēģiju saistītajiem
īstenošanas uzdevumiem. 6. Komisija
saskaņā ar 142. pantu ir pilnvarota pieņemt deleģētus aktus par tās
teritorijas un iedzīvotāju definīciju, uz kuriem attiecas 1. punkta
a) apakšpunktā minētā stratēģija. 30. pants
Vietējās rīcības grupas 1. Vietējās rīcības grupas izstrādā un īsteno vietējās attīstības
stratēģijas. Dalībvalstis nosaka vietējās rīcības grupas un par
atbilstošo programmu īstenošanu atbildīgo iestāžu lomu attiecībā uz visiem ar
stratēģiju saistītajiem īstenošanas uzdevumiem. 2. Vadošā
iestāde nodrošina, lai visas vietējās rīcības grupas vai nu izvēlētos vienu
partneri no grupas par galveno partneri administratīvās un finanšu lietās, vai
arī apvienotos likumīgi izveidotā vienotā struktūrā. 3. Vietējās
rīcības grupas uzdevumi ir šādi: (a)
veidot vietējo dalībnieku spējas izstrādāt un
īstenot darbības; (b)
izstrādāt tādu nediskriminējošu un pārredzamu
darbību atlases procedūru un kritērijus, kuros izvairās no interešu konflikta
un kuri nodrošina, ka vismaz 50 % balsu atlases lēmumos sagādā partneri,
kas nav publiskā sektora partneri, paredzot iespēju pārsūdzēt atlases lēmumus
un ļaujot atlasi veikt rakstiskā procedūrā; (c)
darbību atlasē nodrošināt saskaņotību ar vietējās
attīstības stratēģijām, nosakot to prioritāti pēc to ieguldījuma stratēģiju
mērķu sasniegšanā; (d)
sagatavot un publicēt uzaicinājumus iesniegt
piedāvājumus vai pastāvīgu projektu iesniegšanas procedūru, iekļaujot atlases
kritēriju definīciju; (e)
saņemt atbalsta pieteikumus un tos novērtēt; (f)
atlasīt darbības un noteikt atbalsta summu,
un — attiecīgā gadījumā — iesniegt atbildīgajai iestādei
priekšlikumus par atbilstības galīgo pārbaudi pirms apstiprināšanas; (g)
uzraudzīt vietējās attīstības stratēģijas un
atbalstīto darbību īstenošanu un veikt ar vietējās attīstības stratēģiju
saistītas īpašas izvērtēšanas darbības. 31. pants
Atbalsts no VSS fondiem
vietējai attīstībai Atbalsts vietējai attīstībai ietver: (a)
sagatavošanās atbalsta izmaksas; (b)
darbību īstenošanu saskaņā ar vietējās attīstības
stratēģiju; (c)
vietējās rīcības grupas sadarbības pasākumu
sagatavošanu un īstenošanu; (d)
vietējās attīstības stratēģijas pamatdarbības
izmaksas un iedzīvināšanu apjomā līdz 25 % no kopējiem valsts izdevumiem,
kas radušies vietējās attīstības stratēģijā. IV SADAĻA FINANŠU INSTRUMENTI 32. pants
Finanšu instrumenti 1. Lai
veicinātu prioritārajā virzienā noteikto konkrēto mērķu sasniegšanu, VSS fondus
var izmantot, lai atbalstītu finanšu instrumentus programmā, tostarp gadījumos,
kad tie organizēti ar fondu starpniecību, pamatojoties uz ex ante
novērtējumu, kurā norādītas tirgus nepilnības vai neoptimālas ieguldījumu
situācijas, kā arī ieguldījumu vajadzības. Finanšu instrumentus var apvienot ar dotācijām,
procentu likmju subsīdijām un garantijas maksas subsīdijām. Tādā gadījumā
jāveic atsevišķa uzskaite par katru finansējuma veidu. Komisija saskaņā ar 142. pantu ir pilnvarota
pieņemt deleģētus aktus, kuros paredz sīki izstrādātus noteikumus par finanšu
instrumentu ex ante novērtējumu, tā atbalsta apvienošanu, ko piešķir
galīgajiem saņēmējiem ar dotāciju, procentu likmju subsīdiju, garantijas maksas
subsīdiju un finanšu instrumentu starpniecību, īpašus papildu noteikumus par
izdevumu atbilstību un noteikumus, kuros precizē darbību veidus, ko neatbalsta
ar finanšu instrumentu starpniecību. 2. Galīgie
saņēmēji, kas atbalstīti ar finanšu instrumentiem, var arī saņemt dotācijas vai
citu atbalstu no programmas vai no cita instrumenta, kas atbalstīts no
Savienības budžeta. Tādā gadījumā jāveic atsevišķa uzskaite par katru
finansējuma avotu. 3. Saistībā
ar finanšu instrumentiem iemaksas natūrā nav attiecināmie izdevumi, izņemot
iemaksas, kas saistītas ar zemi vai nekustamo īpašumu ieguldījumos, kuru mērķis
ir atbalstīt pilsētu attīstību un pilsētu atjaunošanu un kuros daļu no
ieguldījuma veido zeme vai nekustamie īpašumi. Šādas zemes vai nekustamā
īpašuma iemaksas ir attiecināmie izdevumi ar nosacījumu, ka ir izpildīti
59. panta nosacījumi. 33. pants
Finanšu instrumentu
īstenošana 1. Īstenojot
32. pantu, vadošās iestādes var nodrošināt finansiālu ieguldījumu šādos
finanšu instrumentos: (a)
Savienības līmenī izveidoti finanšu instrumenti, ko
tieši vai netieši pārvalda Komisija; (b)
valsts, reģionālā, starptautiskā vai pārrobežu
līmenī izveidoti finanšu instrumenti, ko pārvalda vadošā iestāde vai kas ir
vadošās iestādes pārziņā. 2. Šā panta
1. punkta a) apakšpunktā minētajiem finanšu instrumentiem piemēro
Finanšu regulas [VIII] sadaļu. Ieguldījumus finanšu instrumentos no VSS
fondiem saskaņā ar 1. punkta a) apakšpunktu tur atsevišķos kontos un
izmanto saskaņā ar attiecīgo VSS fondu mērķiem, lai atbalstītu darbības un
galīgos saņēmējus atbilstīgi programmai vai programmām, no kurām šādi
ieguldījumi tiek veikti. 3. Attiecībā
uz finanšu instrumentiem saskaņā ar 1. punkta b) apakšpunktu vadošā
iestāde var nodrošināt finansiālu ieguldījumu šādos finanšu instrumentos: (a)
finanšu instrumenti, kas atbilst standarta
noteikumiem un nosacījumiem, ko Komisija paredzējusi, izmantojot īstenošanas
aktus saskaņā ar 143. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru; (b)
jau esoši vai jaunizveidoti finanšu instrumenti,
kas īpaši izstrādāti paredzētā mērķa sasniegšanai un atbilst piemērojamiem
Savienības un valstu noteikumiem. Komisija saskaņā ar 142. pantu pieņem
deleģētus aktus, kuros paredz īpašus noteikumus par konkrētiem
b) apakšpunktā minētiem finanšu instrumentu veidiem, kā arī produktiem, ko
var nodrošināt ar šādu instrumentu starpniecību. 4. Atbalstot
1. punkta b) apakšpunktā minētos finanšu instrumentus, vadošā iestāde
var: (a)
ieguldīt esošu vai jaunizveidotu juridisko personu
kapitālā, tostarp tādu personu kapitālā, kuras tiek finansētas no citiem VSS
fondiem, kas paredzēts finanšu instrumentu īstenošanai atbilstoši attiecīgo VSS
fondu mērķiem, un kuras veiks īstenošanas uzdevumus; atbalstu šādiem
ieguldījumiem ierobežo līdz summām, kas vajadzīgas, lai īstenotu jaunus finanšu
instrumentus atbilstīgi šīs regulas mērķiem, vai (b)
uzticēt īstenošanas uzdevumus: (i) Eiropas Investīciju bankai,; (ii) starptautiskām finanšu iestādēm, kurās
dalībvalsts ir akciju turētāja, vai dalībvalstī izveidotām finanšu iestādēm,
kuru mērķis ir sabiedrības interešu mērķu sasniegšana valsts iestādes kontrolē
un kuras atlasītas saskaņā ar piemērojamiem Savienības un valsts noteikumiem; (iii) publisko vai privāto tiesību subjektam
saskaņā ar piemērojamiem Savienības un valsts noteikumiem; (c)
uzņemties īstenot uzdevumus tieši, ja finanšu
instrumenti sastāv tikai no aizdevumiem vai garantijām. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 142. pantu
pieņemt deleģētus aktus kuros paredz noteikumus par finansējuma līgumiem, to
struktūru uzdevumiem un atbildību, kurām uzticēti īstenošanas uzdevumi, kā arī
pārvaldības izmaksām un maksu. 5. Šā panta
4. punkta b) apakšpunkta i) un ii) punktā minētās struktūras,
īstenojot finanšu instrumentus ar fondu starpniecību, īstenošanu var daļēji
uzticēt finanšu starpniekiem, ar nosacījumu, ka šīs struktūras uz savu
atbildību nodrošina finanšu starpnieku atbilstību Finanšu regulas [57. pantā
un 131. panta 1., 1.a un 3. punktā] noteiktajiem kritērijiem. Finanšu
starpniekus atlasa atklātā, pārredzamā, samērīgā un nediskriminējošā procedūrā,
izvairoties no interešu konfliktiem. 6. Šā panta
4. punkta b) apakšpunktā minētās struktūras, kam uzticēti īstenošanas
uzdevumi, atver fiduciāros kontus uz sava vārda un vadošās iestādes vārdā. Šādos
fiduciārajos kontos turētos aktīvus pārvalda saskaņā ar pareizas finanšu
pārvaldības principu, ievērojot attiecīgus uzraudzības noteikumus, un tiem ir
atbilstoša likviditāte. 7. Komisija
ir pilnvarota saskaņā ar 142. pantu pieņemt deleģētus aktus, kuros paredz
sīki izstrādātus noteikumus par īpašām prasībām attiecībā uz to aktīvu nodošanu
un pārvaldību, kurus pārvalda struktūras, kam uzticēti īstenošanas uzdevumi, kā
arī par aktīvu konvertēšanu starp euro un valstu valūtām. 34. pants
Konkrētu finanšu instrumentu
īstenošana 1. Struktūras,
kas akreditētas saskaņā ar 64. pantu, neveic to darbību pārbaudes uz
vietas, kuras ietver finanšu instrumentus, kas īstenoti saskaņā ar
33. panta 1. punkta a) apakšpunktu. Tās saņem regulārus
kontroles ziņojumus no struktūrām, kam uzticēta šo finanšu instrumentu
īstenošana. 2. Par
programmu revīziju atbildīgās struktūras neveic to darbību revīziju, kuras
ietver finanšu instrumentus, kas īstenoti saskaņā ar 33. panta
1. punkta a) apakšpunktu, un ar šādiem instrumentiem saistīto
pārvaldības un kontroles sistēmu revīziju. Tās saņem regulārus kontroles
ziņojumus no revidentiem, kas izraudzīti līgumos, ar ko izveido minētos finanšu
instrumentus. 3. Komisija
ir pilnvarota saskaņā ar 142. pantu pieņemt deleģētus aktus attiecībā uz
to finanšu instrumentu pārvaldības un kontroles kārtību, kuri tiek īstenoti
saskaņā ar 33. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 33. panta
4. punkta b) apakšpunkta i), ii) un iii) punktu. 35. pants
Maksājumu pieprasījumi, kas
ietver izdevumus par finanšu instrumentiem 1. Attiecībā
uz 33. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajiem finanšu
instrumentiem maksājuma pieprasījumā iekļauj un atsevišķi norāda kopējo
atbalsta summu, kas izmaksāta finanšu instrumentam. 2. Attiecībā
uz 33. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētajiem finanšu
instrumentiem, kas īstenoti saskaņā ar 33. panta 4. punkta a) un
b) apakšpunktu, maksājuma pieprasījumā norādītajos kopējos attiecināmajos
izdevumos iekļauj tā atbalsta kopējo summu, kas izmaksāts vai ko paredzēts
izmaksāt finanšu instrumentam par ieguldījumiem galīgajos saņēmējos, kuri
veicami iepriekš noteiktā ne vairāk kā divus gadus ilgā laikposmā, ieskaitot
pārvaldības izmaksas vai maksu. 3. Saskaņā
ar 2. punktu aprēķināto summu koriģē vēlākos maksājumu pieprasījumos, lai
ņemtu vērā starpību starp atbalsta summu, kas iepriekš izmaksāta attiecīgajam
finanšu instrumentam, un summām, kas faktiski ieguldītas galīgajos saņēmējos,
pieskaitot pārvaldības izmaksas un maksu. Šīs summas norāda atsevišķi maksājuma
pieprasījumā. 4. Attiecībā
uz 33. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētajiem finanšu
instrumentiem, kas īstenoti saskaņā ar 33. panta 4. punkta
c) apakšpunktu, maksājuma pieprasījumā iekļauj to maksājumu kopsummu,
kurus vadošā iestāde veikusi, lai ieguldītu galīgajos saņēmējos. Šīs summas
norāda atsevišķi maksājuma pieprasījumā. 5. Komisija
ir pilnvarota saskaņā ar 142. pantu, izmantojot deleģētus aktus, pieņemt
īpašus noteikumus par maksājumiem finanšu instrumentos un maksājumu atsaukšanu
no finanšu instrumentiem, un iespējamām sekām attiecībā uz maksājumu
pieprasījumiem. 36. pants
Attiecināmie izdevumi
slēgšanas brīdī 1. Programmas
slēgšanas brīdī finanšu instrumenta attiecināmie izdevumi ir kopējā summa, ko
finanšu instruments faktiski samaksājis vai — garantijas fondu
gadījumā — par ko tas uzņēmies saistības 55. panta 2. punktā
norādītajā atbilstības laikposmā un kas atbilst: (a)
galīgajiem saņēmējiem piešķirtajiem maksājumiem; (b)
resursiem, kas piesaistīti garantijas līgumiem,
neatkarīgi no tā, vai tie ir nesamaksāti vai jau ir iestājies to samaksas
termiņš, lai apmaksātu iespējamus garantijas prasījumus par zaudējumiem, un
aprēķināti saskaņā ar piesardzīgu ex ante riska novērtējumu, ieskaitot
bez atlikuma dalāmu summu, ko veido pamatā esošie jaunie aizdevumi vai citi
riska instrumenti jauniem ieguldījumiem galīgajos saņēmējos; (c)
kapitalizētām procentu likmes subsīdijām vai
garantijas maksas subsīdijām, kas jāsamaksā par laikposmu, kurš nav ilgāks par
10 gadiem no 55. panta 2. punktā minētā atbilstības laikposma,
un ko izmanto apvienojumā ar finanšu instrumentiem, kuri iemaksāti īpaši šim
nolūkam atvērtā darījuma kontā, lai tos faktiski izmaksātu pēc 55. panta
2. punktā norādītā atbilstības laikposma, bet kas attiecībā uz aizdevumiem
vai citiem riska instrumentiem izmaksāti ieguldījumiem galīgajos saņēmējos
55. panta 2. punktā norādītajā atbilstības laikposmā; (d)
radušos pārvaldības izmaksu kompensācijai vai
finanšu instrumenta pārvaldības maksas samaksāšanai. 2. Uz pašu
kapitālu balstītu instrumentu un mikrokredīta gadījumā kapitalizētas
pārvaldības izmaksas vai maksu, kas jāsamaksā par laikposmu, kurš nav ilgāks
par pieciem gadiem pēc 55. panta 2. punktā norādītā atbilstības
laikposma, attiecībā uz ieguldījumiem galīgajos saņēmējos, kas radušies
minētajā atbilstības laikposmā un uz ko nevar attiecināt 37. un 38. pantu,
var uzskatīt par attiecināmajiem izdevumiem, ja tie tiek iemaksāti īpaši šim
nolūkam atvērtā darījuma kontā. 3. Attiecināmie
izdevumi, kas noteikti saskaņā ar 1. un 2. punktu, nepārsniedz summu, ko
veido: (i) no VSS fondiem saņemtā atbalsta
kopsumma, kas iemaksāta finanšu instrumentā; un (ii) atbilstošais valsts līdzfinansējums. 4. Komisija
ir pilnvarota saskaņā ar 142. pantu pieņemt deleģētus aktus par sistēmas
izveidi gada iemaksu kapitalizācijai attiecībā uz procentu likmes subsīdijām un
garantijas maksas subsīdijām. 37. pants
Procenti un citi ieņēmumi no
atbalsta, kas no VSS fondiem izmaksāts finanšu instrumentiem 1. Atbalstu,
kas no VSS fondiem izmaksāts finanšu instrumentiem, pārskaita uz kontiem, par
kuriem maksā procentus un kuri atvērti dalībvalstu finanšu iestādēs, vai
īslaicīgi iegulda saskaņā ar pareizas finanšu pārvaldības principu. 2. Procentus
un citus ieņēmumus, kas saistāmi ar atbalstu, kurš no VSS fondiem izmaksāts
finanšu instrumentiem, izmanto tādiem pašiem mērķiem kā sākotnējo atbalstu no
VSS fondiem tajā pašā finanšu instrumentā. 3. Vadošā
iestāde nodrošina, lai tiktu veikta atbilstoša uzskaite par procentu un citu
ieņēmumu izlietojumu. 38. pants
Uz VSS fondu atbalstu
attiecināmo līdzekļu atkārtota izmantošana līdz programmas slēgšanai 1. Kapitāla
līdzekļus, kas iemaksāti atpakaļ finanšu instrumentos no ieguldījumiem vai no
atbrīvotajiem līdzekļiem, kuri piesaistīti garantijas līgumiem, un kas ir
attiecināmi uz atbalstu no VSS fondiem, atkārtoti izmanto turpmākiem
ieguldījumiem ar to pašu vai citu finanšu instrumentu starpniecību atbilstoši
programmas vai programmu mērķiem. 2. Ieņēmumus
un citus ieguvumus vai peļņu, tostarp procentus, garantijas maksu, dividendes,
kapitāla ieņēmumus vai jebkurus citus ieguldījumu radītus ieņēmumus, kas
attiecināmi uz atbalstu, kurš no VSS fondiem piešķirts finanšu instrumentam,
izmanto šādiem mērķiem, attiecīgā gadījumā līdz nepieciešamajām summām: (a)
radušos pārvaldības izmaksu kompensācijai un
finanšu instrumenta pārvaldības maksas samaksāšanai; (b)
kā preferenciālu atlīdzību ieguldītājiem, kas
darbojas pēc tirgus ekonomikas ieguldītāja principa un kas nodrošina
ekvivalentus resursus atbalsta piešķiršanai finanšu instrumentam no VSS fondiem
vai kas veic līdzieguldījumus galīgo saņēmēju līmenī; (c)
turpmākiem ieguldījumiem ar to pašu vai citu
finanšu instrumentu starpniecību atbilstoši programmas vai programmu mērķiem. 3. Vadošā
iestāde nodrošina, lai tiktu veikta atbilstoša uzskaite par līdzekļu un citu
ieņēmumu, kas minēti 1. un 2. punktā, izlietojumu. 39. pants
Mantotu līdzekļu izlietojums
pēc programmas slēgšanas Dalībvalstis paredz vajadzīgos pasākumus, lai
nodrošinātu, ka kapitāla līdzekļi un ieņēmumi un cita peļņa, kas attiecināma uz
atbalstu, kurš no VSS fondiem piešķirts finanšu instrumentiem, tiek izlietoti
atbilstoši programmas mērķiem vismaz 10 gadus ilgā laikposmā pēc
programmas slēgšanas. 40. pants
Ziņojums par finanšu
instrumentu īstenošanu 1. Vadošā
iestāde nosūta Komisijai īpašu ziņojumu par darbībām, kas ietver finanšu
instrumentus, to pievienojot kā pielikumu gada īstenošanas ziņojumam. 2. Šā panta
1. punktā minētajā ziņojumā par katru finanšu instrumentu iekļauj šādu
informāciju: (a)
tās programmas un prioritātes identifikācija, no
kuras tiek nodrošināts no VSS fondiem piešķirtais atbalsts; (b)
finanšu instrumenta un īstenošanas kārtības
apraksts; (c)
to struktūru identifikācija, kurām uzticēti
īstenošanas uzdevumi; (d)
finanšu instrumentam piešķirtā atbalsta kopējā
summa pa programmām un prioritātēm, kas iekļauta Komisijai iesniegtajos
maksājumu pieprasījumos; (e)
tā atbalsta kopējā summa, ko finanšu instruments
samaksājis vai par ko tas uzņēmies saistības garantijas līgumos samaksāt
galīgajiem saņēmējiem, pa programmām un prioritātēm vai pasākumiem, un kas
iekļauta Komisijai iesniegtajos maksājumu pieprasījumos; (f)
ieņēmumi no finanšu instrumenta un atmaksājumi
finanšu instrumentā; (g)
finanšu instrumenta ieguldījumu daudzkāršojošā
ietekme un ieguldījumu un līdzdalības vērtība; (h)
finanšu instrumenta ieguldījums programmas un
attiecīgās prioritātes rādītāju sasniegšanā. 3. Komisija
saskaņā ar 143. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru ar
īstenošanas aktu pieņem vienotus nosacījumus attiecībā uz uzraudzību un
uzraudzības informācijas iesniegšanu Komisijai, tostarp attiecībā uz
33. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajiem finanšu
instrumentiem.
V SADAĻA
UZRAUDZĪBA UN IZVĒRTĒŠANA I NODAĻA
Uzraudzība I iedaļa
Programmu uzraudzība 41. pants
Uzraudzības komiteja 1. Trīs
mēnešu laikā no dienas, kad dalībvalsti informē par programmas pieņemšanas
lēmumu, tā, vienojoties ar vadošo iestādi, izveido komiteju programmas
īstenošanas uzraudzībai. Dalībvalsts var izveidot atsevišķu uzraudzības
komiteju attiecībā uz programmām, ko līdzfinansē VSS fondi. 2. Katra
uzraudzības komiteja izstrādā un apstiprina savu reglamentu. 42. pants
Uzraudzības komitejas sastāvs 1. Uzraudzības
komitejas sastāvā ir vadošās iestādes starpniekinstitūciju, un partneru
pārstāvji. Katram uzraudzības komitejas loceklim ir balsstiesības. Mērķim “Eiropas teritoriālā sadarbība” atbilstošas
programmas uzraudzības komitejas sastāvā ir arī pārstāvji no jebkuras trešās
valsts, kas piedalās konkrētajā programmā. 2. Komisija
piedalās uzraudzības komitejas darbā kā padomdevēja. 3. Ja
programmā ieguldījumu sniedz EIB, tā var piedalīties uzraudzības komitejas
darbā kā padomdevēja. 4. Uzraudzības
komitejas priekšsēdētājs ir dalībvalsts vai vadošās iestādes pārstāvis. 43. pants
Uzraudzības komitejas funkcijas 1. Uzraudzības
komiteja tiekas vismaz reizi gadā un pārskata programmas īstenošanu un progresu
tās mērķu sasniegšanā. To darot, komiteja ņem vērā finanšu datus, kopējos un
programmas īpašos rādītājus, tostarp rezultātu rādītāju izmaiņas, progresu
skaitliski izteikto mērķa vērtību sasniegšanā, kā arī izpildes sistēmā
noteiktos starpposma mērķus. 2. Uzraudzības
komiteja sīki izvērtē visus jautājumus, kas ietekmē programmas izpildi. 3. Ar
uzraudzības komiteju apspriežas, un tā sniedz atzinumu par jebkuru vadošās
iestādes ierosinātu programmas grozījumu. 4. Uzraudzības
komiteja var sniegt vadošajai iestādei ieteikumus par programmas īstenošanu un
tās izvērtējumu. Tā uzrauga darbības, kas veiktas, pamatojoties uz tās
ieteikumiem. 44. pants
Īstenošanas ziņojumi 1. No
2016. gada līdz 2022. gadam ieskaitot dalībvalsts iesniedz Komisijai
gada ziņojumu par programmas īstenošanu iepriekšējā finanšu gadā. Dalībvalsts līdz 2023. gada
30. septembrim iesniedz nobeiguma ziņojumu par programmas īstenošanu attiecībā
uz ERAF, ESF un Kohēzijas fondu un gada īstenošanas ziņojumu attiecībā uz ELFLA
un EJZF. 2. Gada
īstenošanas ziņojumos izklāsta informāciju par programmas un tās prioritāšu
īstenošanu, atsaucoties uz finanšu datiem, kopējiem un īpašiem programmas rādītājiem
un skaitliski izteiktām mērķa vērtībām, tostarp rezultātu rādītāju izmaiņām, kā
arī izpildes sistēmā noteiktajiem starpposma mērķiem. Nosūtītie dati attiecas
uz rādītāju vērtībām saistībā ar pilnībā īstenotām darbībām un arī atlasītām
darbībām. Minētajos ziņojumos arī izklāsta darbības, kas veiktas, lai izpildītu
ex ante nosacījumus, un jebkurus jautājumus, kas ietekmē programmas
izpildi, un veiktos korektīvos pasākumus. 3. Gada
īstenošanas ziņojumā, ko iesniedz 2017. gadā, izklāsta 2. punktā
noteikto informāciju un novērtē progresu programmas mērķu sasniegšanā, tostarp
VSS fondu ieguldījumu rezultātu rādītāju izmaiņās, ja ir pieejami pierādījumi
no izvērtējumiem. Tajā arī novērtē darbības, kas īstenotas, lai ņemtu vērā 6.,
7. un 8. pantā noteiktos principus, un ziņo par atbalstu, kas izmantots
klimata pārmaiņu mērķiem. 4. Gada
īstenošanas ziņojumā, ko iesniedz 2019. gadā, un nobeiguma īstenošanas
ziņojumā attiecībā uz VSS fondiem papildus 2. un 3. punktā noteiktajai
informācijai un novērtējumam iekļauj informāciju un novērtējumu par progresu
programmas mērķu sasniegšanā un tās ieguldījumu Savienības gudras, ilgtspējīgas
un iekļaujošas izaugsmes stratēģijas mērķu sasniegšanā. 5. Gada
īstenošanas ziņojumi, kas minēti 1.–4. punktā, ir pieņemami, ja tajos ir
ietverta visa minētajos punktos paredzētā informācija. Komisija
15 darbdienu laikā no gada īstenošanas ziņojuma saņemšanas informē
dalībvalsti, ja tas nav pieņemams; pretējā gadījumā to uzskata par pieņemamu. 6. Komisija
pārbauda gada īstenošanas ziņojumus un informē dalībvalsti par saviem
apsvērumiem divu mēnešu laikā no gada īstenošanas ziņojuma saņemšanas un piecu
mēnešu laikā no nobeiguma ziņojuma saņemšanas. Ja Komisija nesniedz apsvērumus
minētajos termiņos, ziņojumus uzskata par pieņemtiem. 7. Komisija
var izdot ieteikumus atrisināt jebkurus jautājumus, kas ietekmē programmas
īstenošanu. Ja šādi ieteikumi tiek sniegti, vadošā iestāde trīs mēnešu laikā
informē Komisiju par veiktajiem korektīvajiem pasākumiem. 8. Gada un
nobeiguma īstenošanas ziņojumu satura kopsavilkumu, kas paredzēts plašai
sabiedrībai, dara plaši pieejamu. 45. pants
Gada pārskatīšanas sanāksme 1. Katru
gadu no 2016. gada līdz 2022. gadam ieskaitot organizē gada
pārskatīšanas sanāksmi ar Komisijas un katras dalībvalsts līdzdalību, lai
pārskatītu katras programmas izpildi, ņemot vērā gada īstenošanas ziņojumu un
Komisijas apsvērumus un ieteikumus, ja tie ir piemērojami. 2. Gada
pārskatīšanas sanāksmē var pārskatīt vairāk nekā vienu programmu. Gada
pārskatīšanas sanāksmēs, kas notiek 2017. un 2019. gadā, pārskata visas
dalībvalstī izpildītās programmas un arī ņem vērā progresa ziņojumus, ko
dalībvalsts iesniegusi minētajos gados saskaņā ar 46. pantu. 3. Dalībvalsts
un Komisija var vienoties neorganizēt gada pārskatīšanas sanāksmi par programmu
citos gados, izņemot 2017. un 2019. gadu. 4. Gada
pārskatīšanas sanāksmi vada Komisija. 5. Dalībvalsts
nodrošina, lai pēc sanāksmes tiktu īstenota atbilstoša rīcība, pamatojoties uz
jebkurām Komisijas piezīmēm. II iedaļa
Stratēģiskais progress 46. pants
Progresa ziņojums 1.
Līdz 2017. gada 30. jūnijam un
2019. gada 30. jūnijam dalībvalsts iesniedz Komisijai progresa
ziņojumu par partnerības līguma īstenošanu attiecīgi uz 2016. gada
31. decembri un 2018. gada 31. decembri. 2.
Progresa ziņojumā iekļauj informāciju un
novērtējumu par: (a)
dalībvalstu attīstības vajadzību izmaiņām kopš
partnerības līguma pieņemšanas; (b)
progresu Savienības gudras, ilgtspējīgas un
iekļaujošas izaugsmes stratēģijas sasniegšanā, jo īpaši attiecībā uz starpposma
mērķiem, kas noteikti katrai programmai izpildes sistēmā, un atbalstu, kas
izmantots klimata pārmaiņu mērķiem; (c)
to, vai darbības, kas veiktas, lai izpildītu ex
ante nosacījumus, kuri nebija izpildīti partnerības līguma pieņemšanas
dienā, ir īstenotas saskaņā ar noteikto grafiku; (d)
to mehānismu īstenošanu, kuri paredzēti, lai
nodrošinātu koordināciju starp VSS fondiem un citiem Savienības un valsts
finansējuma instrumentiem un ar EIB; (e)
progresu sadarbībai noteikto prioritāšu
sasniegšanā; (f)
darbībām, kas veiktas, lai nostiprinātu dalībvalsts
iestāžu un — attiecīgā gadījumā — atbalsta saņēmēju spēju pārvaldīt
un izmantot VSS fondus; (g)
plānotajām darbībām un atbilstošajiem mērķiem
programmās, lai mazinātu administratīvo slogu atbalsta saņēmējiem; (h)
5. pantā minēto partneru uzdevumiem partnerības
līguma īstenošanā. 3.
Ja Komisija trīs mēnešu laikā no progresa ziņojuma
iesniegšanas konstatē, ka iesniegtā informācija ir nepilnīga vai neskaidra, tā
var pieprasīt no dalībvalsts papildinformāciju. Dalībvalsts iesniedz Komisijai
prasīto papildinformāciju trīs mēnešu laikā un, ja nepieciešams, attiecīgi
pārskata progresa ziņojumu. 4.
Komisija 2017. un 2019. gadā sagatavo
dalībvalstu progresa ziņojumu stratēģisku kopsavilkuma ziņojumu, ko tā iesniedz
Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un
Reģionu komitejai. 5.
Savukārt 2018. un 2020. gadā Komisija iekļauj
savā gada progresa ziņojumā pavasara Eiropadomes sanāksmei iedaļu, kurā sniegts
stratēģiskā ziņojuma kopsavilkums, jo īpaši attiecībā uz progresu Savienības
gudras, ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes stratēģijas sasniegšanā.
II NODAĻA
Izvērtēšana 47. pants
Vispārīgi noteikumi 1. Lai
uzlabotu programmu struktūras un īstenošanas kvalitāti, kā arī novērtētu to
efektivitāti, lietderību un ietekmi, veic izvērtēšanu. Programmu ietekmi
izvērtē saskaņā ar attiecīgo VSS fondu misiju attiecībā uz Savienības gudras,
ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes stratēģijai[27]
izvirzītajiem mērķiem un — attiecīgā gadījumā — attiecībā uz
iekšzemes kopproduktu (IKP) un bezdarbu. 2. Dalībvalstis
sagādā vajadzīgos resursus izvērtējumu veikšanai un nodrošina procedūras, lai
sagatavotu un savāktu izvērtējumiem vajadzīgos datus, tostarp datus, kas
saistīti ar kopējiem un — attiecīgā gadījumā — īpašajiem programmas
rādītājiem. 3. Izvērtēšanu
veic eksperti, kas ir funkcionāli neatkarīgi no iestādēm, kuras ir atbildīgas
par programmas īstenošanu. Komisija sniedz norādījumus par to, kā veikt
izvērtēšanu. 4. Visus
izvērtējumus dara pilnībā publiski pieejamus. 48. pants
Ex ante izvērtēšana 6.
Lai uzlabotu katras programmas struktūras
kvalitāti, dalībvalstis veic ex ante izvērtēšanu. 7.
Ex ante izvērtēšanu
veic tās iestādes pārziņā, kura ir atbildīga par programmu sagatavošanu. Izvērtējumus
iesniedz Komisijai tad, kad iesniedz programmu kopā ar kopsavilkumu. Īpašajos
fondu noteikumos var noteikt sliekšņus, līdz kuriem ex ante izvērtēšanu
var apvienot ar citas programmas izvērtēšanu. 8.
Ex ante izvērtējumos
pārbauda: (a)
ieguldījumu Savienības gudras, ilgtspējīgas un
iekļaujošas izaugsmes stratēģijā, ņemot vērā atlasītos tematiskos mērķus un
prioritātes un valsts un reģionālās vajadzības; (b)
ierosinātās programmas vai darbības iekšējo
saskaņotību un tās saistību ar citiem atbilstošiem instrumentiem; (c)
budžeta līdzekļu piešķīruma saskaņotību ar
programmas mērķiem; (d)
atlasīto tematisko mērķu, prioritāšu un programmu
atbilstošo mērķu atbilstību vienotajam stratēģiskajam satvaram, partnerības
līgumam un attiecīgajai valstij adresētajiem ieteikumiem saskaņā ar Līguma
121. panta 2. punktu un Padomes ieteikumiem, kas pieņemti saskaņā ar
Līguma 148. panta 4. punktu; (e)
ierosināto programmu rādītāju atbilstību un
skaidrību; (f)
to, kā paredzamie gala mērķi veicinās galīgo
rezultātu sasniegšanu; (g)
to, vai rādītājiem noteiktās skaitliski izteiktās
mērķa vērtības ir reālas, ņemot vērā paredzēto atbalstu no VSS fondiem; (h)
ierosinātā atbalsta veida loģisko pamatojumu; (i)
cilvēkresursu un administratīvās spējas atbilstību
programmas pārvaldībai; (j)
to procedūru piemērotību, kas paredzētas programmas
uzraudzībai un izvērtējumiem vajadzīgo datu savākšanai; (k)
izpildes sistēmai atlasīto starpposma mērķu
piemērotību; (l)
to plānoto pasākumu atbilstību, kuru mērķis ir
veicināt vīriešu un sieviešu iespēju vienlīdzību un novērst diskrimināciju; (m)
to plānoto pasākumu atbilstību, kuru mērķis ir
veicināt ilgtspējīgu attīstību. 4. Ex
ante izvērtējumā attiecīgā gadījumā iekļauj
izklāstītās prasības stratēģiskajam vides novērtējumam, kas jāņem vērā,
īstenojot Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 27. jūnija
Direktīvu 2001/42/EK par noteiktu plānu un programmu ietekmes uz vidi
novērtējumu[28]. 49. pants
Izvērtēšana plānošanas
periodā 1. Vadošā
iestāde katrai programmai izstrādā izvērtēšanas plānu, ko iesniedz saskaņā ar
īpašajiem fondu noteikumiem. 2. Dalībvalstis
nodrošina, lai būtu pieejama atbilstoša izvērtēšanas spēja. 3. Plānošanas
periodā vadošās iestādes veic katras programmas izvērtēšanu, tostarp tās
efektivitātes un ietekmes novērtēšanu, pamatojoties uz izvērtēšanas plānu. Vismaz
reizi plānošanas periodā izvērtēšanā noskaidro, kā atbalsts no VSS fondiem ir
veicinājis katras prioritātes mērķu sasniegšanu. Visus izvērtējumus pārbauda
uzraudzības komiteja un nosūta Komisijai. 4. Komisija
var pēc savas ierosmes veikt programmu izvērtēšanu. 50. pants
Ex post izvērtēšana Ex post
izvērtēšanu veic Komisija vai dalībvalstis, cieši sadarbojoties. Ex post
izvērtēšanā pārbauda VSS fondu efektivitāti un lietderību un to ieguldījumu
Savienības gudras, ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes stratēģijā saskaņā ar
īpašajos fondu noteikumos paredzētajām prasībām. Ex post izvērtēšanu pabeidz
līdz 2023. gada 31. decembrim.
VI SADAĻA
TEHNISKĀ PALĪDZĪBA 51. pants
Tehniskā palīdzība pēc
Komisijas ierosmes 1. Pēc Komisijas ierosmes vai Komisijas vārdā VSS fondi var atbalstīt
sagatavošanas, uzraudzības, administratīvās un tehniskās palīdzības,
izvērtēšanas, revīzijas un kontroles pasākumus, kas vajadzīgi šīs regulas
īstenošanai. Minētie pasākumi cita starpā var ietvert: (a)
palīdzību projektu sagatavošanā un novērtēšanā,
tostarp ar EIB; (b)
atbalstu institucionālajā nostiprināšanā un
administratīvo spēju veidošanā efektīvai VSS fondu pārvaldībai; (c)
izpēti, kas saistīta ar Komisijas ziņošanu par VSS
fondiem un kohēzijas ziņojumu; (d)
pasākumus, kas saistīti ar VSS fondu analīzi,
pārvaldību, uzraudzību, informācijas apmaiņu un īstenošanu, kā arī pasākumus,
kas saistīti ar kontroles sistēmu īstenošanu un tehnisko un administratīvo
palīdzību; (e)
izvērtējumus, ekspertu ziņojumus, statistiku un
izpēti, arī vispārīgu, attiecībā uz VSS fondu pašreizējo un turpmāko darbību,
kuru attiecīgā gadījumā var veikt EIB; (f)
pasākumus, lai izplatītu informāciju, atbalstītu
tīklu izveidi, veiktu saziņas pasākumus, palielinātu informētību un veicinātu
sadarbību un pieredzes apmaiņu, tostarp ar trešām valstīm. Lai saziņā ar plašu
sabiedrību nodrošinātu lielāku efektivitāti un spēcīgākas sinerģijas starp
saziņas darbībām, kas veiktas pēc Komisijas iniciatīvas, saziņas darbībām
saskaņā ar šo Regulu piešķirtos līdzekļus izmanto arī korporatīvajai
komunikācijai par Eiropas Savienības politiskajām prioritātēm, ciktāl tās
attiecas uz šīs regulas vispārējiem mērķiem; (g)
datorizētu sistēmu uzstādīšanu, ekspluatāciju un
savstarpēju savienošanu pārvaldības, uzraudzības, revīzijas, kontroles un
izvērtēšanas vajadzībām; (h)
pasākumus, lai uzlabotu izvērtēšanas metodes un ar
izvērtēšanas praksi saistītas informācijas apmaiņu; (i)
ar revīziju saistītas darbības; (j)
pasākumus, lai nostiprinātu valsts un reģionālo
spēju attiecībā uz ieguldījumu plānošanu, vajadzību novērtēšanu, finanšu
instrumentu, kopīgu rīcības plānu un lielu projektu sagatavošanu, izstrādi un īstenošanu,
tostarp kopīgas iniciatīvas ar EIB. 52. pants
Dalībvalstu tehniskā
palīdzība 1. Pēc
dalībvalsts ierosmes VSS fondi var atbalstīt sagatavošanas, pārvaldības,
uzraudzības, izvērtēšanas, informācijas un saziņas, tīklu veidošanas, sūdzību
izskatīšanas, kontroles un revīzijas darbības. Dalībvalsts var izmantot VSS
fondus, lai atbalstītu pasākumus administratīvā sloga mazināšanai atbalsta
saņēmējiem, tostarp elektroniskās datu apmaiņas sistēmas, kā arī pasākumus, lai
stiprinātu dalībvalsts iestāžu un atbalsta saņēmēju spēju pārvaldīt un izmantot
VSS fondus. Šīs darbības var attiekties uz iepriekšējiem un turpmākiem
plānošanas periodiem. 2. Īpašajos
fondu noteikumos var iekļaut vai svītrot darbības, ko var finansēt ar katra VSS
fonda tehnisko palīdzību.
VII SADAĻA
FINANSIĀLS ATBALSTS NO VSS FONDIEM I NODAĻA
Atbalsts no VSS fondiem 53. pants
Līdzfinansējuma likmju
noteikšana 1. Komisijas
lēmumā par programmas pieņemšanu nosaka līdzfinansējuma likmi vai likmes un
maksimālo summu atbalstam no VSS fondiem saskaņā ar īpašajiem fondu
noteikumiem. 2 Tehniskās
palīdzības pasākumus, ko īsteno pēc Komisijas ierosmes vai tās vārdā, var
finansēt 100 % apjomā. 54. pants
Darbības, no kurām gūst
ienākumus 1. Neto
ienākumus, kas rodas pēc darbības pabeigšanas noteiktā atsauces laikposmā,
nosaka iepriekš pēc vienas no šādām metodēm: (a) vienotas likmes ienākumu procenta
piemērošana attiecīgajam darbības veidam; (b) darbības neto ienākumu pašreizējās
vērtības aprēķināšana, ņemot vērā principa “piesārņotājs maksā” piemērošanu
un — attiecīgā gadījumā — taisnīguma apsvērumus, kas saistīti ar
konkrētās dalībvalsts relatīvo labklājību. Līdzfinansējamās darbības attiecināmie izdevumi
nepārsniedz darbības ieguldījumu izmaksu pašreizējo vērtību, no tās atskaitot
neto ienākumu pašreizējo vērtību, kas aprēķināta pēc vienas no šīm metodēm. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 142. pantu
pieņemt deleģētus aktus attiecībā uz a) apakšpunktā minētās vienotās
likmes definīciju. Komisija pieņem b) apakšpunktā minēto
metodoloģiju, izmantojot īstenošanas aktus saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas
minēta 143. panta 3. punktā. 2. Ja ir
objektīvi neiespējami iepriekš noteikt ienākumus saskaņā ar 1. punktā
izklāstītajām metodēm, neto ienākumus, kas tiek radīti trīs gadu laikā no
darbības pabeigšanas vai līdz 2023. gada 30. septembrim atkarībā no
tā, kurš no termiņiem ir agrāks, atskaita no Komisijai deklarētajiem
izdevumiem. 3. Šā panta
1. un 2. punkts ir piemērojams tikai tām darbībām, kuru kopējās izmaksas
pārsniedz EUR 1000 000. 4. Šis pants
nav piemērojams ESF. 5. Šā panta
1.un 2. punkts nav piemērojams darbībām, uz kurām attiecas noteikumi par
valsts atbalstu, vai atbalstam, ko sniedz finanšu instrumentiem vai no finanšu
instrumentiem.
II NODAĻA
Izdevumu atbilstība un ilgums 55. pants
Atbilstība 1.
Izdevumu atbilstību nosaka, pamatojoties uz valsts
noteikumiem, izņemot, ja ir paredzēti īpaši noteikumi šajā regulā vai īpašajās
fondu regulās vai pamatojoties uz šo regulu vai īpašajiem fondu noteikumiem. 2.
Izdevumi ir atbilstīgi VSS fondu ieguldījumam, ja
atbalsta saņēmējam tie radušies un viņš tos faktiski samaksājis laikposmā no
dienas, kad programma iesniegta Komisijai, vai no 2014. gada
1. janvāra, — atkarībā no tā, kura diena ir agrāk, — līdz 2022. gada
31. decembrim. Turklāt ieguldījumu no ELFLA un EJZF par izdevumiem var
saņemt tikai tad, ja pilnvarotais maksātājs ir faktiski samaksājis atbilstošo
atbalstu laikposmā no 2014. gada 1. janvāra līdz 2022. gada
31. decembrim. 3.
Attiecībā uz izmaksām, kas tiek atlīdzinātas,
pamatojoties uz 57. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktu, darbības,
kas veido atlīdzināšanas pamatu, veic laikposmā no 2014. gada
1. janvāra līdz 2022. gada 31. decembrim. 4.
Darbības neatlasa atbalstam no VSS fondiem, ja tās
ir fiziski pabeigtas vai pilnībā īstenotas, pirms atbalsta saņēmējs vadošajai
iestādei ir iesniedzis pieteikumu par finansējumu atbilstoši programmai,
neatkarīgi no tā, vai atbalsta saņēmējs ir veicis visus saistītos maksājumus. 5.
Šis pants neskar 51. pantā izklāstītos
noteikumus par tās tehniskās palīdzības atbilstību, kas tiek sniegta pēc
Komisijas ierosmes. 6.
Neto ienākumus, ko tieši radījusi darbība tās
īstenošanas laikā un kas nav ņemti vērā darbības apstiprināšanas brīdī,
atskaita no darbības attiecināmajiem izdevumiem atbalsta saņēmēja iesniegtajā
galīgā maksājuma pieprasījumā. Šo noteikumu nepiemēro finanšu instrumentiem un
prēmijām. 7.
Programmas grozījumu gadījumā izdevumi, kas kļūst
atbilstīgi programmas grozījumu rezultātā, ir atbilstīgi tikai no dienas, kad
Komisijai tiek iesniegts grozījumu pieprasījums. 8.
Darbībai var piešķirt atbalstu no viena vai
vairākiem VSS fondiem un no citiem Savienības instrumentiem, ar nosacījumu, ka
par izdevumu pozīciju, kas iekļauta maksājuma pieprasījumā atlīdzības
saņemšanai no viena no VSS fondiem, netiek saņemts atbalsts no cita fonda vai
Savienības instrumenta, nedz arī atbalsts no tā paša fonda citā programmā. 56. pants
Atbalsta veidi VSS fondus izmanto atbalsta piešķiršanai
dotāciju, prēmiju, atmaksājamas palīdzības, finanšu instrumentu vai to
apvienojuma veidā. Atmaksājamas
palīdzības gadījumā atmaksāto atbalstu iestādei, kas to piešķīrusi, vai citai
dalībvalsts kompetentai iestādei tur atsevišķā kontā un atkārtoti izmanto tādam
pašam mērķim vai saskaņā ar programmas mērķiem. 57. pants
Dotāciju veidi 1. Var būt
šādi dotāciju veidi: (a)
to attiecināmo izmaksu atlīdzināšana, kas radušās
un attiecīgā gadījumā samaksātas kopā ar ieguldījumu natūrā un amortizāciju; (b)
vienības izmaksu standarta shēmas; (c)
vienreizējie maksājumi, kas nepārsniedz
EUR 100 000 no valsts ieguldījuma; (d)
vienotas likmes finansējums, ko nosaka, piemērojot
procentus vienai vai vairākām noteiktām izmaksu kategorijām. 2. Šā panta
1. punktā minētās iespējas var apvienot tikai tad, ja katra no tām
attiecas uz atšķirīgām izmaksu kategorijām vai ja tās izmanto atšķirīgiem
projektiem, kas veido daļu no darbības, vai secīgiem darbības posmiem. 3. Ja
darbību vai projektu, kas ir darbības daļa, īsteno tikai ar būvdarbu, preču vai
pakalpojumu iepirkuma starpniecību, piemēro tikai 1. punkta
a) apakšpunktu. Ja iepirkums darbībā vai projektā, kas ir darbības daļa,
ir ierobežots līdz konkrētām izmaksu kategorijām, var piemērot visas
1. punktā minētās iespējas. 4. Šā panta
1. punkta b), c) un d) apakšpunktā minētās summas nosaka,
pamatojoties uz: (a)
taisnīgu, godīgu un pārbaudāmu aprēķina metodi,
kuras pamatā ir: (i) statistikas dati vai cita objektīva
informācija vai (ii) pārbaudīti individuālu atbalsta
saņēmēju vēsturiski dati vai atbalsta saņēmēju parastās izmaksu uzskaites
prakses piemērošana; (b)
metodēm un atbilstošajām vienības izmaksu standarta
shēmām, vienreizējiem maksājumiem un vienotajām likmēm, kas ir piemērojamas
Savienības politikas virzienos līdzīga veida darbībai un atbalsta saņēmējam; (c)
metodēm un atbilstošajām vienības izmaksu standarta
shēmām, vienreizējiem maksājumiem un vienotajām likmēm, kuras saskaņā ar
dotāciju shēmām pilnībā finansē dalībvalsts līdzīga veida darbībai un atbalsta
saņēmējam; (d)
likmēm, kas noteiktas ar šo regulu vai ar īpašajiem
fondu noteikumiem. 5. Dokumentā,
kurā izklāsta nosacījumus atbalsta saņemšanai par katru darbību, izklāsta arī
metodi, kas piemērojama darbības izmaksu noteikšanai, un dotācijas izmaksas
nosacījumus. 58. pants Vienotas
likmes finansējums netiešajām izmaksām par dotācijām Ja darbības īstenošanā rodas netiešās
izmaksas, tās var aprēķināt kā vienotu likmi kādā no šiem veidiem: (a)
vienota likme līdz 20 % no attiecināmajām
tiešajām izmaksām, ja likmi aprēķina, pamatojoties uz taisnīgu, godīgu un
pārbaudāmu aprēķina metodi vai metodi, ko saskaņā ar shēmām attiecībā uz
dotācijām, kuras pilnībā finansē dalībvalsts, piemēro līdzīga veida darbībai un
atbalsta saņēmējam; (b)
vienota likme līdz 15 % no attiecināmajām
tiešajām personāla izmaksām; (c)
vienota likme, ko piemēro attiecināmajām tiešajām
izmaksām, pamatojoties uz esošām metodēm un atbilstošajām likmēm, kas citos
Savienības politikas virzienos piemērojamas līdzīga veida darbībai un atbalsta
saņēmējam. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar
142. pantu pieņemt deleģētus aktus attiecībā uz c) apakšpunktā
minētās vienotās likmes definīciju un saistītajām metodēm. 59. pants
Īpaši atbilstības noteikumi
attiecībā uz dotācijām 1.
Ieguldījums natūrā, ko sniedz, nodrošinot
būvdarbus, preces, pakalpojumus, zemi un nekustamo īpašumu, par kuru nav veikts
maksājums skaidrā naudā, kas pamatots ar rēķiniem vai dokumentiem ar
līdzvērtīgu pierādījuma vērtību, var būt attiecināmie izdevumi, ar nosacījumu,
ka to atļauj VSS fondu un programmas atbilstības noteikumi un ka ir izpildīti
visi turpmāk minētie nosacījumi: (a)
darbībai piešķirtais publiskais ieguldījums, kas ietver
ieguldījumu natūrā, nepārsniedz kopējos attiecināmos izdevumus — izņemot
ieguldījumu natūrā — darbības beigās; (b)
ieguldījumam natūrā piešķirtā vērtība nepārsniedz
izmaksas, kas ir vispārpieņemtas attiecīgajā tirgū; (c)
ieguldījumu vērtību un sniegumu var neatkarīgi
novērtēt un pārbaudīt; (d)
zemes vai nekustamā īpašuma
nodrošināšanas gadījumā vērtību ir apliecinājis neatkarīgs kvalificēts eksperts
vai pienācīgi pilnvarota oficiāla iestāde, un tā nepārsniedz ierobežojumu, kas
noteikts 3. punkta b) apakšpunktā; (e)
attiecībā uz ieguldījumu natūrā, kas izpaužas kā
darbs bez atlīdzības, šāda darba vērtība ir noteikta, ņemot vērā pārbaudīto
darbam atvēlēto laiku un atlīdzības likmi, ko piemēro līdzvērtīgam darbam. 2.
Amortizācijas izmaksas var uzskatīt par
attiecināmām izmaksām šādos apstākļos: (a)
to pieļauj programmas atbilstības noteikumi; (b)
izdevumu summa ir pienācīgi pamatota ar
apliecinošiem dokumentiem, kuriem ir rēķiniem līdzvērtīga pierādījuma vērtība,
ja tā tiek atlīdzināta 57. panta 1. punkta a) apakšpunktā
minētajā veidā; (c)
izmaksas attiecas tikai uz darbībai piešķirtā
atbalsta laikposmu; (d)
valsts dotācijas nav ieguldītas nolietotu aktīvu
iegādē. 3.
Par šādām izmaksām nav tiesību saņemt ieguldījumu
no VSS fondiem: (a)
parāda procenti; (b)
neapbūvētas zemes un apbūvētas zemes pirkums, ja
summa ir lielāka par 10 % no kopējiem attiecināmajiem izdevumiem
attiecīgajam darbības veidam. Īpašos un pienācīgi pamatotos gadījumos var
atļaut augstāku procentu darbībām, kas saistītas ar vides saglabāšanu; (c)
pievienotās vērtības nodoklis. Tomēr PVN summas ir
attiecināmie izdevumi, ja tās nav atgūstamas saskaņā ar valsts PVN tiesību
aktiem un ja tās ir maksājis atbalsta saņēmējs, kas nav persona, ko neuzskata
par nodokļa maksātāju, kā noteikts Direktīvas 2006/112/EK 13. panta
1. punkta pirmajā daļā, ar nosacījumu, ka šādas PVN summas nav radušās
saistībā ar infrastruktūras nodrošināšanu. 60. pants
Darbību atbilstība atkarībā
no to norises vietas 1. Ievērojot
2. un 3. punktā minētās atkāpes un īpašos fondu noteikumus, VSS fondu
atbalstīto darbību norises vieta ir teritorija, uz ko attiecas programma,
saskaņā ar kuru darbības tiek atbalstītas (“programmas teritorija”). 2. Vadošā
iestāde var pieņemt, ka darbība tiek īstenota ārpus programmas teritorijas, bet
Savienībā, ar nosacījumu, ka ir izpildīti visi turpmāk paredzētie nosacījumi: (a)
darbība nodrošina labumu programmas teritorijai; (b)
kopējā summa, kas saskaņā ar programmu piešķirta
darbībām ārpus programmas teritorijas, nepārsniedz 10 % no ERAF, Kohēzijas
fonda un EJZF atbalsta prioritātes līmenī vai — attiecībā uz ELFLA —
3 % no atbalsta programmas līmenī. (c)
uzraudzības komiteja ir piekritusi attiecīgajai
darbībai vai darbību veidiem; (d)
iestādes, kas ir atbildīgas par programmu, kurā
tiek atbalstīta konkrētā darbība, ir izpildījušas iestāžu pienākumus programmā
attiecībā uz darbības pārvaldību, kontroli un revīziju, vai arī tās noslēdz
vienošanās ar iestādēm teritorijā, kurā tiek īstenota darbība. 3. Attiecībā
uz darbībām, kas saistītas ar veicināšanas pasākumiem, izdevumi var rasties
ārpus Savienības teritorijas, ar nosacījumu, ka ir izpildīti 2. punkta
a) apakšpunktā izklāstītie nosacījumi un pienākumi attiecībā uz darbības
pārvaldību, kontroli un revīziju. 4.
Šā panta 1.–3. punktu nepiemēro mērķa “Eiropas
teritoriālā sadarbība” programmām un 2. un 3. punkts neattiecas uz
darbībām, kuras atbalsta ESF. 61. pants
Darbību ilgums 1. Darbība,
kas ietver ieguldījumus infrastruktūrā vai ienesīgus ieguldījumus, atmaksā no
VSS fondiem saņemto atbalstu, ja piecu gadu laikā no galīgā maksājuma
piešķiršanas atbalsta saņēmējam vai — attiecīgā gadījumā — laikposmā,
kas paredzēts valsts atbalsta noteikumos, notiek: (a)
produktīvās darbības izbeigšana vai pārcelšana uz
citu vietu; (b)
tādas izmaiņas infrastruktūras daļas īpašnieku
sastāvā, kas sniedz uzņēmumam vai valsts iestādei nepamatotas priekšrocības, vai (c)
būtiskas izmaiņas, kas ietekmē darbības veidu,
mērķus vai īstenošanas nosacījumus, tādējādi traucējot tās sākotnējo mērķu
sasniegšanu. Dalībvalsts atgūst summas, kas nepamatoti
samaksātas saistībā ar darbību. 2. Darbības,
ko atbalsta ESF, un darbības, ko atbalsta pārējie VSS fondi un kas nav
ieguldījumi infrastruktūrā vai ienesīgi ieguldījumi, atmaksā ieguldījumu no
fonda tikai tad, ja tām ir saistošs pienākums saglabāt ieguldījumus saskaņā ar
piemērojamiem valsts atbalsta noteikumiem un ja minētajos noteikumos
paredzētajā laikposmā tiek izbeigta to produktīvā darbība vai tā tiek pārcelta
uz citu vietu. 3. Šā panta
1. un 2. punkts nav piemērojams ieguldījumiem finanšu instrumentos vai no
finanšu instrumentiem vai ieguldījumiem jebkurā darbībā, kuras produktīvā
darbība tiek izbeigta neļaunprātīga bankrota dēļ. 4. Šā panta
1. un 2. punktu nepiemēro fiziskām personām, kas ir ieguldījumu atbalsta
saņēmējas un pēc ieguldījuma darbības pabeigšanas kļūst tiesīgas saņemt un
saņem atbalstu saskaņā ar EGF (Regula [/2012], ar ko izveido Eiropas
Globalizācijas fondu), ja attiecīgais ieguldījums ir tieši saistīts ar darbības
veidu, kas identificēts kā tāds, par kuru ir tiesības saņemt EGF atbalstu.
VIII SADAĻA
PĀRVALDĪBA UN KONTROLE I NODAĻA
Pārvaldības un kontroles sistēmas 62. pants
Pārvaldības un kontroles
sistēmu vispārīgi principi Pārvaldības un kontroles sistēmas paredz: (a)
aprakstu par to, kādas funkcijas veic katra ar
pārvaldību un kontroli saistītā struktūra, kā arī funkciju sadalījumu katrā
struktūrā; (b)
atbilstību principam, pēc kura notiek funkciju
nodalīšana gan starp šādām struktūrām, gan to iekšienē; (c)
procedūras deklarēto izdevumu pareizības un
precizitātes nodrošināšanai; (d)
datorizētas sistēmas uzskaitei, finanšu datu un
rādītāju datu glabāšanai un pārsūtīšanai, kā arī uzraudzībai un ziņošanai; (e)
sistēmas ziņošanai un uzraudzībai, ja atbildīgā
struktūra uzdevumu izpildi uztic citai struktūrai; (f)
kārtību, kādā tiek veikta pārvaldības un kontroles
sistēmu revīzija; (g)
sistēmas un procedūras atbilstošas revīzijas
izsekojamības nodrošināšanai; (h)
pārkāpumu, tostarp krāpšanas, novēršanu,
konstatēšanu un izlabošanu un nepamatoti izmaksātu summu atgūšanu kopā ar
jebkuriem procentiem. 63. pants
Dalībvalstu pienākumi 1. Dalībvalstis
veic pārvaldības, kontroles un revīzijas uzdevumus un uzņemas izrietošos
pienākumus, kas paredzēti noteikumos par dalītu pārvaldību, kuri izklāstīti
Finanšu regulā un īpašajos fondu noteikumos. Saskaņā ar dalītas pārvaldības
principu dalībvalstis ir atbildīgas par programmu pārvaldību un kontroli. 2. Dalībvalstis
nodrošina, lai tiktu izveidotas to programmu pārvaldības un kontroles sistēmas
saskaņā ar īpašo fondu noteikumu normām un lai šīs sistēmas efektīvi darbotos. 3. Dalībvalsts
izstrādā un īsteno procedūru to sūdzību neatkarīgai izskatīšanai un
izšķiršanai, kuras saistītas ar VSS fondu līdzfinansēto darbību atlasi vai
īstenošanu. Dalībvalsts pēc pieprasījuma paziņo šādas izskatīšanas rezultātus
Komisijai. 4. Visu
oficiālo informācijas apmaiņu starp dalībvalsti un Komisiju veic, izmantojot
elektronisko datu apmaiņas sistēmu, kas, izmantojot īstenošanas aktus,
izveidota atbilstoši Komisijas noteikumiem. Minētos īstenošanas aktus pieņem
saskaņā ar 143. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru.
II NODAĻA
Pārvaldības un kontroles struktūru akreditācija 64. pants
Akreditācija
un koordinācija 1. Saskaņā
ar Finanšu regulas [56. panta 3. punktu] katra struktūra, kas ir
atbildīga par izdevumu pārvaldību un kontroli atbilstīgi VSS fondiem, tiek
akreditēta ar akreditācijas iestādes oficiālu lēmumu ministru līmenī. 2. Akreditāciju
piešķir, ja attiecīgā struktūra atbilst akreditācijas kritērijiem attiecībā uz
iekšējo vidi, kontroles darbībām, informāciju un saziņu, kā arī uzraudzību, kas
paredzēti īpašajos fondu noteikumos. 3. Akreditāciju
veic, pamatojoties uz tādas neatkarīgas revīzijas struktūras atzinumu, kura
novērtē akreditējamās struktūras atbilstību akreditācijas kritērijiem. Neatkarīgā
revīzijas struktūra savā darbā ievēro starptautiski atzītus revīzijas
standartus. 4. Akreditācijas
iestāde uzrauga akreditēto struktūru un atsauc tās akreditāciju ar oficiālu
lēmumu gadījumā, ja struktūra vairs neatbilst vienam vai vairākiem
akreditācijas kritērijiem, ja vien attiecīgā struktūra neveic vajadzīgos
korektīvos pasākumus pārbaudes termiņā, kas jānosaka akreditācijas iestādei,
ņemot vērā problēmas smagumu. Akreditācijas iestāde nekavējoties informē
Komisiju par pārbaudes termiņa noteikšanu akreditētajai struktūrai un par katru
atsaukšanas lēmumu. 5. Dalībvalsts
var iecelt koordinācijas struktūru, kuras pienākums ir sadarboties ar Komisiju
un sniegt tai informāciju, veicināt Savienības noteikumu saskaņotu piemērošanu,
izstrādāt kopsavilkuma ziņojumu, kurā sniedz valsts līmeņa pārskatu par visām
pārvaldības deklarācijām un revīzijas atzinumiem un koordinēt korektīvo
pasākumu īstenošanu attiecībā uz jebkuriem vispārējiem trūkumiem. 6. Neskarot
īpašajos fondu noteikumos paredzētās normas, struktūras, kas jāakreditē saskaņā
ar 1. punktu, ir šādas: (a)
attiecībā uz ERAF, ESF un Kohēzijas fondu — vadošās
iestādes un, ja piemērojams, sertifikācijas iestādes; (b)
attiecībā uz ELFLA un EJZF — pilnvarotie
maksātāji.
III NODAĻA
Komisijas pilnvaras un pienākumi 65. pants
Komisijas pilnvaras un
pienākumi 1. Pamatojoties uz pieejamo informāciju, tostarp akreditācijas procedūru,
gada pārvaldības deklarāciju, gada kontroles ziņojumiem, gada revīzijas
atzinumu, gada īstenošanas ziņojumu un valsts un Savienības struktūru veiktām
revīzijām, Komisija pārliecinās, vai dalībvalstis ir ieviesušas pārvaldības un
kontroles sistēmas, kas atbilst šai regulai un īpašajiem fondu noteikumiem, un
vai šīs sistēmas darbojas efektīvi visā programmu īstenošanas laikā. 2. Neatkarīgi
no dalībvalstu veiktajām revīzijām Komisijas ierēdņi vai pilnvarotie Komisijas
pārstāvji var veikt revīzijas vai pārbaudes uz vietas, par to attiecīgi
iepriekš brīdinot. Šādās revīzijās vai pārbaudēs var jo īpaši pārbaudīt
pārvaldības un kontroles sistēmu darbības efektivitāti programmā vai tās daļā,
darbības un novērtēt darbību vai programmu finanšu pareizu pārvaldību. Šādās
revīzijās var piedalīties dalībvalstu ierēdņi vai pilnvarotie pārstāvji. Komisijas ierēdņiem vai Komisijas pārstāvjiem, kas
ir pienācīgi pilnvaroti veikt revīzijas uz vietas, ir piekļuve visiem
ierakstiem, dokumentiem un metadatiem, kas attiecas uz VSS fondu atbalstītajām
darbībām vai pārvaldības un kontroles sistēmām, neatkarīgi no tā, kādā
informācijas nesējā tie tiek glabāti. Dalībvalstis pēc pieprasījuma iesniedz
Komisijai šādu ierakstu, dokumentu un metadatu kopijas. Šajā punktā noteiktās pilnvaras neskar to
attiecīgo valstu noteikumu piemērošanu, kuri paredz, ka konkrētas darbības var
veikt tikai ar attiecīgās valsts tiesību aktiem īpaši norīkoti pārstāvji. Komisijas
ierēdņi un pilnvarotie pārstāvji nepiedalās inter alia mājas apmeklējumos vai
personu oficiālā nopratināšanā, ko veic saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts
tiesību aktiem. Tomēr viņiem ir piekļuve šādi iegūtai informācijai. 3. Komisija
var prasīt, lai dalībvalstis veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to
pārvaldības un kontroles sistēmu darbības efektivitāti vai izdevumu pareizību
saskaņā ar īpašajiem fondu noteikumiem. 4. Komisija
var prasīt dalībvalstij izskatīt Komisijai iesniegtu sūdzību par VSS fondu
līdzfinansētu darbību atlasi vai īstenošanu vai pārvaldības un kontroles
sistēmas darbību.
IX SADAĻA
FINANŠU PĀRVALDĪBA, GRĀMATOJUMU NOSKAIDROŠANA UN FINANŠU KOREKCIJAS, SAISTĪBU
ATCELŠANA I NODAĻA
Finanšu pārvaldība 66. pants
Budžeta saistības Savienības budžeta saistības attiecībā uz
katru programmu uzņemas gada iemaksu veidā par katru fondu laikposmā no
2014. gada 1. janvāra līdz 2020. gada 31. decembrim. Komisijas
lēmums, ar ko pieņem programmu, ir finansēšanas lēmums Finanšu regulas
75. panta 2. punkta nozīmē un — sākot no brīža, kad par to tiek
informēta attiecīgā dalībvalsts — juridiskas saistības minētās regulas
nozīmē. Attiecībā uz katru programmu budžeta saistības
par pirmo iemaksu uzņemas pēc tam, kad Komisija pieņēmusi programmu. Budžeta saistības par turpmākajām iemaksām
Komisija uzņemas līdz katra gada 1. maijam, pamatojoties uz otrajā daļā
minēto lēmumu, izņemot, ja ir piemērojams Finanšu regulas 13. pants. Attiecībā uz izpildes rezervi budžeta
saistības uzņemas pēc tam, kad Komisija pieņem programmas grozījumu
apstiprināšanas lēmumu. 67. pants
Kopīgi noteikumi par maksājumiem 1. Ieguldījumus
no VSS fondiem katrai programmai Komisija izmaksā saskaņā ar budžeta
apropriācijām un atbilstoši pieejamam finansējumam. Katru maksājumu attiecina
uz attiecīgā fonda budžeta saistībām, kas radušās visagrāk. 2. Maksājumus
veic kā priekšfinansējumu, starpposma maksājumus un — attiecīgā
gadījumā — gada bilances maksājumu, un kā slēguma bilances maksājumu. 3. Attiecībā
uz atbalsta veidiem saskaņā ar 57. panta 1. punkta b), c) un
d) apakšpunktu atbalsta saņēmējam izmaksātās summas uzskata par
attiecināmiem izdevumiem. 68. pants
Kopīgi noteikumi par
starpposma maksājumu, attiecīgā gadījumā — gada bilances maksājuma un
slēguma bilances maksājuma aprēķināšanu Īpašajos fondu noteikumos nosaka noteikumus
tās summas aprēķināšanai, ko atlīdzina kā starpposma maksājumus, attiecīgā
gadījumā — gada bilances maksājumu, un kā slēguma bilances maksājumu. Šī
summa ir attiecināmajiem izdevumiem piemērojamās īpašās līdzfinansējuma likmes
funkcija. 69. pants
Maksājumu pieprasījumi 1. Konkrēto
procedūru un iesniedzamo informāciju saistībā ar maksājumu pieprasījumiem
paredz īpašajos fondu noteikumos. 2. Maksājuma
pieprasījumā, kas jāiesniedz Komisijai, izklāsta visu informāciju, kas
Komisijai vajadzīga, lai tā varētu sagatavot pārskatus saskaņā ar Finanšu
regulas 61. panta 2. punktu. 70. pants
Priekšfinansējuma un
starpposma maksājumu uzkrāšana 1. Uzkrātais
kopējais priekšfinansējums un starpposma maksājumi, un — attiecīgā
gadījumā — gada bilance, ko piešķīrusi Komisija, nepārsniedz 95 % no
VSS fondu ieguldījuma programmā. 2. Kad tiek
sasniegts 95 % ierobežojums, dalībvalstis turpina pārsūtīt maksājumu
pieprasījumus Komisijai. 71. pants
Euro izmantojums Summas, kas norādītas dalībvalstu iesniegtajās
programmās, izdevumu prognozēs, izdevumu deklarācijās, maksājumu pieprasījumos,
gada pārskatos, un izdevumus, kas norādīti gada un nobeiguma īstenošanas
ziņojumos, denominē euro. 72. pants
Sākotnējā priekšfinansējuma
samaksa 1. Pēc tam,
kad Komisija pieņem programmas pieņemšanas lēmumu, tā izmaksā sākotnējo
priekšfinansējuma summu par visu plānošanas periodu. Sākotnējā
priekšfinansējuma summu izmaksā daļās atbilstoši budžeta vajadzībām. Minētās
daļas nosaka īpašajos fondu noteikumos. 2. Priekšfinansējumu
izmanto tikai maksājumiem atbalsta saņēmējiem programmas īstenošanā. To
nekavējoties dara pieejamu atbildīgajai struktūrai šim nolūkam. 73. pants
Sākotnējā priekšfinansējuma
dzēšana Summu, kas izmaksāta kā sākotnējais
priekšfinansējums, pilnībā dzēš no Komisijas pārskatiem ne vēlāk kā programmas
slēgšanas brīdī. 74. pants
Maksājuma termiņa
pārtraukšana 1. Maksājuma
termiņu starpposma maksājuma pieprasījumam var pārtraukt deleģētais
kredītrīkotājs Finanšu regulas nozīmē uz laiku, kas nav ilgāks par deviņiem
mēnešiem, ja: (a)
saskaņā ar valsts vai Savienības revīzijas
struktūras sniegto informāciju ir pierādījumi, kas liecina par būtisku trūkumu
pārvaldības un kontroles sistēmas darbībā; (b)
deleģētajam kredītrīkotājam ir jāveic papildu
pārbaudes pēc tam, kad tā rīcībā nonākusi brīdinoša informācija par to, ka
izdevumi maksājuma pieprasījumā ir saistīti ar pārkāpumu, kas ir smagas
finansiālas sekas; (c)
nav iesniegts kāds no 75. panta 1. punktā
paredzētajiem dokumentiem. 2. Deleģētais
kredītrīkotājs var ierobežot pārtraukšanu līdz izdevumu daļai, kas ietverta
maksājuma pieprasījumā, uz kuru attiecas 1. punktā minētie apstākļi. Deleģētais
kredītrīkotājs nekavējoties informē dalībvalsti un vadošo iestādi par
pārtraukšanas iemeslu un pieprasa tām izlabot situāciju. Deleģētais
kredītrīkotājs izbeidz pārtraukšanu, tiklīdz ir veikti vajadzīgie pasākumi. II NODAĻA
Grāmatojumu noskaidrošana un finanšu korekcijas 75. pants
Informācijas iesniegšana 1. Līdz
1. februārim nākamajā gadā pēc pārskata perioda beigām dalībvalsts
iesniedz Komisijai šādus dokumentus un informāciju saskaņā ar Finanšu regulas
[56. pantu]: (a)
apliecinātus to atbilstošo struktūru gada
pārskatus, kas akreditētas atbilstoši 64. pantam; (b)
pārvaldības ticamības deklarāciju par gada pārskatu
pilnīgumu, pareizumu un patiesumu, iekšējās kontroles sistēmu pienācīgu
darbību, kā arī pakārtoto darījumu likumību un pareizību un pareizas finanšu
pārvaldības principa ievērošanu; (c)
kopsavilkuma ziņojumu par visām pieejamām veiktajām
revīzijām un pārbaudēm, tostarp analīzi par sistēmiskiem vai atkārtotiem
trūkumiem un plānotiem vai veiktiem korektīvajiem pasākumiem; (d)
revīzijas atzinumu, ko sagatavojusi izraudzītā
neatkarīgā revīzijas struktūra, par pārvaldības ticamības deklarāciju, kas
attiecas uz gada pārskatu pilnīgumu, pareizumu un patiesumu, iekšējās kontroles
sistēmu pienācīgu darbību, kā arī pakārtoto darījumu likumību un pareizību un
pareizas finanšu pārvaldības principa ievērošanu, kopā ar kontroles ziņojumu,
kurā izklāsta to veikto revīziju secinājumus, kas saistītas ar grāmatvedības
gadu, uz kuru attiecas atzinums. 2. Pēc
Komisijas pieprasījuma dalībvalsts iesniedz Komisijai papildinformāciju. Ja
dalībvalsts neiesniedz prasīto informāciju līdz Komisijas noteiktajam tās
iesniegšanas termiņam, Komisija lēmumu par grāmatojumu noskaidrošanu var
pieņemt, pamatojoties uz tās rīcībā esošo informāciju. 3. Līdz
[15. februārim] nākamajā gadā pēc pārskata perioda beigām dalībvalsts
iesniedz Komisijai kopsavilkuma ziņojumu saskaņā ar Finanšu regulas
[56. panta 5. punkta] pēdējo daļu. 76. pants
Grāmatojumu noskaidrošana 1. Līdz
30. aprīlim nākamajā gadā pēc pārskata perioda beigām Komisija saskaņā ar
īpašajiem fondu noteikumiem izlemj par to atbilstošo struktūru grāmatojumu
noskaidrošanu, kuras akreditētas atbilstoši 64. pantam par katru
programmu. Grāmatojumu noskaidrošanas lēmumā ņem vērā iesniegto gada pārskatu
pilnīgumu, pareizumu un patiesumu, un tas neskar jebkuras vēlākas finanšu
korekcijas. 2. Gada
grāmatojumu noskaidrošanas procedūras nosaka īpašajos fondu noteikumos. 77. pants
Komisijas veiktās finanšu
korekcijas 1. Komisija
veic finanšu korekcijas, atceļot visu Savienības ieguldījumu programmā vai tā
daļu un atgūstot summas no dalībvalsts, lai no Savienības finansējuma dzēstu
izdevumus, kas ir pretrunā piemērojamiem Savienības un valsts tiesību aktiem,
tostarp saistībā ar trūkumiem dalībvalstu pārvaldības un kontroles sistēmās, ko
konstatējusi Komisija vai Eiropas Revīzijas palāta. 2. Piemērojamo
Savienības vai valsts tiesību aktu pārkāpuma dēļ finanšu korekciju veic tikai
tad, ja ir kāds no šādiem apstākļiem: (a)
pārkāpums ir ietekmējis vai būtu varējis ietekmēt
atbildīgās struktūras veikto darbības atlasi VSS fondu atbalstam; (b)
ir risks, ka pārkāpums ir ietekmējis vai būtu
varējis ietekmēt izdevumu summu, kas deklarēta atlīdzības saņemšanai no
Savienības budžeta. 3. Lemjot
par finanšu korekcijas summu saskaņā ar 1. punktu, Komisija ņem vērā
piemērojamo Savienības vai valsts tiesību aktu pārkāpuma veidu un smagumu un tā
finansiālo ietekmi uz Savienības budžetu. 4. Finanšu
korekciju piemērošanas kritērijus un procedūras nosaka īpašajos fondu
noteikumos.
III nodaļa
Saistību atcelšana 78. pants
Principi 1. Visas
programmas iesniedz saistību atcelšanas procedūrai, kas izstrādāta pēc
principa, ka summām, uz kurām attiecas saistības, bet kurām nepiemēro priekšfinansējumu
vai maksājuma pieprasījumu noteiktā periodā, piemēro saistību atcelšanu. 2. Saistības,
kuras attiecas uz perioda pēdējo gadu, atceļ saskaņā ar noteikumiem, kas
jāievēro attiecībā uz programmu slēgšanu. 3. Īpašajos
fondu noteikumos izklāsta saistību atcelšanas noteikumu precīzu piemērošanu
attiecībā uz katru VSS fondu. 4. To
saistību daļu, kas joprojām ir atvērtas, atceļ, ja Komisijai līdz īpašajos
fondu noteikumos noteiktajiem termiņiem nav iesniegts kāds no dokumentiem, kas
vajadzīgi slēgšanai. 79. pants
Izņēmums attiecībā uz
saistību atcelšanu 1. Summu,
uz kurām attiecas saistību atcelšana, samazina par summām, ko atbildīgā
struktūra nav varējusi deklarēt Komisijai šādu iemeslu dēļ: (a) darbību apturēšana ar tiesvedību vai
administratīvu pārsūdzību, kam ir atliekoša iedarbība; vai (b) force majeure apstākļi, kas
būtiski ietekmē visas programmas vai tās daļas īstenošanu. Valsts iestādes, kas
atsaucas uz force majeure apstākļiem, pierāda to tiešo ietekmi uz visas
programmas vai tās daļas īstenošanu. Minēto samazinājumu var lūgt vienreiz, ja
apturēšana vai force majeure apstākļi ilgst līdz vienam gadam, vai
vairākas reizes atbilstīgi force majeure apstākļu ilgumam vai gadu
skaitam no dienas, kad pieņemts tiesas vai administratīvais lēmums, ar ko aptur
darbības īstenošanu, līdz dienai, kad pieņemts galīgais tiesas vai
administratīvais lēmums. 2. Līdz
31. janvārim dalībvalsts nosūta Komisijai informāciju par 1. punktā
minētajiem izņēmumiem attiecībā uz summu, kas deklarējama līdz iepriekšējā gada
beigām. 80. pants
Procedūra 1. Komisija
savlaicīgi informē dalībvalsti un vadošo iestādi, ja ir risks, ka tiks
piemērota saistību atcelšana, kā paredzēts 78. pantā. 2. Komisija,
pamatojoties uz informāciju, kas ir tās rīcībā 31. janvārī, informē
dalībvalsti un vadošo iestādi par atcelto saistību summu, kas izriet no tās
rīcībā esošās informācijas. 3. Dalībvalstij
ir divi mēneši laika, lai piekristu atceļamo saistību summai vai iesniegtu
savus apsvērumus. 4. Līdz
30. jūnijam dalībvalsts iesniedz Komisijai pārskatītu finansēšanas plānu,
kurā par attiecīgo finanšu gadu norāda samazināto atbalsta summu vienā vai
vairākos programmas prioritārajos virzienos. Ja minētais plāns netiek
iesniegts, Komisija pārskata finansēšanas plānu, samazinot ieguldījumu no VSS
fondiem attiecīgajam finanšu gadam. Šādu samazinājumu proporcionāli piemēro
katram prioritārajam virzienam. 5. Komisija
groza programmas pieņemšanas lēmumu, izmantojot īstenošanas aktus, ne vēlāk kā
30. septembrī. TREŠĀ DAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI, KAS PIEMĒROJAMI ERAF, ESF UN KF I SADAĻA
MĒRĶI UN FINANŠU SHĒMA
I NODAĻA
Misija, mērķi un atbalsta ģeogrāfiskais aptvērums 81. pants
Misija un mērķi 1. Fondi
veicina to Savienības darbību izstrādi un īstenošanu, kuru mērķis ir stiprināt
tās ekonomisko, sociālo un teritoriālo kohēziju saskaņā ar Līguma
174. pantu. Fondu atbalstītās darbības veicina Savienības
gudras, ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes stratēģijas īstenošanu. 2. Tālab
īsteno šādus mērķus: (a) “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai”
dalībvalstīs un reģionos, kas jāatbalsta visiem fondiem, un (b) “Eiropas teritoriālā sadarbība”, kas
jāatbalsta ERAF. 82. pants
Ieguldījums izaugsmei un
nodarbinātībai 1. Struktūrfondi
atbalsta mērķi “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai” visos reģionos, kas atbilst
ar Regulu (EK) Nr. 1059/2003 izveidotās kopējās statistiski teritoriālo
vienību klasifikācijas 2. līmenim (turpmāk “NUTS 2. līmenis”). 2. Resursus
mērķim “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai” piešķir par šādām trim NUTS
2. līmeņa reģionu kategorijām: (a)
mazāk attīstīti reģioni, kuros IKP uz vienu
iedzīvotāju ir mazāk nekā 75 % no vidējā IKP ES–27 valstīs; (b)
pārejas reģioni, kuros IKP uz vienu iedzīvotāju ir
no 75 % līdz 90 % no vidējā IKP ES–27 valstīs; (c)
vairāk attīstītie reģioni, kuros IKP uz vienu
iedzīvotāju ir vairāk nekā 90 % no vidējā IKP ES–27 valstīs. Šīs trīs reģionu kategorijas nosaka, pamatojoties
uz to, kāds ir IKP uz vienu iedzīvotāju, kas izteikts pirktspējas paritātēs un
aprēķināts pēc Savienības rādītājiem par 2006.–2008. gadu, attiecībā pret
vidējo IKP ES–27 valstīs par to pašu pārskata periodu. 3. Kohēzijas
fonds atbalsta dalībvalstis, kurās nacionālais kopienākums (NKI) uz vienu
iedzīvotāju, kas izteikts pirktspējas paritātēs un aprēķināts pēc Savienības
rādītājiem par 2007.–2009. gadu, ir mazāks nekā 90 % no vidējā NKI uz
vienu iedzīvotāju NKI ES–27 valstīs par to pašu pārskata periodu. Dalībvalstis, kuras ir tiesīgas saņemt finansējumu
no Kohēzijas fonda 2013. gadā, bet kurās nominālais NKI uz vienu
iedzīvotāju pārsniedz 90 % no vidējā NKI uz vienu iedzīvotāju NKI
ES–27 valstīs, kas aprēķināts saskaņā ar šā punkta pirmo daļu, saņem
atbalstu no Kohēzijas fonda, ievērojot pārejas un īpašus noteikumus. 4. Tūlīt
pēc šīs regulas stāšanās spēkā Komisija, izmantojot īstenošanas aktu, pieņem
lēmumu, kurā iekļauj to reģionu sarakstu, kas atbilst šo trīs reģionu
kategoriju kritērijiem, kas minēti 2. punktā, un to dalībvalstu sarakstu,
kas atbilst 3. punkta kritērijiem. Šāds saraksts ir spēkā no
2014. gada 1. janvāra līdz 2020. gada 31. decembrim. 5. Komisija
2017. gadā pārskata dalībvalstu atbilstību atbalsta saņemšanai no
Kohēzijas fonda, pamatojoties uz Savienības NKI rādītājiem par
ES–27 valstīm attiecībā uz laikposmu no 2013. līdz 2015. gadam. Dalībvalstis,
kurās nominālais NKI uz vienu iedzīvotāju pārsniedz 90 % no vidējā NKI uz
vienu iedzīvotāju ES–27 valstīs, saņem atbalstu no Kohēzijas fonda,
ievērojot pārejas un īpašus noteikumus.
II NODAĻA
Finanšu shēma 83. pants
Vispārējie resursi 1. Vispārējie
resursi, kas pieejami budžeta saistībām no fondiem laikposmam no 2014. līdz
2020. gadam, ir EUR 338 993 760 032336 020 492 848 pēc 2011. gada cenām saskaņā ar III pielikumā
norādīto gada sadalījumu. Lai veiktu plānošanu un vēlāku iekļaušanu Savienības
vispārējā budžetā, vispārējo resursu summu indeksē par 2 % gadā. 2. Komisija,
izmantojot īstenošanas aktus, pieņem lēmumu, kurā nosaka vispārējo resursu gada
sadalījumu pa dalībvalstīm, neskarot šā panta 3. punktu un 84. panta
7. punktu. 3. 0,35 %
no vispārējiem resursiem atvēl tehniskajai palīdzībai. 84. pants
Resursi “Ieguldījumam
izaugsmē un nodarbinātībā” un “Eiropas teritoriālajai sadarbībai” 1. Resursu
apjoms mērķim “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai” ir 96,5096,52 % no vispārējiem resursiem (t. i., kopā
EUR 327 115 655 850324 320 492 844), un to sadalījums ir šāds: (d)
50,13 48,25 % (t. i., kopā EUR 163 560 715 122162 589
839 384) — mazāk attīstītiem reģioniem; (e)
12,0110,76 % (t. i.,
kopā EUR 36 471 144 19038 951 564 661) — pārejas reģioniem; (f)
16,39 16,35 % (t. i.,
kopā EUR 55 419 403 116 53 142 922 017) — vairāk attīstītiem reģioniem; (g)
21,19 20,87 % (t. i., kopā
EUR 70 739 863 59968
710 486 782) — dalībvalstīm, ko atbalsta Kohēzijas fonds; (h)
0,29 0,27% (t. i., kopā EUR 924 529 823925 680 000)
kā papildu finansējums Līguma 349. pantā noteiktajiem tālākajiem reģioniem
un NUTS 2. līmeņa reģioniem, kas atbilst Austrijas, Somijas un Zviedrijas
Pievienošanās līguma 6. protokola 2. pantā noteiktajiem kritērijiem. Visi reģioni, kuros IKP uz vienu iedzīvotāju
2007.–2013. gadā bija mazāk nekā 75 % no vidējā IKP ES–25 valstīs
šajā atskaites periodā, bet kuros IKP uz vienu iedzīvotāju ir vairāk nekā
75 % no vidējā IKP ES 27 valstīs, saņem piešķīrumu no struktūrfondiem, kas
ir vismaz divas trešdaļas no šo reģionu 2007.–2013. gada piešķīruma. 2. Sadalījumam
pa dalībvalstīm izmanto šādus kritērijus: (a)
atbilstīgo iedzīvotāju skaits, reģiona labklājība,
valsts labklājība un bezdarba līmenis attiecībā uz mazāk attīstītiem reģioniem
un pārejas reģioniem; (b)
atbilstīgo iedzīvotāju skaits, reģiona labklājība,
bezdarba līmenis, nodarbinātības līmenis, izglītības līmenis un iedzīvotāju
blīvums attiecībā uz vairāk attīstītajiem reģioniem; (c)
iedzīvotāji, valsts labklājība un platība attiecībā
uz Kohēzijas fondu. 3. ESF tiek
atvēlēti vismaz 25 % struktūrfondu līdzekļu, kas paredzēti mazāk
attīstītiem reģioniem, 40 % līdzekļu, kas paredzēti pārejas reģioniem, un
52 % līdzekļu, kas paredzēti vairāk attīstītiem reģioniem katrā
dalībvalstī. Šī noteikuma izpratnē atbalstu dalībvalstij, ko tā saņēmusi
saskaņā ar programmu [Pārtika trūcīgākajiem iedzīvotājiem], uzskata par
struktūrfondu daļu, kas piešķirti ESF. 4. Atbalsts
no Kohēzijas fonda transporta infrastruktūrai saskaņā ar “Eiropas
infrastruktūras savienošanas instrumentu” ir
EUR 10 000 000 000. Komisija, izmantojot īstenošanas aktu, pieņem
lēmumu, kurā nosaka summu, kas pārnesama no Kohēzijas fonda piešķīruma katrai
dalībvalstij par visu laikposmu. Kohēzijas fonda piešķīrumu katrai dalībvalstij
samazina par attiecīgo summu. Gada apropriācijas, kas atbilst pirmajā daļā minētajam
atbalstam no Kohēzijas fonda, ieraksta Eiropas infrastruktūras savienošanas
instrumenta attiecīgajās budžeta pozīcijās par 2014. gadu. Atbalstu no Kohēzijas fonda, kas paredzēts Eiropas
infrastruktūras savienošanas instrumentā, īsteno saskaņā ar [13]. pantu
Regulā (ES) […]/2012 par Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumenta
izveidi[29]
saistībā ar regulas I pielikumā minētajiem projektiem, piešķirot
vislielāko iespējamo prioritāti projektiem, kuros ievēroti Kohēzijas fondā
noteiktie valsts piešķīrumi. 5. Saskaņā
ar mērķi “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai” no struktūrfondiem
programmai [Pārtika trūcīgākajiem iedzīvotājiem] piešķir atbalstu EUR
2 500 000 000. Komisija, izmantojot īstenošanas aktu, pieņem
lēmumu, kurā nosaka summu, kas pārnesama no struktūrfondu piešķīruma katrai
dalībvalstij par visu laikposmu. Attiecīgi samazina struktūrfondu piešķīrumu
katrai dalībvalstij. Gada apropriācijas, kas atbilst pirmajā daļā
minētajam atbalstam no struktūrfondiem, ieraksta programmas [Pārtika vistrūcīgākajiem
iedzīvotājiem] attiecīgajās budžeta pozīcijās par 2014. gadu. 6. No
mērķim “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai” paredzētajiem resursiem
5 % ir izpildes rezerve, kas piešķirama saskaņā ar 20. pantu. 7. No
mērķim “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai” paredzētajiem ERAF resursiem
0,2 % pēc Komisijas iniciatīvas atvēl novatoriskām darbībām pilsētu
ilgtspējīgas attīstības jomā. 8. Mērķim
“Eiropas teritoriālā sadarbība” paredzētie resursi ir 3,50 3,48 % no vispārējiem resursiem, kas pieejami budžeta
saistībām no fondiem laikposmam no 2014. līdz 2020. gadam (t. i.,
kopā EUR 11 878 104 18211 700 000 004). 85. pants
Resursu nepārnesamība 5.
Kopējās apropriācijas, ko piešķir katrai
dalībvalstij attiecībā uz mazāk attīstītajiem reģioniem, pārejas reģioniem un
vairāk attīstītiem reģioniem, nav pārnesamas starp katru no šīm reģionu
kategorijām. 6.
Atkāpjoties no 1. punkta, Komisija pienācīgi
pamatotos apstākļos, kas saistīti ar viena vai vairāku tematisko mērķu
īstenošanu, var pieņemt dalībvalsts priekšlikumu, ko tā iesniedz, pirmo reizi
iesniedzot partnerības līgumu, līdz 2 % no kopējās apropriācijas reģionu
kategorijai pārnest uz citām reģionu kategorijām. 86. pants
Papildināmība 1. Šajā
pantā piemēro šādas definīcijas: (1)
“valsts vai līdzvērtīgi strukturālie izdevumi” ir
vispārējās valdības bruto pamatkapitāla veidošana, par ko ziņots stabilitātes
un konverģences programmās, kuras dalībvalstis sagatavo saskaņā ar Padomes
Regulu (EK) Nr. 1466/97[30],
lai iesniegtu savu vidēja termiņa budžeta stratēģiju; (2)
“pamatlīdzekļi” ir visi materiāli vai nemateriāli
aktīvi, kuri rodas kā ražošanas procesu produkcija un kurus pašus atkārtoti vai
nepārtraukti, ilgāk nekā gadu, izmanto ražošanas procesos; (3)
“bruto pamatkapitāla
veidošana”[31]
ir visas rezidentražotāju pamatlīdzekļu iegādes mīnus realizācija konkrētā
laika periodā, plus zināms neražoto aktīvu vērtības pieaugums, kas radies
ražotāja vai institucionālo vienību ražīgas darbības rezultātā; (4)
“vispārējā valdība” ir to
institucionālo vienību kopums, kas papildus savu politisko pienākumu izpildei
un ekonomikas regulēšanas uzdevuma veikšanai rada principā ārpustirgus
pakalpojumus (iespējams, preces) individuālam vai kolektīvam patēriņam un
pārdala ienākumu un īpašumu[32]. 2. Atbalsts
no fondiem mērķim “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai” neaizstāj valsts
vai līdzvērtīgus strukturālus izdevumus, kas rodas dalībvalstij. 3. Dalībvalstis
laikā no 2014. līdz 2020. gadam valsts vai līdzvērtīgu strukturālo
izdevumu līmeni uztur vismaz vienādā līmenī ar partnerības līgumā noteikto atsauces
līmeni. Valsts vai līdzvērtīgu strukturālo izdevumu vidējo
gada atsauces līmeni laikposmam no 2014. līdz 2020. gadam nosaka
partnerības līgumā, pamatojoties uz Komisijas veiktu partnerības līgumā
ietvertās informācijas ex ante pārbaudi, ņemot vērā valsts vai
līdzvērtīgu strukturālo izdevumu vidējo gada līmeni laikposmam no 2007. līdz
2013. gadam. Komisija un dalībvalstis ņem vērā vispārējos
makroekonomiskos apstākļus un īpašus vai ārkārtas apstākļus, piemēram,
privatizāciju vai ārkārtēju valsts vai līdzvērtīgu strukturālo izdevumu līmeni
dalībvalstī laikposmā no 2007. līdz 2013. gadam. Tās ņem vērā arī izmaiņas
valsts piešķīrumos no struktūrfondiem salīdzinājumā ar 2007.–2013. gadu. 4. To, vai
valsts vai līdzvērtīgu strukturālo izdevumu līmenis atbilstīgi mērķim
“Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai” ir saglabāts vajadzīgajā līmenī
attiecīgajam laikposmam, pārbauda tikai tajās dalībvalstīs, kurās mazāk
attīstītos un pārejas reģionos dzīvo vismaz 15 % no kopējā iedzīvotāju
skaita. Dalībvalstīs, kurās mazāk attīstītos un pārejas
reģionos dzīvo vismaz 70 % no kopējā iedzīvotāju skaita, pārbaudi veic
valsts līmenī. Dalībvalstīs, kurās mazāk attīstītos un pārejas
reģionos dzīvo vairāk nekā 15 %, bet mazāk nekā 70 % no kopējā
iedzīvotāju skaita, pārbaudi veic valsts un reģionālā līmenī. Tālab šādas
dalībvalstis iesniedz Komisijai informāciju par izdevumiem mazāk attīstītos un
pārejas reģionos katrā pārbaudes procesa posmā. 5. To, vai
valsts vai līdzvērtīgu strukturālo izdevumu līmenis atbilstīgi mērķim “Ieguldījums
izaugsmei un nodarbinātībai” ir saglabāts vajadzīgajā līmenī, pārbauda
partnerības līguma iesniegšanas brīdī (ex ante pārbaude),
2018. gadā (termiņa vidusposma pārbaude) un 2022. gadā (ex post
pārbaude). Sīki izstrādāti noteikumi par papildināmības
pārbaudi ir izklāstīti IVII pielikuma
2. punktā. 6. Ja
Komisija ex post pārbaudē konstatē, ka dalībvalsts nav saglabājusi
partnerības līgumā noteikto valsts vai līdzvērtīgu strukturālo izdevumu
atsauces līmeni atbilstīgi mērķim “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai”, kā
noteikts IVII pielikumā, Komisija var veikt finanšu
korekciju. Izlemjot, vai veikt finanšu korekciju, Komisija ņem vērā, vai
ekonomiskā situācija attiecīgajā dalībvalstī ir būtiski mainījusies kopš
termiņa vidusposma pārbaudes un vai izmaiņas bija ņemtas vērā attiecīgajā
laikā. Sīki izstrādāti noteikumi par finanšu korekcijas likmēm ir izklāstīti IVII pielikuma
3. punktā. 7. Šā panta
1.–6. punktu nepiemēro mērķa “Eiropas teritoriālā sadarbība” darbības
programmām. II SADAĻA
PLĀNOŠANA I NODAĻA
Vispārīgi noteikumi par fondiem 87. pants
Darbības programmu saturs un
pieņemšana atbilstoši mērķim “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai” 1. Darbības
programma sastāv no prioritārajiem virzieniem. Prioritārais virziens attiecas
uz vienu fondu reģionu kategorijai un, neskarot 52. pantu, atbilst
tematiskajam mērķim, un ietver vienu vai vairākas konkrētā tematiskā mērķa
ieguldījumu prioritātes atbilstoši īpašajiem fondu noteikumiem. Attiecībā uz
ESF prioritārais virziens pienācīgi pamatotos gadījumos var apvienot
ieguldījumu prioritātes no dažādiem tematiskajiem mērķiem, kas izklāstīti
9. panta 8., 9., 10. un 11. punktā, lai veicinātu to ieguldījumu
citos prioritārajos virzienos. 2. Darbības
programmā izklāsta: (a)
stratēģiju darbības programmas ieguldījumam
Savienības gudras, ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes stratēģijā, tostarp: (i) vajadzību identifikāciju, izklāstot
problēmas, kas norādītas attiecīgajai valstij adresētajos ieteikumos saskaņā ar
121. panta 2. punktu un Padomes ieteikumos, kas pieņemti saskaņā ar
Līguma 148. panta 4. punktu, un ņemot vērā integrētās pamatnostādnes
un valsts un reģionālās īpatnības; (ii) tematisko mērķu un atbilstošo
ieguldījumu prioritāšu izvēles pamatojumu, ņemot vērā partnerības līgumu un ex
ante izvērtējuma rezultātus; (b)
attiecībā uz katru prioritāro virzienu: (i) ieguldījumu prioritātes un atbilstošos
konkrētos mērķus; ii) kopējos un īpašos īstenošanas un
rezultātu rādītājus, attiecīgā gadījumā norādot atsauces vērtību un skaitliski
izteiktu mērķa vērtību, atbilstoši īpašajiem fondu noteikumiem; (iii) atbalstāmo darbību aprakstu, tostarp
norādot galvenās mērķa grupas, īpašas mērķa teritorijas un atbalsta saņēmēju
veidus, ja piemērojams, un plānoto finanšu instrumentu izlietojumu; (iv) atbilstošās intervences kategorijas,
kas, pamatojas uz nomenklatūru, ko Komisija pieņēmusi, izmantojot īstenošanas
aktus saskaņā ar 143. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru, un
plānoto resursu indikatīvu sadalījumu; (c)
ieguldījumu integrētajā pieejā attiecībā uz
teritoriālo attīstību, kas izklāstīta partnerības līgumā, tostarp: (i) mehānismus, kas nodrošina koordināciju
starp fondiem, ELFLA un EJZF un citiem Savienības un valsts finansējuma
instrumentiem un koordināciju ar EIB; (ii) attiecīgā gadījumā — plānoto
integrēto pieeju pilsētu, lauku, piekrastes, zvejas reģionu un to reģionu
teritoriālajai attīstībai, kuriem ir īpašas teritoriālas iezīmes, un jo īpaši
28. un 29. panta īstenošanas kārtību; (iii) to pilsētu sarakstu, kurās tiks
īstenotas integrētas darbības ilgtspējīgai pilsētu attīstībai, šīm darbībām
piešķirtā ERAF atbalsta gada indikatīvu sadalījumu, ieskaitot resursus, kas
nodoti pilsētām pārvaldībai saskaņā ar Regulas (ES) Nr. [..] [ERAF]
7. panta 2. punktu, un integrētajām darbībām piešķirtā ESF atbalsta
gada indikatīvu sadalījumu; (iv) reģionus, kuros tiks īstenota uz
sabiedrību orientēta vietējā attīstība; (v) procedūras starpreģionālajām un
starptautiskajām darbībām ar atbalsta saņēmējiem, kas atrodas vismaz vienā citā
dalībvalstī; (vi) attiecīgā gadījumā — plānotās
intervences ieguldījumu makroreģionālo stratēģiju īstenošanā un jūras baseinu
stratēģijas; (d)
ieguldījumu integrētajā pieejā, kas izklāstīta
partnerības līgumā, lai apmierinātu to ģeogrāfisko reģionu īpašās vajadzības,
kurus visvairāk ietekmē nabadzība, vai to mērķa grupu īpašās vajadzības, kurās
ir vislielākais diskriminācijas vai atstumtības risks, īpaši ņemot vērā
atstumtās kopienas, kā arī indikatīvu finanšu sadalījumu; (e)
fondu efektīvas īstenošanas nodrošināšanas kārtību,
tostarp: (i) izpildes sistēmu atbilstoši
19. panta 1. punktam; (ii) par katru ex ante nosacījumu,
kas paredzēts saskaņā ar IV pielikumu, kas nav
izpildīts partnerības līguma un darbības programmas iesniegšanas dienā, — to
darbību aprakstu, kas jāveic, lai izpildītu ex ante nosacījumu, un šādu
darbību grafiku; (iii) darbības, kas jāveic, lai iesaistītu
partnerus darbības programmas sagatavošanā, un partneru nozīmi darbības
programmas īstenošanā, uzraudzībā un izvērtēšanā; (f)
fondu efektīvas īstenošanas nodrošināšanas kārtību,
tostarp: (i) plānoto tehniskās palīdzības
izmantojumu, tostarp darbības iestāžu un atbalsta saņēmēju administratīvās
spējas nostiprināšanai, kopā ar 2. punkta b) apakšpunktā minēto
atbilstošo informāciju attiecībā uz konkrēto prioritāro virzienu; (ii) novērtējumu par administratīvo slogu
atbalsta saņēmējiem un darbības, ko plānots veikt, lai to samazinātu, izklāstot
arī mērķus; (iii) to lielo projektu saraktu, kuriem
paredzamais galveno darbu izpildes sākuma datums ir pirms 2018. gada
1. janvāra; (g)
finansējuma plānu, kurā ir divas tabulas: (i) tabula, kurā saskaņā ar 53., 110. un
111. pantu pa gadiem sadalīts kopējās finanšu apropriācijas apjoms, kāds
paredzēts atbalstam no katra fonda; (ii) tabula, kurā visam plānošanas periodam,
darbības programmai un katram prioritārajam virzienam ir precizēts no fondiem
piešķiramā atbalsta un valsts līdzfinansējuma kopējais finanšu apropriācijas
apjoms. Ja valsts līdzfinansējumu veido publiskais un privātais
līdzfinansējums, tabulā norāda indikatīvu sadalījumu starp publiskajiem un
privātajiem izdevumiem. Informatīvos
nolūkos tajā norāda paredzamo EIB līdzdalību; (h)
darbības programmas īstenošanas noteikumus,
tostarp: (i) norādot akreditācijas struktūru, vadošo
iestādi, attiecīgā gadījumā — sertifikācijas iestādi un revīzijas iestādi; (ii) norādot
struktūru, kam Komisija piešķirs maksājumus. 3. Katrā
darbības programmā, izņemot tajās, kurās tehnisko palīdzību sniedz atbilstoši
īpašai darbības programmai, iekļauj: (i) to īpašo darbību aprakstu, kuras jāveic,
lai darbību atlasē ņemtu vērā vides aizsardzības prasības, resursu
efektivitāti, klimata pārmaiņu seku mazināšanu un pielāgošanos klimata
pārmaiņām, izturību pret katastrofām, riska novēršanu un pārvaldību; (ii) to īpašo darbību aprakstu, kuras jāveic,
lai veicinātu iespēju vienlīdzību un darbības programmas sagatavošanā, izstrādē
un īstenošanā novērstu jebkādu diskrimināciju dzimuma, rases vai etniskās
izcelsmes, ticības vai pārliecības, invaliditātes, vecuma vai seksuālās
orientācijas dēļ un jo īpaši attiecībā uz piekļuvi finansējumam, ņemot vērā to
dažādo mērķa grupu vajadzības, kurās ir šādas diskriminācijas risks, un jo
īpaši nepieciešamību nodrošināt pieejamību personām ar invaliditāti; (iii) aprakstu par tās ieguldījumu vīriešu un
sieviešu līdztiesības veicināšanā un — attiecīgā gadījumā — pasākumus dzimumu
līdztiesības principa integrēšanai darbības programmas un darbības līmenī. Dalībvalstis kopā ar darbības programmas
priekšlikumu atbilstīgi mērķim “Ieguldījums izglītībai un nodarbinātībai”
iesniedz valsts līdztiesības struktūru atzinumu par pasākumiem, kas izklāstīti
ii) un iii) apakšpunktā. 4. Dalībvalstis
izstrādā darbības programmu saskaņā ar Komisijas pieņemto paraugu. Minēto paraugu Komisija pieņem, izmantojot
īstenošanas aktus. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 143. panta
2. punktā minēto konsultēšanās procedūru. 5. Komisija,
izmantojot īstenošanas aktus, pieņem lēmumu, ar ko apstiprina darbības
programmu. 88. pants
Kopējs atbalsts no fondiem 1. Fondi
var kopīgi sniegt atbalstu darbības programmām atbilstīgi mērķim “Ieguldījums
izglītībai un nodarbinātībai”. 2. ERAF un ESF savstarpēji papildinošā veidā un ievērojot maksimālo
ierobežojumu, kas ir 5 % no Savienības finansējuma katram darbības
programmas prioritārajam virzienam, var finansēt daļu no darbības, par kuras izmaksām
var saņemt atbalstu no otra fonda, pamatojoties uz attiecīgajam fondam
piemērojamiem atbilstības noteikumiem, ar nosacījumu, ka tās ir vajadzīgas
apmierinošai darbības īstenošanai un ir tieši saistītas ar to. 3. Šā panta
1. un 2. punktu nepiemēro mērķa “Eiropas teritoriālā sadarbība”
programmām. 89. pants
Darbības
programmu ģeogrāfiskā darbības joma atbilstoši
mērķim “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai” Darbības programmas attiecībā uz ERAF un ESF
izstrādā atbilstošajā ģeogrāfiskajā līmenī un vismaz NUTS 2. līmenī
saskaņā ar attiecīgajā dalībvalstī spēkā esošo institucionālo sistēmu, ja vien
Komisija un dalībvalsts nevienojas citādi. No Kohēzijas fonda atbalstītās darbības
programmas izstrādā valsts līmenī. II NODAĻA
Lielie projekti 90. pants
Saturs Kā daļu no darbības programmas vai darbības
programmām ERAF un Kohēzijas fonds var atbalstīt darbību, kas ietver virkni
būvdarbu, darbību vai pakalpojumu ar mērķi veikt vienotu un noteiktu ekonomisku
vai tehnisku uzdevumu, kuram ir skaidri noteikti mērķi un kura kopējās izmaksas
pārsniedz EUR 50 000 000 (“liels projekts”). Finanšu
instrumentus neuzskata par lieliem projektiem. 91. pants
Komisijai iesniedzamā
informācija 1.
Dalībvalsts vai vadošā iestāde tūlīt pēc
sagatavošanas darba pabeigšanas iesniedz Komisijai šādu informāciju par
lielajiem projektiem: (a)
informācija par struktūru, kas būs atbildīga par
lielā projekta īstenošanu, un tās statusu; (b)
apraksts un informācija par ieguldījumu un tā
vietu; (c)
kopējās izmaksas un kopējās attiecināmās izmaksas,
ņemot vērā 54. pantā noteiktās prasības; (d)
informācija par veikto priekšizpēti, tostarp
iespēju analīzi, rezultātiem un neatkarīgu kvalitātes pārbaudi; (e)
izmaksu un ieguvumu analīze, tostarp ekonomiskā un
finanšu analīze, un riska novērtējums; (f)
ietekmes uz vidi analīze, ņemot vērā nepieciešamību
pielāgoties klimata pārmaiņām un mazināt klimata pārmaiņu sekas un izturību
pret katastrofām; (g)
atbilstība attiecīgajiem konkrētās darbības
programmas vai programmu prioritārajiem virzieniem un projekta paredzamais ieguldījums
minēto prioritāro virzienu konkrēto mērķu sasniegšanā; (h)
finansējuma plāns, kurā norādīti kopējie plānotie
finanšu resursi un plānotais atbalsts no fondiem, EIB un visiem pārējiem
finansējuma avotiem, kopā ar fiziskajiem un finanšu rādītājiem attiecībā uz
progresa uzraudzību, ņemot vērā apzinātos riskus; (i)
lielā projekta īstenošanas grafiks un — ja ir
paredzams, ka īstenošanas laiks būs ilgāks par plānošanas periodu — posmi,
par kuriem lūdz atbalstu no fondiem 2014.–2020. gada plānošanas periodā. Komisija saskaņā ar 143. panta 2. punktā
minēto konsultēšanās procedūru sniedz indikatīvus norādījumus par metodoloģiju,
kas izmantojama e) apakšpunktā minētās izmaksu un ieguvumu analīzes
veikšanai. Formātu, kādā iesniedzama informācija par
lielajiem projektiem, izstrādā saskaņā ar Komisijas pieņemto paraugu,
izmantojot īstenošanas aktus. Minētos īstenošanas
aktus pieņem saskaņā ar 143. panta 2. punktā minēto konsultēšanās
procedūru. 2. Lielos
projektus, ko iesniedz Komisijai apstiprināšanai, iekļauj darbības programmas
lielo projektu sarakstā. Dalībvalsts vai vadošā iestāde pārskata sarakstu divus
gadus pēc darbības programmas pieņemšanas, un pēc dalībvalsts pieprasījuma to
var koriģēt saskaņā ar 26. panta 2. punktā noteikto procedūru, jo
īpaši lai iekļautu lielos projektus, kuru paredzamais pabeigšanas datums ir
pirms 2022. gada beigām. 92. pants
Lēmums par lielu projektu 1. Komisija
novērtē lielo projektu, pamatojoties uz 91. pantā minēto informāciju, lai
noskaidrotu, vai ierosinātais atbalsts no fondiem ir pamatots. 2. Komisija,
izmantojot īstenošanas aktu, ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc informācijas
iesniegšanas dienas pieņem lēmumu apstiprināt lielu projektu saskaņā ar
91. pantu. Minētajā lēmumā nosaka fizisko priekšmetu, summu, uz kuru
attiecas prioritārā virziena līdzfinansējuma likme, fiziskos un finanšu
rādītājus progresa uzraudzībai un paredzamo lielā projekta ieguldījumu
attiecīgā prioritārā virziena vai virzienu mērķu sasniegšanā. Apstiprināšanas
lēmumu pieņem ar nosacījumu, ka pirmais būvdarbu līgums tiek noslēgts divu gadu
laikā no lēmuma pieņemšanas dienas. 3. Ja
Komisija atsakās atļaut atbalsta piešķiršanu no fondiem lielam projektam, tā
informē dalībvalsti par atteikuma iemeslu 2. punktā noteiktajā termiņā. 4. Ar
lieliem projektiem saistītos izdevumus neiekļauj maksājumu pieteikumos pirms
Komisijas apstiprināšanas lēmuma pieņemšanas.
III NODAĻA
Kopīgs rīcības plāns 93. pants
Darbības joma 1. Kopīgs
rīcības plāns ir darbība, ko nosaka un pārvalda attiecībā pret gala mērķiem un
rezultātiem, ko tā sasniegs. Plāns ietver tādu projektu grupu, kuri nesastāv no
infrastruktūras nodrošināšanas un kuri tiek īstenoti uz atbalsta saņēmēja
atbildību kā daļa no darbības programmas vai programmām. Dalībvalsts un
Komisija vienojas par kopīga rīcības plāna gala mērķiem un rezultātiem, un tās
veicina darbības programmu konkrēto mērķu sasniegšanu un ir pamats atbalsta
saņemšanai no fondiem. Rezultāti ir kopīgā rīcības plāna tiešā ietekme. Atbalsta
saņēmējs ir publisko tiesību subjekts. Kopīgus rīcības plānus neuzskata par
lieliem projektiem. 2. Kopīgam
rīcības plānam piešķirtais publiskais atbalsts ir vismaz
EUR 10 000 000 vai 20 % no darbības programmas vai
programmu publiskā atbalsta, atkarībā no tā, kura no vērtībām iz mazāka. 94. pants
Kopīgu rīcības plānu sagatavošana
1. Dalībvalsts,
vadošā iestāde vai jebkurš izraudzīts publisko tiesību subjekts var iesniegt
priekšlikumu par kopīgu rīcības plānu vienlaicīgi ar attiecīgo darbības
programmu iesniegšanu vai arī vēlāk. Priekšlikumā iekļauj visus 95. pantā
minētos elementus. 2. Kopīgs
rīcības plāns attiecas uz daļu laikposma no 2014. gada 1. janvāra
līdz 2022. gada 31. decembrim. Kompensāciju par kopīga rīcības plāna
gala mērķiem un rezultātiem var saņemt tikai tad, ja tie tiek sasniegti pēc
kopīgā rīcības plāna apstiprināšanas lēmuma pieņemšanas dienas un pirms
noteiktā īstenošanas laikposma beigām. 95. pants
Kopīgu rīcības plānu saturs Kopīgajā rīcības plānā iekļauj: (1)
kopīgo rīcības plānu pamatojošo attīstības
vajadzību un mērķu analīzi, ņemot vērā darbības programmu mērķus un — attiecīgā
gadījumā — attiecīgajai valstij adresētos ieteikumus un dalībvalstu un
Savienības ekonomikas politikas vispārējās pamatnostādnes saskaņā ar Līguma
121. panta 2. punktu, un Padomes ieteikumus, ko dalībvalstis ņem vērā
savā nodarbinātības politikā saskaņā ar Līguma 148. panta 4. punktu; (2)
satvaru, kurā izklāsta saistību starp kopīgā
rīcības plāna vispārējiem un konkrētajiem mērķiem, starpposma mērķus un
sasniedzamos gala mērķus un rezultātus, kā arī paredzētos projektus vai
projektu veidus; (3)
kopējos un īpašos rādītājus, kas izmantojami gala
mērķu un rezultātu uzraudzībai, attiecīgā gadījumā iedalot pa prioritārajiem
virzieniem; (4)
informāciju par kopīgā rīcība plāna ģeogrāfisko
aptvērumu un mērķa grupām; (5)
paredzamo kopīgā rīcības plāna īstenošanas
laikposmu; (6)
analīzi par kopīgā rīcības plāna ietekmi uz vīriešu
un sieviešu līdztiesības veicināšanu un diskriminācijas novēršanu; (7)
analīzi par kopīgā rīcības plāna ietekmi uz
ilgtspējīgas attīstības veicināšanu, ja piemērojams; (8)
kopīgā rīcības plāna īstenošanas noteikumus,
tostarp: (a)
par kopīgā rīcības plāna īstenošanu atbildīgā
atbalsta saņēmēja izraudzīšanos, apliecinot tā kompetenci attiecīgajā jomā, kā
arī tā administratīvo un finanšu pārvaldības spēju; (b)
kopīgā rīcības plāna koordinācijas kārtību saskaņā
ar 97. pantu; (c)
kopīgā rīcības plāna uzraudzības un izvērtēšanas
kārtību, tostarp kārtību, kādā tiks nodrošināta ar starpposma mērķu, gala mērķu
un rezultātu sasniegšanu saistīto datu kvalitāte, vākšana un glabāšana; (d)
kārtību, kādā tiks nodrošināta informācijas
izplatīšana un saziņa par kopīgo rīcības plānu un fondiem; (9)
kopīgā rīcības plāna finanšu mehānismu, tostarp: (a)
izmaksas, ko radīs starpposma mērķu, gala mērķu un
rezultātu sasniegšana attiecībā pret 2. punktu, pamatojoties uz
57. panta 4. punktā un ESF regulas 14. pantā noteiktajām
metodēm; (b)
indikatīvu grafiku, saskaņā ar kuru tiks veikti
maksājumi atbalsta saņēmējam saistībā ar starpposma mērķiem un gala mērķiem; (c)
finanšu plānu pa darbības programmām un prioritārajiem
virzieniem, ieskaitot kopējo attiecināmo summu un publisko atbalstu. Kopīgā rīcības plāna formātu izstrādā saskaņā
ar Komisijas pieņemto paraugu, izmantojot īstenošanas aktus. Minētos
īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 143. panta 2. punktā minēto
konsultēšanās procedūru. 96. pants
Lēmums par kopīgo rīcības
plānu 1. Komisija
novērtē kopīgo rīcības plānu, pamatojoties uz 95. pantā minēto
informāciju, lai noskaidrotu, vai atbalsts no fondiem ir pamatots. Ja Komisija trīs mēnešu laikā pēc kopīga rīcības
plāna priekšlikuma iesniegšanas uzskata, ka tas neatbilst novērtēšanas
prasībām, tā iesniedz dalībvalstij apsvērumus. Dalībvalsts iesniedz Komisijai
visu prasīto papildinformāciju un vajadzības gadījumā attiecīgi pārskata kopīgo
rīcības plānu. 2. Komisija
pieņem lēmumu apstiprināt kopīgo rīcības plānu ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc
tam, kad to iesniegusi dalībvalstis, bet ne agrāk, kā tiek pieņemtas attiecīgās
darbības programmas, ar nosacījumu, ka ir pietiekami ņemti vērā jebkuri
apsvērumi. 3. Šā panta
2. punktā minētajā lēmumā norāda atbalsta saņēmēju un kopīgā rīcības plāna
mērķus, starpposma mērķus, sasniedzamos gala mērķus un rezultātus, šo
starpposma mērķu, gala mērķu un rezultātu sasniegšanas izmaksas, kā arī finanšu
plānu pa darbības programmām un prioritārajiem virzieniem, ieskaitot kopējo
attiecināmo summu un valsts ieguldījumu, kopīgā rīcības plāna īstenošanas
laikposmu un — attiecīgā gadījumā — kopīgā rīcības plāna ģeogrāfisko aptvērumu
un mērķa grupas. 4. Ja
Komisija atsakās atļaut atbalsta piešķiršanu no fondiem kopīgam rīcības plānam,
tā informē dalībvalsti par atteikuma iemeslu 2. punktā noteiktajā termiņā. 97. pants
Koordinācijas komiteja un
kopīgā rīcības plāna grozīšana 1. Dalībvalsts
vai vadošā iestāde izveido tādu koordinācijas komiteju kopīgajam rīcības plānam
, kas atšķiras no darbības programmu uzraudzības komitejas. Koordinācijas
komiteja tiekas vismaz divreiz gadā. Par tās sastāvu lemj dalībvalsts, vienojoties ar
vadošo iestādi un ievērojot partnerības principu. Komisija var piedalīties koordinācijas komitejas
darbā kā padomdevēja. 2. Koordinācijas
komiteja veic šādas darbības: (a)
izvērtē progresu kopīgā rīcības plāna starpposma
mērķu, gala mērķu un rezultātu sasniegšanā; (b)
izskata un apstiprina priekšlikumus grozīt kopīgo
rīcības plānu, lai ņemtu vērā jebkurus jautājumus, kas ietekmē tā izpildi. 3. Dalībvalsts
iesniegtajām prasībām grozīt kopīgus rīcības plānus jābūt pienācīgi pamatotām. Komisija
novērtē, vai grozīšanas prasība ir pamatota, ņemot vērā dalībvalsts sniegto
informāciju. Komisija var sniegt apsvērumus, un dalībvalsts iesniedz Komisijai
visu vajadzīgo papildinformāciju. Komisija pieņem lēmumu par grozīšanas prasību
ne vēlāk kā trīs mēnešus no dienas, kad to oficiāli iesniegusi dalībvalsts, ar
nosacījumu, ka ir pietiekami ņemti vērā jebkuri Komisijas sagatavotie
apsvērumi. Grozījums stājas spēkā lēmuma pieņemšanas dienā, ja vien lēmumā nav
noteikts citādi. 98. pants Kopīgā rīcības
plāna finanšu pārvaldība un kontrole 1. Kopīgo
rīcības plānu maksājumus atbalsta saņēmējam uzskata par vienreizējiem
maksājumiem vai vienības izmaksu standarta shēmām. Atkāpjoties no 57. panta 1.
punkta c) apakšpunkta, vienreizējo maksājumu maksimālos ierobežojumus
nepiemēro. 2. Kopīgā
rīcības plāna finanšu pārvaldības, kontroles un revīzijas vienīgais mērķis ir
pārbaudīt, vai maksājumu nosacījumi, kuri noteikti kopīgā rīcības plāna
apstiprināšanas lēmumā, ir izpildīti. 3. Atbalsta
saņēmējs un struktūras, kuras rīkojas uz tā atbildību, īstenošanas darbību
izdevumiem var piemērot savu uzskaites praksi. Šādai uzskaites praksei un
atbalsta saņēmēja faktiskajām izmaksām nepiemēro revīzijas iestādes vai
Komisijas revīziju.
IV NODAĻA Teritoriālā attīstība 99. pants
Integrēts teritoriālais
ieguldījums 1. Ja
pilsētas attīstības stratēģija vai cita teritoriālās attīstības stratēģija vai
pakts, kas definēti Regulas [..] [ESF] 12. panta 1. punktā, paredz
integrētu pieeju, piesaistot ieguldījumus saskaņā ar vienas vai vairāku
darbības programmu vairāk nekā vienu prioritāro virzienu, darbību veic kā integrētu
teritoriālo ieguldījumu (ITI). 2. Atbilstošajās
darbības programmās norāda plānotos ITI un izklāsta indikatīvu finanšu
piešķīrumu katram ITI no katra prioritārā virziena. 3. Dalībvalsts
vai vadošā iestāde var iecelt vienu vai vairākas starpniekinstitūcijas, tostarp
pašvaldības, reģionālās attīstības iestādes vai nevalstiskās organizācijas, ITI
pārvaldības un īstenošanas veikšanai. 4. Dalībvalsts
vai atbilstošās vadošās iestādes nodrošina, lai darbības programmas uzraudzības
sistēma paredzētu ITI veicinošo prioritārā virziena darbību un rezultātu
identifikāciju.
III SADAĻA
UZRAUDZĪBA, IZVĒRTĒŠANA, INFORMĀCIJA UN SAZIŅA I NODAĻA
Uzraudzība un izvērtēšana 100. pants
Uzraudzības komitejas
funkcijas 1. Uzraudzības
komiteja jo īpaši pārbauda: (a)
jebkurus jautājumus, kas ietekmē darbības
programmas izpildi; (b)
progresu izvērtēšanas plāna īstenošanā un to
turpmāko pasākumu īstenošanā, kas noteikti pēc izvērtējumu secinājumu
pieņemšanas; (c)
saziņas stratēģijas īstenošanu; (d)
lielo projektu īstenošanu; (e)
kopīgu rīcības plānu īstenošanu; (f)
pasākumus, kas veikti, lai veicinātu sieviešu un
vīriešu līdztiesību, iespēju vienlīdzību un nediskrimināciju, tostarp
pieejamības nodrošināšanu personām ar invaliditāti; (g)
ilgtspējīgas attīstības veicināšanas pasākumus; (h)
darbības programmā veiktos pasākumus saistībā ar ex
ante nosacījumu izpildi; (i)
finanšu instrumentus. 2. Uzraudzības
komiteja pārbauda un apstiprina: (a)
darbību atlases metodoloģiju un kritērijus; (b)
gada un nobeiguma īstenošanas ziņojumus; (c)
darbības programmas novērtēšanas plānu un jebkurus
plāna grozījumus; (d)
darbības programmas saziņas stratēģiju un jebkurus
stratēģijas grozījumus; (e)
jebkuru vadošās iestādes priekšlikumu par jebkuriem
darbības programmas grozījumiem. 101. pants
Īstenošanas ziņojumi
attiecībā uz mērķi “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai” 1. Līdz
2016. gada 30. aprīlim un līdz katra nākamā gada 30. aprīlim
līdz pat 2022. gadam ieskaitot dalībvalsts iesniedz Komisijai gada
ziņojumu saskaņā ar 44. panta 1. punktu. Ziņojums, ko iesniedz
2016. gadā, attiecas uz 2014. un 2015. finanšu gadu, kā arī uz
laikposmu no izdevumu atbilstības sākuma datuma līdz 2013. gada
31. decembrim. 2. Gada
īstenošanas ziņojumos izklāsta šādu informāciju: (a)
darbības programmas īstenošana saskaņā ar
44. panta 2. punktu; (b)
progress lielu projektu un kopīgu rīcības plānu
sagatavošanā un īstenošanā. 3. Gada
īstenošanas ziņojumos, ko iesniedz 2017. un 2019. gadā, ietver un novērtē
informāciju, kas paredzēta attiecīgi 44. panta 3. un 4. punktā;
2. punktā noteikto informāciju sniedz kopā ar: (a)
progresu integrētās pieejas īstenošanā attiecībā uz
teritoriālo attīstību, tostarp pilsētu ilgtspējīgu attīstību un uz sabiedrību
orientētu vietējo attīstību saskaņā ar darbības programmu; (b)
progresu tādu darbību īstenošanā, kuru mērķis ir
stiprināt dalībvalstu iestāžu un atbalsta saņēmēju spēju pārvaldīt un izmantot
fondus; (c)
progresu jebkuru starpreģionu un starptautisko
darbību īstenošanā; (d)
progresu izvērtēšanas plāna īstenošanā un to
turpmāko pasākumu īstenošanā, kas noteikti pēc izvērtējumu secinājumu
pieņemšanas; (e)
īpašās darbības, kas veiktas, lai veicinātu vīriešu
un sieviešu līdztiesību un novērstu diskrimināciju, tostarp pieejamības
nodrošināšanu personām ar invaliditāti, un kārtību, kas īstenota, lai
nodrošinātu dzimumu līdztiesības principa integrēšanu darbības programmā un
darbībās; (f)
darbības, kas veiktas, lai veicinātu ilgtspējīgu
attīstību saskaņā ar 8. pantu; (g)
to fondu informēšanas un publicitātes pasākumu
rezultātus, kuri veikti saskaņā ar saziņas stratēģiju; (h)
progresu darbību īstenošanā sociālās inovācijas
jomā, ja piemērojams; (i)
progresu pasākumu īstenošanā, lai ņemtu vērā to
ģeogrāfisko reģionu īpašās vajadzības, kurus visvairāk ietekmē nabadzība, vai
to mērķa grupu īpašās vajadzības, kurās ir vislielākais diskriminācijas vai
atstumtības risks, īpaši ņemot vērā atstumtās kopienas, attiecīgā gadījumā
norādot izmantotos finanšu resursus; (j)
partneru iesaistīšanu darbības programmas
īstenošanā, uzraudzībā un izvērtēšanā. 4. Gada un
nobeiguma īstenošanas ziņojumus sagatavo pēc paraugiem, ko Komisija pieņem,
izmantojot īstenošanas aktus. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar
143. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru. 102. pants
Finanšu datu nosūtīšana 1.
Līdz 31. janvārim, 30. aprīlim,
31. jūlijam un 31. oktobrim vadošā iestāde uzraudzības nolūkos
elektroniski nosūta Komisijai datus par katru darbības programmu un pa
prioritārajiem virzieniem: (a)
kopējās un valsts attiecināmās izmaksas par
darbībām un atbalstam atlasīto darbību skaits; (b)
kopējās un valsts attiecināmās izmaksas par
līgumiem vai citām juridiskām saistībām, ko uzņēmušies atbalsta saņēmēji
atbalstam atlasīto darbību īstenošanā; (c)
kopējie attiecināmie izdevumi, ko atbalsta saņēmēji
deklarējuši vadošajai iestādei. 2.
Turklāt sūtījumā, ko veic 31. janvārī, minētos
datus iekļauj, tos iedalot pa intervences kategorijām. Šādu sūtījumu uzskata
par tādu, kas atbilst 44. panta 2. punktā minētajai finanšu datu
iesniegšanas prasībai. 3.
Datu sūtījumiem, kas jāveic līdz 31. janvārim
un 31. jūlijam, pievieno prognozi attiecībā uz summu, par kādu
dalībvalstis ir iecerējušas iesniegt maksājumu pieteikumus par kārtējo finanšu
gadu un nākamo finanšu gadu. 4.
Robeždatums attiecībā uz datiem, kas iesniegti
saskaņā ar šo pantu, ir tā mēneša pēdējā diena, kas ir pirms iesniegšanas
mēneša. 103. pants
Kohēzijas
ziņojums Līguma 175. pantā minētajā Komisijas
ziņojumā iekļauj: (a)
pārskatu par gūtajiem panākumiem ekonomiskajā,
sociālajā un teritoriālajā kohēzijā, tostarp par reģionu sociālekonomisko
stāvokli un attīstību, kā arī par Savienības prioritāšu integrāciju; (b)
pārskatu par fondu, EIB un pārējo instrumentu
nozīmi, kā arī par citu Savienības un valstu politikas virzienu ietekmi uz
gūtajiem panākumiem. 104. pants
Izvērtēšana 1.
Vadošā iestāde katrai darbības programmai izstrādā
izvērtēšanas plānu. Izvērtēšanas plānu iesniedz pirmajā uzraudzības komitejas
sanāksmē. Ja vienas uzraudzības komitejas pārziņā ir vairākas darbības
programmas, izvērtēšanas plāns var attiekties uz visām attiecīgajām darbības
programmām. 2.
Līdz 2020. gada 31. decembrim vadošās
iestādes par katru programmu Komisijai iesniedz ziņojumu, kurā apkopoti
plānošanas periodā veiktās izvērtēšanas secinājumi, tostarp programmas galveno
gala mērķu un rezultātu novērtējums. 3.
Komisija ciešā sadarbībā ar dalībvalstīm un
vadošajām iestādēm veic ex post izvērtēšanas.
II NODAĻA
Informācija un saziņa 105. pants
Informācija un publicitāte 1. Dalībvalstis
un vadošās iestādes ir atbildīgas par: (a)
tādas vienotas tīmekļa vietnes vai vienota tīmekļa
portāla izveides nodrošināšanu, kurā sniedz informāciju par visām konkrētajā
dalībvalstī īstenotajām darbības programmām un nodrošina piekļuvi tām; (b)
to, lai potenciālie atbalsta saņēmēji tiktu
informēti par darbības programmu nodrošinātajām finansējuma iespējām; (c)
Savienības pilsoņu informēšanu par kohēzijas
politikas un fondu nozīmi un sasniegumiem, organizējot informēšanas un saziņas
pasākumus par partnerības līgumu, darbības programmu un darbību rezultātiem un
ietekmi. 2. Lai
nodrošinātu fondu atbalsta pārredzamību, dalībvalstis uztur darbību sarakstu,
kurš iedalīts pa darbības programmām un fondiem CSV vai XML formātā un kurš ir
pieejams vienotajā tīmekļa vietnē vai tīmekļa portālā, iekļaujot visu
attiecīgajā dalībvalstī īstenoto darbības programmu sarakstu un kopsavilkumu. Darbību sarakstu atjaunina vismaz ik pēc trim
mēnešiem. Informācijas minimums, kas iekļaujams darbību
sarakstā, ir noteikts VI pielikumā. 3. Sīki
izstrādāti noteikumi par informācijas un publicitātes pasākumiem sabiedrības,
pieteikumu iesniedzēju un atbalsta saņēmēju informēšanai ir paredzēti VI pielikumā. 4. Komisija,
izmantojot īstenošanas aktus saskaņā ar 143. panta 3. punktā minēto
pārbaudes procedūru, nosaka informācijas un publicitātes pasākumu tehniskos
parametrus attiecībā uz darbību un norādījumiem emblēmas izveidei un standarta
krāsu definīcijai. 106. pants
Saziņas stratēģija 1. Vadošā
iestāde izstrādā saziņas stratēģiju katrai darbības programmai. Var izstrādāt
kopēju saziņas stratēģiju vairākām darbības programmām. Saziņas stratēģijā iekļauj VI pielikumā
noteiktos elementus un gada atjauninājumus, sniedzot sīku informāciju par
plānotajiem veicamajiem informācijas un publicitātes pasākumiem. 2. Saziņas
stratēģiju apspriež un apstiprina pirmā uzraudzības komiteja pēc darbības
programmas pieņemšanas. Jebkuru saziņas stratēģijas pārskatīšanu
apspriež un apstiprina uzraudzības komiteja. 3. Vadošā
iestāde vismaz reizi gadā attiecībā uz katru darbības programmu informē
uzraudzības komiteju par saziņas stratēģijas īstenošanu un tās rezultātu
novērtējumu. 107. pants
Informācijas un saziņas
koordinatori un to tīkli 1.
Katra dalībvalsts ieceļ informācijas un saziņas
koordinatoru, kurš koordinē informācijas un saziņas pasākumus saistībā ar vienu
vai vairākiem fondiem un attiecīgi informē Komisiju. 2.
Informācijas un saziņas koordinators koordinē un
vada valsts fondu ziņotāju tīklu, tostarp Eiropas attiecīgās teritoriālās
sadarbības programmas, VI pielikumā minētās
tīmekļa vietnes vai tīmekļa portāla izveidi un uzturēšanu un pienākumu sniegt
pārskatu par valsts līmenī veiktiem saziņas pasākumiem. 3.
Katra vadošā iestāde ieceļ vienu personu, kura
atbild par informāciju un saziņu darbības programmas līmenī, un informē
Komisiju par ieceltajām personām. 4.
Lai nodrošinātu saziņas stratēģiju īstenošanas
rezultātu apmaiņu, informācijas un saziņas pasākumu īstenošanas pieredzes
apmaiņu un labas prakses apmaiņu, Komisija izveido Savienības tīklus, kuros
apvieno dalībvalstu izraudzītos dalībniekus un vadošās iestādes.
IV SADAĻA
TEHNISKĀ PALĪDZĪBA 108. pants
Tehniskā palīdzība pēc
Komisijas ierosmes Fondi var atbalstīt tehnisko palīdzību,
nepārsniedzot maksimālo apjomu, kas ir 0,35 % no to attiecīgā gada
piešķīruma. 109. pants
Dalībvalstu tehniskā
palīdzība 1. Katrs
fonds var finansēt tehniskās palīdzības darbības, kas ir atbilstīgas saskaņā ar
jebkuru no pārējiem fondiem. Summa, ko no fondiem piešķir tehniskajai
palīdzībai, nepārsniedz 4 % no kopējās summas, kas no fondiem piešķirta
darbības programmām mērķim “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai” katrā
reģionu kategorijā. 2. Tehnisko
palīdzību sniedz darbības programmas viena fonda prioritārā virziena veidā vai
īpašas darbības programmas veidā. 3. Piešķīrums
no fonda tehniskajai palīdzībai nepārsniedz 10 % no attiecīgā fonda kopējā
piešķīruma darbības programmām dalībvalstī mērķim “Ieguldījums izaugsmei un
nodarbinātībai” katrā reģionu kategorijā.
V SADAĻA
FINANSIĀLS ATBALSTS NO FONDIEM 110. pants
Līdzfinansējuma likmju
noteikšana 1. Komisijas
lēmumā par darbības programmas pieņemšanu nosaka līdzfinansējuma likmi un
katram prioritārajam virzienam piešķirtā fondu atbalsta maksimālo summu. 2 Attiecībā
uz katru prioritāro virzienu Komisijas lēmumā norāda, vai prioritārajam
virzienam noteiktā līdzfinansējuma likme tiks piemērota: (a) kopējiem attiecināmajiem izdevumiem,
tostarp valsts un privātajiem izdevumiem, vai (b) attiecināmajiem valsts izdevumiem. 3. Līdzfinansējuma
likme darbības programmu katra prioritārā virziena līmenī atbilstīgi mērķim
“Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai” nav augstāka par: (a)
85 % attiecībā uz Kohēzijas fondu; (b)
85 % attiecībā uz to dalībvalstu mazāk
attīstītajiem reģioniem, kuru vidējais IKP uz vienu iedzīvotāju
2007.–2013. gadā bija mazāk nekā 85 % no vidējā IKP ES–27 valstīs
šajā periodā, un attiecībā uz tālākajiem reģioniem; (c)
80 % attiecībā uz to dalībvalstu mazāk
attīstītajiem reģioniem, kas nav minētas b) punktā, un kuri
2014. gada 1. janvārī ir bijuši atbilstīgi Kohēzijas fonda pārejas
noteikumiem; (d)
75 % attiecībā uz to dalībvalstu mazāk
attīstītajiem reģioniem, kas nav minētas b) un c) punktā, un attiecībā uz
visiem reģioniem, kuru IKP uz vienu iedzīvotāju 2007.–2013. gadā bija
mazāk nekā 75 % no vidējā IKP ES–25 valstīs atskaites periodā, bet kuru
IKP uz vienu iedzīvotāju ir vairāk nekā 75 % no vidējā IKP ES–27 valstīs; (e)
60 % pārejas reģionos, izņemot
d) apakšpunktā minētos; (f)
50 % vairāk attīstītos reģionos, izņemot
d) apakšpunktā minētos. Līdzfinansējuma likme darbības programmu katra
prioritārā virziena līmenī atbilstīgi mērķim “Eiropas teritoriālā sadarbība”
nav augstāka par 75 %. 4. Papildu
piešķīruma līdzfinansējuma likme saskaņā ar 84. panta 1. punkta
e) apakšpunktu nav augstāka par 50 %. Tādu pašu līdzfinansējuma likmi piemēro papildu
piešķīrumam saskaņā ar Regulas (ES) Nr. [..]/2012 [ETS regula]
4. panta 2. punktu. 5. Ja viss
prioritārais virziens tiek īstenots ar finanšu instrumentu vai uz sabiedrību
orientētas vietējās attīstības starpniecību, maksimālo līdzfinansējuma likmi
saskaņā ar 3. punktu prioritārā virziena līmenī palielina par desmit
procentpunktiem. 6. Ieguldījums
no fondiem katram prioritārajam virzienam nav mazāks par 20 % no
attiecināmajiem valsts izdevumiem. 7. Lai
atbalstītu darbības, kas tiek īstenotas ar Savienības līmenī izveidotu un
Komisijas tieši vai netieši pārvaldītu finanšu instrumentu starpniecību, var
izveidot atsevišķu prioritāro virzienu ar līdzfinansējuma likmi līdz
100 %. Ja šajā nolūkā tiek izveidots atsevišķs prioritārais virziens,
atbalstu konkrētajā prioritārajā virzienā nedrīkst īstenot ar citiem
līdzekļiem. 111. pants
Līdzfinansējuma likmju
modulācija Līdzfinansējuma
likmi atbalstam, kas no fondiem tiek piešķirts prioritārajam virzienam, var
modulēt, ņemot vērā: (1)
prioritārā virziena nozīmību Savienības gudras,
ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes stratēģijas īstenošanā, ņemot vērā
konkrētos trūkumus, kas jānovērš; (2)
vides aizsardzību un uzlabošanu, galvenokārt
piemērojot piesardzības principu, preventīvās darbības principu un principu
“piesārņotājs maksā”; (3)
privātā finansējuma mobilizācijas līmeni; (4)
to apvidu aptvērumu, kuros ir būtiska vai pastāvīga
ekonomiska vai demogrāfiska atpalicība un kurus definē šādi: (a)
Kohēzijas fondam atbilstīgas salu dalībvalstis un
citas salas, izņemot tās, kurās atrodas dalībvalsts galvaspilsēta vai kurām ir
fiziska saikne ar cietzemi; (b)
kalnaini apvidi, kā tie definēti dalībvalsts
tiesību aktos; (c)
mazapdzīvoti (mazāk par 50 iedzīvotājiem uz
kvadrātkilometru) un ļoti mazapdzīvoti (mazāk par 8 iedzīvotājiem uz
kvadrātkilometru) apvidi.
VI SADAĻA
PĀRVALDĪBA UN KONTROLE I NODAĻA
Pārvaldības un kontroles sistēmas 112. pants
Dalībvalstu pienākumi 1. Dalībvalstis
nodrošina, lai tiktu izveidotas darbības programmu pārvaldības un kontroles
sistēmas saskaņā ar 62. un 63. pantu. 2. Dalībvalstis
novērš, konstatē un izlabo pārkāpumus un atgūst nepamatoti samaksātās summas
kopā ar jebkuriem kavējuma procentiem. Tās ziņo Komisijai par šādiem
pārkāpumiem un informē to par saistīto administratīvo procedūru un tiesvedības
gaitu. Ja atbalsta saņēmējam nepamatoti samaksātās summas
nevar atgūt dalībvalsts vainas vai nolaidības dēļ, dalībvalsts ir atbildīga par
attiecīgo summu atlīdzināšanu Savienības vispārējā budžetā. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 142. pantu
pieņemt deleģētus aktus, kuros paredz sīki izstrādātus noteikumus par šajā
punktā minētajiem dalībvalstu pienākumiem. 3. Dalībvalstis
nodrošina, lai ne vēlāk kā 2014. gada 31. decembrī visu informācijas
apmaiņu starp atbalsta saņēmējiem un vadošajām iestādēm, sertifikācijas
iestādēm, revīzijas iestādēm un starpniekinstitūcijām varētu veikt, izmantojot
tikai elektroniskās datu apmaiņas sistēmas. Šādas sistēmas veicina sadarbspēju ar valstu un
Savienības sistēmām un ļauj atbalsta saņēmējiem iesniegt visu pirmajā daļā
prasīto informāciju tikai vienreiz. Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, pieņem
sīki izstrādātus noteikumus par informācijas apmaiņu saskaņā ar šo punktu. Minētos
īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 143. panta 3. punktā minēto
pārbaudes procedūru.
II NODAĻA
Pārvaldības un kontroles iestādes 113. pants
Iestāžu iecelšana 1. Dalībvalsts katrai darbības programmai ieceļ valsts, reģionāla vai
vietēja līmeņa valsts sektora iestādi vai struktūru par vadošo iestādi. Vienu un to pašu valsts sektora iestādi
vai struktūru var iecelt par vadošo iestādi vairāk nekā vienai darbības
programmai. 2. Dalībvalsts
katrai darbības programmai ieceļ valsts, reģionāla vai vietēja līmeņa valsts
sektora iestādi vai struktūru par sertifikācijas iestādi, neskarot
3. punktu. Vienu un to pašu sertifikācijas iestādi var iecelt vairāk nekā
vienai darbības programmai. 3. Dalībvalsts
var iecelt darbības programmai vadošo iestādi, kas papildus veic sertifikācijas
iestādes funkcijas. 4. Dalībvalsts
katrai darbības programmai ieceļ valsts, reģionāla vai vietēja līmeņa valsts
sektora iestādi vai struktūru, kas ir funkcionāli neatkarīga no vadošās
iestādes un sertifikācijas iestādes, par revīzijas iestādi. Vienu un to pašu
revīzijas iestādi var iecelt vairāk nekā vienai darbības programmai. 5. Attiecībā uz mērķi “Ieguldījums izaugsmei
un attīstībai”, ja vien tiek ievērots funkciju nošķiršanas princips, vadošā
iestāde, attiecīgā gadījumā — sertifikācijas iestāde un revīzijas iestāde
var būt vienas un tās pašas valsts sektora iestādes vai struktūras daļa. Tomēr
attiecībā uz darbības programmām, par kurām no fondiem piešķirtā atbalsta
kopējā summa pārsniedz EUR 250 000 000, revīzijas iestāde
nedrīkst būt daļa no tās valsts sektora iestādes vai struktūras, kuras daļa ir
vadošā iestāde. 6. Dalībvalsts
var iecelt vienu vai vairākas starpniekinstitūcijas konkrētu vadošās vai
sertifikācijas iestāžu uzdevumu veikšanai uz konkrētās iestādes atbildību. Attiecīgās
vienošanās starp vadošo iestādi vai sertifikācijas iestādi un
starpniekinstitūcijām juridiski noformē rakstveidā. 7. Dalībvalsts
vai vadošā iestāde var uzticēt darbības programmas daļas pārvaldību
starpniekinstitūcijai, noslēdzot rakstisku vienošanos starp
starpniekinstitūciju un dalībvalsti vai vadošo iestādi (turpmāk “vispārējā
dotācija”). Starpniekinstitūcija iesniedz garantijas par savu maksātspēju un
kompetenci attiecīgajā jomā, kā arī tās administratīvajā un finanšu pārvaldībā.
8. Dalībvalsts rakstveidā sagatavo
noteikumus, kas reglamentē tās attiecības ar vadošajām iestādēm, sertifikācijas
iestādēm un revīzijas iestādēm, attiecības starp šādām iestādēm un šādu iestāžu
attiecības ar Komisiju. 114. pants
Vadošās iestādes funkcijas 1. Vadošā iestāde atbild par darbības programmas pārvaldību saskaņā ar
pareizas finanšu pārvaldības principu. 2. Attiecībā
uz darbības programmas pārvaldību vadošā iestāde: (a)
atbalsta uzraudzības komitejas darbu un sniedz tai
informāciju, kas tai vajadzīga tās uzdevumu izpildei, jo īpaši datus, kas
attiecas uz progresu programmas mērķu sasniegšanā, finanšu datus un ar
rādītājiem un starpposma mērķiem saistītos datus; (b)
izstrādā un, saņēmusi uzraudzības komitejas
apstiprinājumu, iesniedz Komisijai gada un nobeiguma īstenošanas ziņojumus; (c)
dara pieejamu starpniekinstitūcijām un atbalsta
saņēmējiem informāciju, kas ir būtiska attiecīgi to pienākumu izpildē un
darbību īstenošanā; (d)
izveido sistēmu, lai datorizētā veidā ierakstītu un
glabātu datus par katru darbību, kas vajadzīgi uzraudzībai, izvērtēšanai,
finanšu pārvaldībai, pārbaudei un revīzijai, tostarp — attiecīgā
gadījumā — datus par individuāliem darbību dalībniekiem; (e)
nodrošina, lai d) apakšpunktā minētie dati
tiktu savākti, ievadīti un glabāti sistēmā un lai dati par rādītājiem tiktu
iedalīti pa dzimumiem, ja to paredz ESF regulas I. pielikums. 3. Attiecībā
uz darbību atlasi vadošā iestāde: (a)
izstrādā un pēc apstiprināšanas piemēro atbilstošas
atlases procedūras un kritērijus: i) kas ir nediskriminējoši un pārredzami; ii) kuros ņemti vērā 7. un 8. pantā
izklāstītie vispārīgie principi; (b)
nodrošina, lai uz atlasīto darbību attiektos
attiecīgā fonda vai fondu darbības joma un intervences kategorija, kas norādīta
darbības programmas prioritārajā virzienā vai virzienos; (c)
nodrošina atbalsta saņēmējam dokumentu, kurā
izklāstīti atbalsta saņemšanas nosacījumi katrai darbībai, tostarp īpašas
prasības attiecībā uz produktiem vai pakalpojumiem, kas nodrošināmi vai
sniedzami saskaņā ar darbību, kā arī finansēšanas plānu un izpildes termiņu; (d)
pārliecinās, vai atbalsta saņēmējam ir administratīvā,
finansiālā vai darbības spēja izpildīt c) apakšpunktā paredzētos
nosacījumus pirms darbības apstiprināšanas; (e)
pārliecinās, vai gadījumā, ja darbība ir sākusies
pirms finansējuma pieteikuma iesniegšanas vadošajai iestādei, ir ievēroti
Savienības un valsts noteikumi, kas attiecas uz darbību; (f)
nodrošina, lai pieteikuma iesniedzējs nesaņemtu
atbalstu no fondiem, ja tam ir tikusi piemērota vai būtu vajadzējis piemērot
atgūšanas procedūru saskaņā ar 111. panta 3. punktu pēc produktīvās
darbības norises vietas maiņas Savienībā; (g)
nosaka intervences kategorijas, uz kurām
attiecināmi darbības izdevumi. 4. Attiecībā
uz darbības programmas finanšu pārvaldību un kontroli vadošā iestāde: (a)
pārbauda, vai līdzfinansētie produkti un
pakalpojumi ir piegādāti un sniegti un vai atbalsta saņēmēji ir samaksājuši
izdevumus, ko tie deklarējuši, un vai izdevumi atbilst piemērojamiem Savienības
un valsts tiesību aktiem, darbības programmai un darbības atbalsta
nosacījumiem; (b)
nodrošina, lai atbalsta saņēmēji, kas iesaistīti
tādu darbību īstenošanā, par kurām piešķir atlīdzību, pamatojoties uz
attiecināmajām izmaksām, kas faktiski radušās, uzturētu vai nu atsevišķu
uzskaites sistēmu, vai atbilstošu uzskaites kodu sistēmu attiecībā uz visiem ar
darbību saistītajiem darījumiem; (c)
ievieš efektīvus un samērīgus krāpšanas apkarošanas
pasākumus, ņemot vērā apzinātos riskus; (d)
izstrādā procedūras, lai nodrošinātu, ka visus
dokumentus, kas attiecas uz izdevumiem un revīzijām un kas vajadzīgi
atbilstīgas revīzijas izsekojamības nodrošināšanai, glabā saskaņā ar
62. panta g) punkta prasībām; (e)
izstrādā pārvaldības ticamības deklarāciju par
pārvaldības un kontroles sistēmas darbību, pakārtoto darījumu likumību un
pareizību un pareizas finanšu pārvaldības principa ievērošanu kopā ar ziņojumu,
kurā izklāsta veikto pārvaldības kontroles pasākumu rezultātus, jebkurus
pārvaldības un kontroles sistēmā apzinātos trūkumus un jebkurus veiktos
korektīvos pasākumus. 5. Saskaņā
ar 4. punkta a) apakšpunktu veiktajās pārbaudēs iekļauj šādas
procedūras: (a)
administratīvas pārbaudes attiecībā uz katru
atbalsta saņēmēju iesniegto atlīdzības pieteikumu; (b)
darbību pārbaudes uz vietas. Uz vietas veikto pārbaužu biežums un aptvērums ir
samērīgi ar darbībai piešķirtā publiskā atbalsta summu un riska līmeni, ko
šādās pārbaudēs un revīzijās konstatējusi revīzijas iestāde attiecībā uz
pārvaldības un kontroles sistēmu kopumā. 6. Individuālu
darbību pārbaudes uz vietas saskaņā ar 5. punkta b) apakšpunktu var
veikt izlases veidā. 7. Ja
vadošā iestāde ir arī atbalsta saņēmējs saskaņā ar darbības programmu,
4. punkta a) apakšpunktā minētajās pārbaudes procedūrās nodrošina
funkciju pienācīgu nošķiršanu. 8. Komisija
saskaņā ar 142. pantu pieņem deleģētus aktus, kuros nosaka 2. punkta
d) apakšpunktā minētās informācijas apmaiņas modalitātes. 9. Komisija
saskaņā ar 142. pantu pieņem deleģētus aktus, kuros paredz noteikumus par
4. punkta d) apakšpunktā minētās revīzijas izsekojamības kārtību. 10. Komisija,
izmantojot īstenošanas aktus, pieņem 4. punkta e) apakšpunktā minētās
pārvaldības deklarācijas paraugu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar
143. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru. 115. pants
Sertifikācijas iestādes
funkcijas Darbības programmas sertifikācijas iestādes
pienākumi jo īpaši ir šādi: (a)
sagatavot un iesniegt Komisijai maksājumu
pieteikumus un apliecināt, ka tie izriet no uzticamām grāmatvedības sistēmām,
ir pamatoti ar pārbaudāmiem apliecinošiem dokumentiem un ka tos ir pārbaudījusi
vadošā iestāde; (b)
sagatavot gada pārskatus; (c)
apliecināt gada pārskatu pilnīgumu, pareizumu un
patiesumu un to, ka pārskatos iekļautie izdevumi atbilst piemērojamiem
Savienības un valsts noteikumiem un ir radušies saistībā ar darbībām, kas
atlasītas finansējumam saskaņā ar kritērijiem, kuri piemērojami darbības
programmai un atbilst Savienības un valsts noteikumiem; (d)
nodrošināt sistēmu, kas datorizētā formā ieraksta
un glabā grāmatvedības uzskaiti par katru darbību un atbalsta visus datus, kas
vajadzīgi maksājumu pieteikumu un gada pārskatu sagatavošanai, tostarp uzskaiti
par atgūstamajām summām, atgūtajām summām un summām, kas atsauktas pēc tam, kad
pilnībā vai daļēji atcelts ieguldījums kādai darbībai vai darbības programmai; (e)
maksājumu pieteikumu sagatavošanas un iesniegšanas
nolūkos nodrošināt, lai tā būtu saņēmusi pietiekamu informāciju no vadošās
iestādes par procedūrām un pārbaudēm, kas veiktas attiecībā uz izdevumiem; (f)
maksājumu pieteikumu sagatavošanā un iesniegšanā
ņemt vērā visu revīzijas iestādes veikto vai uz tās atbildību veikto revīziju
rezultātus; (g)
veikt datorizētu grāmatvedības uzskaiti par
Komisijai deklarētajiem izdevumiem un atbilstošo valsts ieguldījumu, kas
izmaksāts atbalsta saņēmējiem; (h)
veikt uzskaiti par atgūstamām summām un summām, kas
atsauktas pēc tam, kad pilnībā vai daļēji atcelts ieguldījums kādai darbībai. Atgūtās
summas pirms darbības programmas slēgšanas atmaksā Savienības vispārējā
budžetā, tās atskaitot no nākamās izdevumu deklarācijas. 116. pants
Revīzijas iestādes funkcijas 1. Revīzijas iestāde nodrošina pārvaldības un kontroles sistēmu,
atbilstošas darbību izlases un gada pārskatu revīzijas veikšanu. Lai paredzētu nosacījumus, kas jāievēro šādās
revīzijās, Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētus aktus saskaņā ar
142. pantu. 2. Ja
revīzijas veic cita struktūra, nevis revīzijas iestāde, revīzijas iestāde
nodrošina, lai jebkurai šādai struktūrai būtu vajadzīgā funkcionālā neatkarība. 3. Revīzijas iestāde nodrošina, lai revīzijas
darbā tiktu ievēroti starptautiski atzīti revīzijas standarti. 4. Sešu mēnešu laikā no darbības programmas pieņemšanas revīzijas iestāde
sagatavo revīzijas stratēģiju revīziju veikšanai. Revīzijas stratēģijā izklāsta revīzijas metodoloģiju, metodi darbību
atlasei revīzijas mērķiem un revīziju plānošanu saistībā ar kārtējo
grāmatvedības gadu un diviem nākamajiem grāmatvedības gadiem. Revīzijas stratēģiju
atjaunina katru gadu, sākot no 2016. gada līdz 2022. gadam ieskaitot.
Ja uz vairāk nekā vienu darbības programmu attiecas vienota pārvaldības un
kontroles sistēma, attiecīgajām darbības programmām var sagatavot vienu
revīzijas stratēģiju. Revīzijas iestāde pēc pieprasījuma iesniedz revīzijas
stratēģiju Komisijai. 5. Revīzijas iestāde sagatavo: (i) revīzijas
atzinumu par iepriekšējā grāmatvedības gada pārskatiem, kurā norāda gada
pārskatu pilnīgumu, pareizumu un patiesumu, pārvaldības un kontroles sistēmas
darbību un pakārtoto darījumu likumību un pareizību; (ii) gada kontroles ziņojumu, kurā izklāsta
iepriekšējā grāmatvedības gadā veikto revīziju secinājumus. Šā punkta ii) apakšpunktā minētajā ziņojumā
izklāsta visus pārvaldības un kontroles sistēmā konstatētos trūkumus un visus
korektīvos pasākumus, kas veikti vai ko ierosināts veikt. Ja uz vairāk nekā vienu darbības programmu
attiecas vienota pārvaldības un kontroles sistēma, ii) apakšpunktā prasīto
informāciju var sagrupēt vienā atsevišķā ziņojumā. 6. Komisija,
izmantojot īstenošanas aktus, pieņem revīzijas stratēģijas, revīzijas atzinuma
un gada kontroles ziņojuma paraugus, kā arī 4. punktā minētās atlases
metodoloģiju. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 143. panta
3. punktā minēto pārbaudes procedūru. 7. Īstenošanas noteikumus attiecībā uz tādu datu izmantošanu, kuri savākti
revīzijās, ko veikuši Komisijas ierēdņi vai Komisijas pilnvaroti pārstāvji,
Komisija pieņem saskaņā ar 143. panta 3. punktā minēto pārbaudes
procedūru. III NODAĻA
Akreditācija 117. pants
Vadošās iestādes un
sertifikācijas iestādes akreditācija un akreditācijas atsaukšana 1. Akreditācijas
struktūra pieņem oficiālu lēmumu akreditēt tās vadošās iestādes un
sertifikācijas iestādes, kuras atbilst akreditācijas kritērijiem, ko Komisija
noteikusi, izmantojot deleģētus aktus saskaņā ar 142. pantu. 2. Šā panta
1. punktā minēto oficiālo lēmumu pieņem, pamatojoties uz tādas neatkarīgas
revīzijas struktūras ziņojumu un atzinumu, kura novērtē pārvaldības un
kontroles sistēmu, tostarp starpniekinstitūciju nozīmi tajā, un tās atbilstību
62., 63., 114. un 115. pantam. Akreditācijas struktūra ņem vērā, vai
darbības programmas pārvaldības un kontroles sistēmas ir līdzīgas tām, kas ir
izmantotas iepriekšējam plānošanas periodam, kā arī jebkurus pierādījumus par
tās efektīvu darbību. 3. Dalībvalsts
iesniedz 1. punktā minēto oficiālo lēmumu Komisijai sešu mēnešu laikā no
darbības programmas pieņemšanas lēmuma pieņemšanas dienas. 4. Ja
darbības programmai piešķirtā fondu atbalsta kopējā summa pārsniedz
EUR 250 000 000, Komisija divu mēnešu laikā no 1. punktā
minētā oficiālā lēmuma saņemšanas var pieprasīt neatkarīgās revīzijas
struktūras ziņojumu un atzinumu un pārvaldības un kontroles sistēmas aprakstu. Komisija var sagatavot apsvērumus divu mēnešu
laikā no šo dokumentu saņemšanas. Lemjot par to, vai pieprasīt minētos dokumentus,
Komisija ņem vērā, vai darbības programmas pārvaldības un kontroles sistēmas ir
līdzīgas tām, kas izmantotas iepriekšējam plānošanas periodam, vai vadošā
iestāde veic arī sertifikācijas iestādes funkcijas, un jebkurus pierādījumus
par to efektīvu darbību. 118. pants
Sadarbība ar revīzijas
iestādēm 1. Komisija
sadarbojas ar revīzijas iestādēm, lai koordinētu to revīzijas plānus un
metodes, un nekavējoties veic apmaiņu ar pārvaldības un kontroles sistēmu
revīziju rezultātiem. 2. Lai veicinātu šādu sadarbību gadījumos, kad dalībvalsts ieceļ vairāk
nekā vienu revīzijas iestādi, dalībvalsts var iecelt koordinācijas struktūru. 3. Komisija,
revīzijas iestādes un jebkura koordinācijas struktūra regulāri un vismaz reizi
gadā, ja vien tās nevienojas citādi, tiekas, lai pārbaudītu gada kontroles
ziņojumu, atzinumu un revīzijas stratēģiju un lai veiktu viedokļu apmaiņu par
jautājumiem, kas saistīti ar pārvaldības un kontroles sistēmu uzlabošanu.
VII SADAĻA
FINANŠU PĀRVALDĪBA, GRĀMATOJUMU NOSKAIDROŠANA UN FINANŠU KOREKCIJAS I NODAĻA
Finanšu pārvaldība 119. pants
Kopīgi noteikumi par maksājumiem Dalībvalsts nodrošina, lai ne vēlāk kā
darbības programmas slēgšanas brīdī atbalsta saņēmējiem izmaksātā publiskā
atbalsta summa būtu vismaz vienāda ar ieguldījumu no fondiem, kuru Komisija
izmaksājusi dalībvalstij. 120. pants
Kopīgi noteikumi par
starpposma maksājumu un gada un slēguma bilances maksājuma aprēķināšanu 1. Komisija
atlīdzina kā starpposma maksājumus 90 % no summas, ko iegūst,
līdzfinansējuma likmi par katru prioritāro virzienu, kas noteikta darbības
programmas pieņemšanas lēmumā, piemērojot prioritārajam virzienam noteiktajiem
attiecināmajiem izdevumiem, kas iekļauti maksājuma pieteikumā. Tā nosaka gada
bilanci saskaņā ar 130. panta 1. punktu. 2. Ieguldījums
no fondiem prioritārajā virzienā, ko piešķir kā starpposma maksājumus un gada
un slēguma bilances maksājumu, nav lielāks par: (a)
publisko atbalstu, kas noteikts maksājuma
pieteikumā attiecībā uz prioritāro virzienu, un (b)
ieguldījumu no fondiem prioritārajam virzienam, kas
noteikts Komisijas pieņemtajā darbības programmas apstiprināšanas lēmumā. 3. Neskarot
22. pantu, Savienības atbalsts ar starpposma maksājumiem un slēguma bilances
maksājumiem nepārsniedz publisko atbalstu un fondu atbalsta maksimālo apjomu
katram prioritārajam virzienam, kā noteikts Komisijas lēmumā, ar ko apstiprina
darbības programmu. 121. pants
Maksājumu pieteikumi 1. Maksājumu
pieteikumos par katru prioritāro virzienu norāda: (a)
attiecināmo izdevumu kopējo summu, ko atbalsta
saņēmēji samaksājuši darbību īstenošanā un kas iekļauta sertifikācijas iestādes
pārskatos; (b)
publiskā atbalsta kopējo summu, kas radusies
darbību īstenošanā un iekļauta sertifikācijas iestādes pārskatos; (c)
atbilstošo attiecināmo publisko atbalstu, kas
izmaksāts atbalsta saņēmējam un iekļauts sertifikācijas iestādes pārskatos. 2. Izdevumus,
kas iekļauti maksājuma pieteikumā, pamato ar apmaksātiem rēķiniem vai
grāmatvedības dokumentiem, kam ir līdzvērtīga pierādījuma vērtība, izņemot
atbalsta veidus saskaņā ar 57. panta 1. punkta b), c) un
d) apakšpunktu, 58. pantu, 59. panta 1. punktu un
93. pantu un 14. pantu Eiropas Parlamenta un Eiropas Sociālā fonda
padomes Regulā (ES) Nr. […]/2012, ar ko atceļ Regulu (EK)
Nr. 1081/2006 [ESF]. Šādu veidu atbalstam summas, kas ietvertas maksājuma
pieteikumā, ir izmaksas, ko atbalsta saņēmējam atlīdzinājusi vadošā iestāde. 3. Komisija,
izmantojot īstenošanas aktus, pieņem maksājuma pieteikuma paraugu. Minētos
īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 143. panta 2. punktā minēto
konsultēšanās procedūru. 122. pants
Maksājums atbalsta saņēmējiem Vadošās iestādes nodrošina, lai atbalsta
saņēmēji saņemtu kopējo publiskā atbalsta summu pēc iespējas drīzāk un pilnā apjomā,
un — jebkurā gadījumā — pirms atbilstošo izdevumu iekļaušanas
maksājuma pieteikumā. Neatvelk vai neietur nekādas summas un neuzliek nekādu
īpašu maksu vai citu līdzvērtīgu maksājumu, kas atbalsta saņēmējiem samazinātu
šo līdzekļu apjomu. 123. pants
Euro izmantojums 1. Dalībvalstis,
kas maksājuma pieteikuma dienā nav ieviesušas euro kā savu valūtu, valsts
valūtā radušos izdevumu summas konvertē euro. Šo summu konvertē euro,
izmantojot Komisijas vienreiz mēnesī noteikto maiņas kursu, kāds tas ir mēnesī,
kurā izdevumi iegrāmatoti attiecīgās darbības programmas vadošās iestādes
pārskatos. Šo maiņas kursu Komisija katru mēnesi publicē elektroniski. 2. Kad euro
kļūst par dalībvalsts valūtu, 1. punktā izklāstīto konvertēšanas procedūru
turpina piemērot visiem izdevumiem, ko vadošā iestāde ir iegrāmatojusi pirms
dienas, kad stājies spēkā attiecīgās valsts valūtas un euro fiksētais maiņas
kurss. 124. pants
Priekšfinansējuma maksājums 1. Sākotnējo
priekšfinansējuma summu izmaksā pa daļām šādi: (a) 2014. gadā — 2 % no atbalsta
summas, kas no fondiem piešķirta darbības programmai par visu plānošanas
periodu; (b) 2015. gadā — 1 % no atbalsta
summas, kas no fondiem piešķirta darbības programmai par visu plānošanas
periodu; (c) 2016. gadā — 1 % no
atbalsta summas, kas no fondiem piešķirta darbības programmai par visu
plānošanas periodu. Ja darbības programma tiek pieņemta
2015. gadā vai vēlāk, daļas izmaksā pieņemšanas gadā. 2. No 2016.
līdz 2022. gadam gada priekšfinansējuma summu samaksā līdz
1. jūlijam; 2016.gadā tā ir 2 % no atbalsta summas, kas no fondiem
piešķirta darbības programmai par visu plānošanas periodu. No 2017. līdz
2022. gadam tā ir 2,5 % no atbalsta summas, kas no fondiem piešķirta
darbības programmai par visu plānošanas periodu. 125. pants
Priekšfinansējuma dzēšana Summu, kas izmaksāta kā gada
priekšfinansējums, dzēš no Komisijas pārskatiem saskaņā ar 130. pantu. 126. pants
Termiņi starpposma maksājumu
pieteikumu iesniegšanai un maksājumu veikšanai 1. Sertifikācijas
iestāde regulāri iesniedz starpposma maksājuma pieteikumu, kurā iekļauj visas
summas, kas tās pārskatos iegrāmatotas kā publiskais atbalsts, kurš izmaksāts
atbalsta saņēmējiem grāmatvedības gadā, kas beidzas 30. jūnijā. 2. Sertifikācijas
iestāde iesniedz pēdējo starpposma maksājuma pieteikumu līdz 31. jūlijam
pēc iepriekšējā grāmatvedības gada beigām un — jebkurā gadījumā —
pirms pirmā starpposma maksājuma pieteikuma iesniegšanas par nākamo
grāmatvedības gadu. 3. Pirmo
starpposma maksājuma pieteikumu neiesniedz, pirms Komisija ir saņēmusi oficiālo
vadošās iestādes akreditācijas aktu. 4. Starpposma
maksājumus par darbības programmu neveic, ja Komisijai nav nosūtīts gada
īstenošanas ziņojums saskaņā ar 101. pantu. 5. Ņemot
vērā pieejamo finansējumu, Komisija veic starpposma maksājumu ne vēlāk kā
60 dienas pēc dienas, kad tā reģistrējusi maksājuma pieteikumu. 127. pants
Saistību atcelšana 1. Komisija
atceļ saistības jebkurai saskaņā ar šā punkta otro daļu aprēķinātai darbības
programmas summas daļai, kas nav izmantota avansa vai starpposma maksājumiem
vai par kuru līdz 31. decembrim otrajā gadā pēc programmas budžeta
saistību gada nav sagatavots maksājuma pieteikums saskaņā ar 121. pantu,
vai par kuru nav iesniegts maksājuma pieteikums saskaņā ar 126. pantu. Lai aprēķinātu atceļamo saistību summu, Komisija
šo summu aprēķina, katrai budžetā no 2015. līdz 2020. finanšu gadam
paredzēto saistību summai pievienojot vienu gada budžeta saistību sestdaļu,
kura attiecas uz 2014. finanšu gada kopējām iemaksām. 2. Atkāpjoties
no 1. punkta pirmās daļas, saistību atcelšanas termiņus nepiemēro gada
budžeta saistībām, kas attiecas uz 2014. gada kopējām iemaksām. 3. Ja
pirmās gada budžeta saistības attiecas uz 2015. gada kopējām iemaksām,
atkāpjoties no 1. punkta, saistību atcelšanas termiņus nepiemēro gada budžeta
saistībām, kas attiecas uz 2015. gada kopējām iemaksām. Šādos gadījumos
Komisija summu atbilstīgi 1. punkta pirmajai daļai aprēķina, katrai
budžetā no 2016. līdz 2020. finanšu gadam paredzēto saistību summai
pievienojot vienu gada budžeta saistību piektdaļu, kura attiecas uz
2015. finanšu gada kopējām iemaksām. 4. Tā
saistību daļa, kas joprojām pastāv 2022. gada 31. decembrī, tiek
atcelta, ja Komisija līdz 2023. gada 30. septembrim nav saņēmusi
dokumentiem, kas prasīti saskaņā ar 130. panta 1. punktu. II NODAĻA
Grāmatojumu noskaidrošana un kontu slēgšana I iedaļa
Grāmatojumu noskaidrošana 128. pants
Gada pārskatu saturs 1. Apliecinātos
gada pārskatus par katru darbības programmu attiecina uz grāmatvedības gadu, un
tajos katra prioritārā virziena līmenī iekļauj: (a)
attiecināmo izdevumu kopējo summu, kas iegrāmatota
sertifikācijas iestādes pārskatos kā tāda, kuru atbalsta saņēmēji samaksājuši
darbību īstenošanā, un atbilstošo attiecināmo publisko atbalstu, kas izmaksāts,
un publiskā atbalsta kopējo summu, kas radusies darbību īstenošanā; (b)
summas, kas atsauktas un atgūtas grāmatvedības
gadā, summas, kas atgūstamas grāmatvedības gada beigās, summas, kas atgūtas
saskaņā ar 61. pantu, un neatgūstamās summas; (c)
par katru prioritāro virzienu — to darbību
sarakstu, kuras pabeigtas grāmatvedības gadā un atbalstītas no ERAF un
Kohēzijas fonda; (d)
par katru prioritāro virzienu — saskaņojumu
starp izdevumiem, kas deklarēti atbilstoši a) apakšpunktam, un izdevumiem,
kas deklarēti par to pašu grāmatvedības gadu maksājumu pieteikumos, kopā ar
jebkuru atšķirību skaidrojumu. 2. Sertifikācijas
iestāde pārskatos pa prioritārajiem virzieniem var norādīt piešķīrumu, kas
nepārsniedz 5 % no kopējiem izdevumiem, kuri maksājumu pieteikumos
iekļauti par konkrētu grāmatvedības gadu, ja izdevumu likumībai un pareizībai
nepārtraukti piemēro revīzijas iestādes procedūras. Konkrēto summu svītro no
1. punkta a) apakšpunktā minētās attiecināmo izdevumu kopējās summas.
Šīs summas galīgi iekļauj nākamā gada pārskatos vai svītro no nākamā gada pārskatiem.
129. pants
Informācijas iesniegšana Par katru gadu, sākot no 2016. gada līdz
2022. gadam ieskaitot, dalībvalsts iesniedz 75. panta 1. punktā
minētos dokumentus. 130. pants
Gada grāmatojumu
noskaidrošana 1. Lai
aprēķinātu summu, kas pieprasāma no fondiem par grāmatvedības gadu, Komisija
ņem vērā: (a) izdevumu kopējo summu, kas iegrāmatota
128. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajos pārskatos un kam
piemēro līdzfinansējuma likmi par katru prioritāro virzienu; (b) attiecīgajā grāmatvedības gadā Komisijas
veikto maksājumu kopējo summu, ko veido: (i) to starpposma maksājumu summa, kurus
Komisija veikusi saskaņā ar 120. panta 1. punktu un 22. pantu; un
(ii) saskaņā ar 124. panta
2. punktu samaksātā gada priekšfinansējuma summa. 2. Attiecībā
uz gada bilanci, kas grāmatojumu noskaidrošanas rezultātā ir atgūstama no
dalībvalsts, Komisijas izdod iekasēšanas rīkojumu. Gada bilanci, kas ir
samaksājama dalībvalstij, pieskaita nākamajam starpposma maksājumam, ko
Komisija veic pēc grāmatojumu noskaidrošanas. 3. Ja uz
dalībvalsti attiecināmu iemeslu dēļ Komisija nevar veikt grāmatojumu
noskaidrošanu līdz 30. aprīlim nākamajā gadā pēc grāmatvedības gada
beigām, Komisija informē dalībvalsti par pasākumiem, kas jāveic vadošajai
iestādei vai revīzijas iestādei, vai par papildu iztaujāšanu, ko Komisija
ierosina veikt saskaņā ar 65. panta 2. un 3. punktu. 4. Gada
bilances maksājumu Komisija veic, pamatojoties uz pārskatos deklarētajiem
izdevumiem, no kuriem atskaitīts jebkurš piešķīrums, kas veikts saistībā ar Komisijai
deklarētajiem izdevumiem un kam piemēro revīzijas iestādes sacīkstes principu. 131. pants
Caurviju slēgšana 1. Attiecībā
uz ERAF un Kohēzijas fondu gada pārskatos par katru darbības programmu katra
prioritārā virziena līmenī iekļauj konkrētajā grāmatvedības gadā pabeigto
darbību sarakstu. Ar šīm darbībām saistītos izdevumus, kas iekļauti pārskatos
saskaņā ar grāmatojumu noskaidrošanas lēmumu, uzskata par slēgtiem. 2. Attiecībā
uz ESF izdevumus, kas iekļauti pārskatos saskaņā ar grāmatojumu noskaidrošanas
lēmumu, uzskata par slēgtiem. 132. pants
Dokumentu pieejamība 1. Neskarot
noteikumus, kas reglamentē valsts atbalstu, vadošā iestāde nodrošina, lai visi
darbības apliecinošie dokumenti pēc pieprasījuma būtu pieejami Komisijai un
Eiropas Revīzijas palātai trīs gadus. Minētais trīs gadu laikposms sākas
31. decembrī gadā, kad pieņemts grāmatojumu noskaidrošanas lēmums saskaņā
ar 130. pantu, vai — vēlākais — slēguma bilances samaksas dienā. Šo trīs gadu laikposmu pārtrauc tiesvedības vai
administratīvas procedūras gadījumā vai pēc pienācīgi pamatota Komisijas
pieprasījuma. 2. Dokumentus
glabā vai nu to oriģināleksemplāros, vai apliecinātu to kopiju veidā, vai
vispāratzītos datu nesējos, tostarp dokumentu oriģinālu elektroniskajās
versijās vai tādu dokumentu veidā, kuriem ir tikai elektroniskās versijas. 3. Dokumentus
glabā formā, kas ļauj identificēt datu subjektus, ne ilgāk, kā vajadzīgs
nolūkiem, kuriem dati ir savākti vai kuriem veic to turpmāku apstrādi. 4. Lai
noteiktu, kurus datu nesējus var uzskatīt par vispāratzītiem, Komisija ir
pilnvarota pieņemt deleģētus aktus saskaņā ar 142. pantu. 5. Valsts
iestādes nosaka sertifikācijas procedūru attiecībā uz tādu dokumentu atbilstību
oriģinālam, kurus glabā vispāratzītos datu nesējos, un nodrošina glabāto dokumentu
versiju atbilstību valsts tiesību aktu prasībām un uzticamību revīzijas
nolūkos. 6. Ja
dokumenti ir tikai elektroniskā versijā, izmantotajām datorsistēmām jāatbilst
atzītiem drošības standartiem, kas nodrošina glabāto dokumentu atbilstību
valsts tiesību aktu prasībām un uzticamību revīzijas nolūkos.
II iedaļa
Darbības programmu slēgšana 133. pants
Slēgšanas dokumentu iesniegšana un slēguma bilances
maksājuma veikšana 1. Dalībvalstis
līdz 2023. gada 30. septembrim iesniedz šādus dokumentus: (a)
slēguma bilances maksājuma pieteikumu; (b)
nobeiguma īstenošanas ziņojumu attiecībā uz
darbības programmu un (c)
75. panta 1. punktā minētos dokumentus
par pēdējo grāmatvedības gadu no 2022. gada 1. jūlija līdz
2023. gada 30. jūnijam. 2. Slēguma
bilances maksājumu veic ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc pēdējā grāmatvedības gada
grāmatojumu noskaidrošanas dienas vai vienu mēnesi pēc nobeiguma īstenošanas
ziņojuma pieņemšanas dienas, atkarībā no tā, kurš no termiņiem ir vēlāks. III iedaļa
Maksājumu apturēšana 134. pants
Maksājumu apturēšana 1. Komisija
var apturēt visus starpposma maksājumus vai daļu no tiem prioritāro virzienu
vai darbības programmu līmenī, ja: (a)
darbības programmas pārvaldības un kontroles
sistēmā ir būtisks trūkums, attiecībā uz kuru nav veikti korektīvi pasākumi; (b)
izdevumu deklarācijā iekļautie izdevumi ir saistīti
ar pārkāpumu, kam ir būtiskas finansiālas sekas un kas nav novērsts; (c)
dalībvalsts nav veikusi vajadzīgos pasākumus, lai
izlabotu situāciju, un tāpēc ir piemērota pārtraukšana saskaņā ar 74. pantu; (d)
ir būtisks trūkums saistībā ar uzraudzības sistēmas
kvalitāti un uzticamību vai datiem par kopējiem un īpašiem rādītājiem; (e)
dalībvalsts nav veikusi
pasākumus, kas noteikti darbības programmā saistībā ar ex ante
nosacījumu izpildi; (f)
izpildes pārskatīšanā konstatē pazīmes, kas
liecina, ka prioritāte nav sasniegusi izpildes sistēmā noteiktos
kontrolvērtības; (g)
dalībvalsts neatsaucas uz Komisijas prasību vai tās
rīcību uzskata par neapmierinošu saskaņā ar 20. panta 3. punktu. 2. Komisija,
izmantojot īstenošanas aktus, var nolemt apturēt visus starpposma maksājumus
vai daļu no tiem pēc tam, kad tā ir atvēlējusi dalībvalstij iespēju iesniegt
savus apsvērumus. 3. Komisija
atceļ starpposma maksājumu pilnīgu vai daļēju apturēšanu, ja dalībvalsts ir
veikusi vajadzīgos pasākumus, kas ļauj atcelt apturēšanu.
III NODAĻA
Finanšu korekcijas I iedaļa
Dalībvalstu veiktās finanšu korekcijas 135. pants
Dalībvalstu veiktās finanšu korekcijas 1. Dalībvalstis vispirms ir atbildīgas par pārkāpumu izmeklēšanu,
vajadzīgo finanšu korekciju veikšanu un summu atgūšanu. Sistemātisku pārkāpumu gadījumā dalībvalsts paplašina izmeklēšanu, to
attiecinot uz visām darbībām, kas varētu būt ietekmētas. 2. Dalībvalsts veic vajadzīgās finanšu korekcijas saistībā ar
individuāliem vai sistemātiskiem pārkāpumiem, kas konstatēti darbībās vai
darbības programmās. Finanšu
korekcijas veic, atceļot visu darbībai vai darbības programmai piešķirto valsts
ieguldījumu vai tā daļu. Dalībvalsts ņem vērā pārkāpumu veidu un smagumu un
fondam nodarītos finansiālos zaudējumus un piemēro samērīgu korekciju. Vadošā
iestāde iegrāmato finanšu korekcijas gada pārskatos par grāmatvedības gadu,
kurā nolemts par atcelšanu. 3. No fondiem piešķirto ieguldījumu, kas atcelts saskaņā ar
2. punktu, dalībvalsts var izmantot atkārtoti attiecīgajā darbības
programmā, ievērojot 4. punktu. 4. Ieguldījumu,
kas atcelts saskaņā ar 2. punktu, nedrīkst vēlreiz izmantot darbībai,
attiecībā uz kuru piemērota korekcija, vai — gadījumā, kad finanšu
korekcija piemērota par sistemātisku pārkāpumu — darbībai, kuru ietekmējis
sistemātiskais pārkāpums. II iedaļa
Komisijas veiktās finanšu korekcijas 136. pants
Kritēriji finanšu korekciju veikšanai 1. Komisija,
izmantojot īstenošanas aktus, veic finanšu korekcijas, atceļot visu Savienības
ieguldījumu darbības programmā vai daļu no tā saskaņā ar 77. pantu, ja pēc
vajadzīgās pārbaudes veikšanas tā secina, ka: (a) darbības programmas pārvaldības un
kontroles sistēmā ir būtisks trūkums, kas apdraud darbības programmai jau
izmaksāto Savienības ieguldījumu; (b) dalībvalsts nav izpildījusi
135. pantā noteiktās saistības līdz šajā punktā minētās korekcijas
procedūras sākšanai; (c) maksājuma pieteikumā iekļautie izdevumi
ir neprecīzi, un dalībvalsts tos nav izlabojusi pirms korekcijas procedūras
sākšanas atbilstīgi šim punktam. Veicot finanšu korekcijas, Komisija pamatojas uz
individuāliem identificēto pārkāpumu gadījumiem un ņem vērā, vai pārkāpums ir
sistemātisks. Ja ir neiespējami precīzi noteikt no fondiem pieprasīto kļūdaino
izdevumu summu, Komisija piemēro vienotu likmi vai ekstrapolētu finanšu
korekciju. 2. Lemjot
par korekcijas apjomu saskaņā ar 1. punktu, Komisija ņem vērā pārkāpuma
veidu un smagumu, kā arī attiecīgajā darbības programmā konstatēto pārvaldības
un kontroles sistēmu nepilnību apjomu un finansiālās sekas. 3. Ja
Komisija savu nostāju pamato ar ziņojumiem, ko iesnieguši revidenti, kas nav
revidenti no Komisijas dienestiem, tad Komisija izdara pati savus secinājumus
par finansiālajām sekām, iepriekš izskatot pasākumus, ko attiecīgā dalībvalsts
veikusi atbilstīgi 135. panta 2. punktam, saskaņā ar 112. panta
3. punktu nosūtītos paziņojumus un visas dalībvalsts atbildes. 4. Ja
Komisija, pamatojoties uz darbības programmas nobeiguma īstenošanas ziņojuma
pārbaudi, konstatē būtisku atpalicību no izpildes sistēmā izklāstītajiem
mērķiem, tā var piemērot finanšu korekcijas attiecībā uz konkrētajiem
prioritārajiem virzieniem, izmantojot īstenošanas aktus. 5. Ja
dalībvalsts neizpilda savas saistības, kas minētas 86. pantā, Komisija
atkarībā no minēto saistību neizpildes pakāpes var veikt finanšu korekciju,
atceļot visu struktūrfondu ieguldījumu attiecīgajai dalībvalstij vai daļu no
tā. 6. Komisija
ir pilnvarota saskaņā ar 142. pantu pieņemt deleģētus aktus, kuros nosaka
kritērijus, kas izmantojami, lai noskaidrotu piemērojamās finanšu korekcijas
līmeni. 137. pants
Procedūra 1. Pirms
lēmuma pieņemšanas par finanšu korekciju Komisija sāk procedūru, informējot
attiecīgo dalībvalsti par savas pārbaudes pagaidu secinājumiem un pieprasot,
lai dalībvalsts divu mēnešu laikā iesniedz savas piezīmes. 2. Ja Komisija ierosina finanšu korekciju, pamatojoties uz ekstrapolāciju
vai vienotu likmi, dalībvalstij pēc attiecīgo dokumentu pārbaudes dod iespēju
pierādīt, ka pārkāpuma faktiskais apjoms ir mazāks, nekā to novērtējusi
Komisija. Vienojoties ar Komisiju,
dalībvalsts var ierobežot šo izskatīšanu, pārbaudot vienīgi attiecīgo dokumentu
atbilstīgu daļu vai paraugu. Šādai
pārbaudei paredzētais laiks nav ilgāks par diviem mēnešiem pēc 1. punktā
minētā divu mēnešu laikposma, izņemot gadījumus, kad tam ir pienācīgs
pamatojums. 3. Komisija ņem vērā jebkurus pierādījumus, ko dalībvalsts iesniegusi 1.
un 2. punktā noteiktajā termiņā. 4. Ja dalībvalsts nepiekrīt Komisijas pagaidu secinājumiem, Komisija
uzaicina dalībvalsti uz noklausīšanos, lai nodrošinātu, ka Komisijas
secinājumiem par finanšu korekcijas veikšanu ir pieejama visa vajadzīgā
informācija un apsvērumi. 5. Lai veiktu finanšu korekcijas, Komisija, izmantojot īstenošanas aktus,
pieņem lēmumu sešu mēnešu laikā no noklausīšanās dienas vai no dienas, kad tiek
saņemta papildinformācija, gadījumā, ja dalībvalsts pēc noklausīšanās piekrīt
iesniegt šādu papildinformāciju. Komisija
ņem vērā visu procedūras gaitā iesniegto informāciju un apsvērumus. Ja
noklausīšanās nenotiek, sešu mēnešu termiņš sākas divus mēnešus no dienas, kad
saņemta Komisijas sūtītā noklausīšanās ielūguma vēstule. 6. Ja
Komisija vai Eiropas Revīzijas palāta konstatē pārkāpumus, kas ietekmē
Komisijai nosūtītos gada pārskatus, izrietošajā finanšu korekcijā samazina
darbības programmai piešķirto atbalstu no fondiem. 138. pants
Dalībvalstu pienākumi Komisijas veikta finanšu korekcija neietekmē
dalībvalsts pienākumu veikt atgūšanas darbības saskaņā ar šīs regulas
135. panta 2. punktu un atgūt valsts atbalstu Līguma 107. panta
1. punkta nozīmē un atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 659/1999
14. pantam[33]. 139. pants
Atmaksāšana 1. Jebkuru
summu, kas jāatmaksā Savienības vispārējā budžetā, atmaksā līdz termiņam, kas
norādīts saskaņā ar Finanšu regulas 73. pantu sagatavotajā iekasēšanas
rīkojumā. Atmaksas termiņš ir otrā mēneša pēdējā diena pēc rīkojuma izdošanas. 2. Novēlotiem
atmaksājumiem piemēro kavējuma procentus, ko aprēķina par laikposmu no termiņa
pēdējās dienas līdz faktiskās samaksas dienai. Šādu procentu likme ir pusotrs
procentpunkts virs Eiropas Centrālās bankas noteiktās likmes galvenajās
refinansēšanas operācijās tā mēneša pirmajā darbadienā, kura laikā ir maksājuma
termiņa datums.
VIII SADAĻA Samērīga darbības programmu kontrole 140. pants
Samērīga darbības programmu
kontrole 1. Darbībām,
par kurām kopējie attiecināmie izdevumi nepārsniedz EUR 100 000,
piemēro ne vairāk kā vienu revīziju, ko veic vai nu revīzijas iestāde, vai
Komisija pirms visu attiecīgo izdevumu slēgšanas saskaņā ar 131. pantu. Citām
darbībām nepiemēro vairāk kā vienu revīziju vienā grāmatvedības gadā, ko veic
revīzijas iestāde un Komisija pirms visu attiecīgo izdevumu slēgšanas saskaņā
ar 131. pantu. Šie noteikumi neskar 4. punktu. 2. Attiecībā
uz darbības programmām, par kurām visnesenākais revīzijas atzinums liecina, ka
nav būtisku trūkumu, Komisija nākamajā sanāksmē, kas minēta 118. panta
3. punktā, var vienoties ar revīzijas iestādi, ka revīzijas darba līmeni
var samazināt tā, lai tas būtu samērīgs ar konstatēto risku. Šādos gadījumos Komisija neveic savas
revīzijas uz vietas, ja vien nav pierādījumu, kas liecina par pārvaldības un
kontroles sistēmas trūkumiem, kuri ietekmē izdevumus, kas deklarēti Komisijai
grāmatvedības gadā, par kuru kontiem ir piemērots grāmatojumu noskaidrošanas
lēmums. 3. Attiecībā
uz darbības programmām, par kurām Komisija secina, ka tā var paļauties uz
revīzijas iestādes atzinumu, tā var vienoties ar revīzijas iestādi ierobežot
savas uz vietas veicamās revīzijas līdz revīzijas iestādes darba revīzijai, ja
vien nav pierādījumu, kas liecina par trūkumiem revīzijas iestādes revīzijas
darbā attiecībā uz to grāmatvedības gadu, par kuru kontiem ir piemērots
grāmatojumu noskaidrošanas lēmums. 4. Neskarot
1. punktu, revīzijas iestāde un Komisija var veikt darbību revīzijas, ja
riska novērtējumā tiek konstatēts īpašs pārkāpumu vai krāpšanas risks, ja ir
pierādījumi par būtiskiem trūkumiem attiecīgās darbības programmas pārvaldības
un kontroles sistēmā, kā arī revīzijas kā daļu no revīzijas parauga trīs gadus
pēc visu darbības izdevumu slēgšanas saskaņā ar 131. pantu. Komisija var
jebkurā laikā veikt darbību revīziju, lai novērtētu revīzijas iestādes darbu
atbilstīgi atkārtotām tās revīzijas darbībām.
CETURTĀ DAĻA PILNVARU DELEĢĒŠANA, ĪSTENOŠANAS, PĀREJAS
UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI I NODAĻA Pilnvaru deleģēšana un īstenošanas
noteikumi 141. pants
Pielikumu grozīšana Komisija, izmantojot deleģētus aktus saskaņā
ar 142. pantu, var pieņemt šīs regulas I un VI pielikuma
grozījumus, ievērojot attiecīgos šīs regulas noteikumus. 142. pants
Deleģēšanas īstenošana 1. Ievērojot
šajā pantā paredzētos nosacījumus, Komisijai piešķir pilnvaras pieņemt
deleģētus aktus. 2. Šajā
regulā minētās pilnvaras deleģē uz nenoteiktu laiku, sākot no šīs regulas spēkā
stāšanās dienas. 3. Eiropas
Parlaments vai Padome var jebkurā laikā atsaukt 5. panta
3. punktā, 12. pantā, 20. panta 4. punktā, 29. panta
6. punktā, 32. panta 1.punktā,
33. panta 3. punktā, 33. panta 4. punktā, 33. panta 7. punktā, 34. panta 3. punktā, 35. panta
5. punktā, 36. panta 4. punktā, 54. panta 1. punktā, 58. pantā, 112. panta 2. punktā, 114. panta 8. punktā,
114. panta 9. punktā, 116. panta 1. punktā, 117. panta
1. punktā, 132. panta 4.punktā, 136. panta 6. punktā un
141. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar atsaukšanas lēmumu tiek izbeigta minētajā
lēmumā norādīto pilnvaru deleģēšana. Minētais lēmums stājas spēkā nākamajā
dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā
datumā, kas tajā noteikts. Tas neietekmē jau spēkā esošo deleģēto aktu spēkā
esamību. 4. Līdzko
Komisija ir pieņēmusi deleģēto aktu, tā par to vienlaikus paziņo Eiropas
Parlamentam un Padomei. 5. Deleģētie
akti stājas spēkā tikai tad, ja divu mēnešu laikā pēc konkrētā akta paziņošanas
Eiropas Parlamentam un Padomei nav saņemti iebildumi no Eiropas Parlamenta vai
Padomes vai ja pirms šā perioda beigām Eiropas Parlaments un Padome abi ir
informējuši Komisiju, ka tiem nav iebildumu. Pēc Eiropas Parlamenta vai
Padomes ierosmes minēto termiņu pagarina par diviem mēnešiem. Ja, šim termiņam beidzoties, ne Eiropas
Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus pret deleģēto aktu, to publicē Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un tas stājas spēkā dienā, kas tajā
norādīta. Deleģēto aktu var publicēt Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī, un tas var stāties spēkā pirms minētā termiņa beigām,
ja gan Eiropas Parlaments, gan Padome abi ir informējuši Komisiju, ka neparedz
izteikt iebildumus. Ja Eiropas Parlaments vai Padome izsaka iebildumus
pret deleģēto aktu, akts nestājas spēkā. Iestāde, kas izsaka iebildumus,
pamato, kāpēc tā iebilst pret deleģēto aktu. 143. pants
Komiteju procedūra 1. Komisijai
palīdz Fondu koordinācijas komiteja. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES)
Nr. 182/2011 nozīmē. 2. Ja ir
atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu. 3. Ja ir
atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. Ja komitejas atzinums saskaņā ar 2. un
3. punktu ir jāsaņem rakstiskā procedūrā, šādu procedūru beidz bez
rezultāta, ja atzinuma sniegšanai noteiktajā termiņā tā nolemj komitejas
priekšsēdētājs vai to pieprasa (..) [locekļu skaits] (..balsu vairākums)
[jāprecizē balsu vairākums: vienkāršais, divas trešdaļas utt.] komitejas
locekļi. Ja komiteja atzinumu nesniedz, Komisija nepieņem
īstenošanas akta projektu, un piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011
5. panta 4. punkta trešo daļu. II NODAĻA Pārejas
un nobeiguma noteikumi
144. pants
Pārskatīšana Eiropas Parlaments un Padome pārskata šo regulu līdz 20XX. gada
31. decembrim saskaņā ar Līguma 177. pantu.
145. pants
Pārejas noteikumi 1. Šī
regula neliedz turpināt vai pārveidot, tostarp pilnībā vai daļēji atcelt,
attiecīgos projektus līdz to slēgšanai vai atbalstu, ko Komisija
apstiprinājusi, pamatojoties uz Regulu (EK) Nr. 1083/2006 vai jebkuru citu
tiesību aktu, kurš attiecas uz šādu palīdzību 2013. gada
31. decembrī. 2. Pieteikumi,
kas iesniegti saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1083/2006, paliek spēkā. 146. pants
Atcelšana 1. Padomes
Regulu (EK) Nr. 1083/2006 ar šo atceļ no 2014. gada 1. janvāra. 2. Atsauces
uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu. 147. pants
Stāšanās spēkā Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās
publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši
piemērojama visās dalībvalstīs. Briselē, Eiropas Parlamenta vārdā — Padomes
vārdā — priekšsēdētājs priekšsēdētājs I PIELIKUMS Vienotā stratēģiskā satvara elementi, kas attiecas uz saskaņotību un
saderību ar dalībvalstu un Savienības ekonomisko politiku, koordinācijas
mehānismiem starp VSS fondiem un pārējiem attiecīgajiem Savienības politikas
virzieniem un instrumentiem, horizontāliem principiem un transversāliem
politikas mērķiem un kārtību teritoriālo problēmu risināšanai 1. Ievads Lai maksimāli
palielinātu VSS fondu ieguldījumu gudrā, ilgtspējīgā un iekļaujošā izaugsmē,
tādējādi mazinot atšķirības, jānodrošina, ka politiskās saistības, kuras
uzņemtas sakarā ar stratēģiju “Eiropa 2020”, tiek atbalstītas ar ieguldījumiem
no VSS fondiem un pārējiem Savienības instrumentiem. Tādējādi dalībvalstis
nosaka, kā to programmas var palīdzēt sasniegt stratēģijas “Eiropa 2020” un
pamatiniciatīvu politikas mērķus un pamatmērķus. 2. Saskaņotība
un saderība ar Savienības ekonomikas pārvaldību 1.
Dalībvalstis velta īpašu uzmanību
izaugsmi veicinošiem izdevumu posteņiem, ieskaitot izglītības, pētniecības un
energoefektivitātes izdevumus un izdevumus, lai atvieglotu MVU piekļuvi
finansējumam un nodrošinātu vides ilgtspēju, dabasresursu pārvaldību, darbību
klimata jomā un šādu izdevumu efektivitāti. Turklāt tās ņem vērā nodarbinātības
pakalpojumu un aktīvas darba tirgus politikas aptvēruma saglabāšanu un
stiprināšanu, koncentrējoties uz jauniešu bezdarbu. 2.
Sagatavojot partnerības līgumus,
dalībvalstis plāno VSS fondus, ņemot vērā pēdējos konkrētai valstij adresētos
ieteikumus, kurus sniegusi Padome, balstoties uz Līguma par Eiropas Savienības
darbību 121. panta 2. punktu un 148. panta 4. punktu, un
saskaņā ar to attiecīgajiem uzdevumiem un pienākumiem. Turklāt dalībvalstis ņem
vērā attiecīgos Padomes ieteikumus, balstoties uz Stabilitātes un izaugsmes
paktu un ekonomikas pielāgošanas programmām. Saskaņā ar šīs regulas
14. panta a) punkta i) daļu visas dalībvalstis partnerības
līgumos izklāsta, kā dažādi Savienības un valsts finansējuma avoti palīdz
risināt problēmas, kas apzinātas konkrētajai valstij adresētajos attiecīgajos
ieteikumos, un sasniegt mērķus, kas ciešā sadarbībā ar atbildīgajām
reģionālajām un vietējām iestādēm iestrādāti valsts reformu programmās. 3. Mehānismi VSS fondu savstarpējai koordinācijai 3.1 Ievads 3.
Dalībvalstis nodrošina, ka
no VSS fondiem atbalstītie intervences pasākumi ir papildinoši un tiek īstenoti
koordinēti, lai samazinātu administratīvās izmaksas un administratīvo slogu uz
vietas. 3.2 Koordinācija un papildināmība 1.
Dalībvalstis un vadības iestādes,
kas atbildīgas par VSS fondu īstenošanu, cieši sadarbojas, sagatavojot,
īstenojot, uzraugot un novērtējot partnerības līgumus un programmas. Tās jo
īpaši nodrošina, lai tiktu veiktas šādas darbības: (a)
noteiktas intervences
jomas, kurās VSS fondi var tikt papildinoši apvienoti, lai sasniegtu šīs
regulas tematiskos mērķus; (b)
veicināta to vadības
iestāžu iesaistīšanās, kas atbildīgas par citiem VSS fondiem, vai citu vadības
iestāžu vai attiecīgo ministriju iesaistīšanās atbalsta shēmu sagatavošanā, lai
nodrošinātu koordināciju un izvairītos no pārklāšanās; (c)
vajadzības gadījumā
izveidotas apvienotās uzraudzības komitejas programmām, kuras tiek finansētas
no VSS fondiem, un izstrādātas citas vienotas vadības un kontroles procedūras,
lai atvieglotu koordināciju starp iestādēm, kas atbildīgas par VSS fondu
īstenošanu; (d)
izmantoti kopīgie
e-pārvaldības risinājumi, kas vērsti uz pieteikumu iesniedzējiem un atbalsta
saņēmējiem, un “vienas pieturas aģentūras”, lai konsultētos par pieejamajām
atbalsta iespējam no visiem VSS fondiem; (e)
izveidoti mehānismi ERAF
un ESF finansēto sadarbības pasākumu koordinācijai ar ieguldījumiem, kas tiek
finansēti no programmām atbilstoši mērķim “Ieguldījums izaugsmei un
nodarbinātībai”. 3.3 Integrētu pieeju veicināšana 1.
Dalībvalstis vajadzības gadījumā
vietējā, reģionālajā un valsts līmenī apvieno VSS fondus integrētās paketēs,
kuras var tikt pielāgotas konkrētu vajadzību risināšanai, lai atbalstītu
stratēģijas “Eiropa 2020” valsts mērķu sasniegšanu, un izmanto integrētus teritoriālos
ieguldījumus, integrētas darbības un kopīgus rīcības plānus. 2.
Dalībvalstis sekmē vietējo un
apakšreģionu pieeju izstrādi, īpaši izmantojot uz sabiedrību orientētās
vietējās attīstības paņēmienu, deleģējot lēmumu pieņemšanu un īstenošanu
publisko, privāto un civilās sabiedrības dalībnieku vietējai partnerībai. Uz
sabiedrību orientēto vietējo attīstību īsteno stratēģiskās pieejas kontekstā,
lai nodrošinātu, ka, augšupejoši nosakot vietējās vajadzības, tiek ņemtas vērā
augstākā līmenī izvirzītās prioritātes. Tādējādi dalībvalstis nosaka pieeju uz
sabiedrību orientētai vietējai attīstībai visiem VSS fondiem, un partnerības
līgumos paredz būtiskākos uzdevumus, kas risināmi šādā veidā, uz sabiedrību
orientētas vietējās attīstības pamatmērķus un prioritātes, aptveramo teritoriju
veidus, vietējo darba grupu konkrēto nozīmi stratēģiju īstenošanā un dažādu VSS
fondu paredzamo nozīmi, īstenojot vietējās attīstības stratēģijas dažādās
teritorijās, piemēram, lauku, pilsētu un piekrastes teritorijās, un atbilstošus
koordinācijas mehānismus. 4. VSS fondu koordinācija ar pārējiem Savienības politikas virzieniem un
instrumentiem Šajā iedaļā
ietvertais Savienības programmu saraksts nav izsmeļošs. 4.1 Ievads 1.
Dalībvalstis veic
Savienības politikas ietekmes analīzi valsts un reģionālajā līmenī, analizējot
sociālo, ekonomisko un teritoriālo kohēziju, lai sekmētu efektīvu koordināciju
un noteiktu un veicinātu piemērotākos līdzekļus Eiropas fondu izmantošanai,
atbalstot ieguldījumus vietējā, reģionālajā un valsts līmenī. 2.
Dalībvalstis nodrošina
saskaņotību plānošanas un īstenošanas posmos starp intervences pasākumiem, kas
atbalstīti no VSS fondiem, un Savienības politikas mērķiem. Šajā nolūkā tās
cenšas ņemt vērā šādus aspektus: (a)
noteikt un izmantot papildināmību
starp dažādiem Savienības instrumentiem valsts un reģionālajā līmenī gan
plānošanas, gan īstenošanas posmā; (b)
optimizēt esošās
struktūras un vajadzības gadījumā izveidot jaunas, kas atvieglos prioritāšu
stratēģisko noteikšanu atšķirīgiem instrumentiem un struktūrām koordinācijai
valsts līmenī, lai izvairītos no darba dublēšanas un noteiktu jomas, kurās
vajadzīgs papildu finansiālais atbalsts; (c)
pilnībā izmantot iespēju
apvienot atbalstu no dažādiem instrumentiem, lai atbalstītu atsevišķas
darbības, un cieši sadarboties ar struktūrām, kas atbildīgas par citu valsts
instrumentu īstenošanu, tādējādi atbalsta saņēmējiem nodrošinot saskaņotas un
racionālas finansēšanas iespējas. 4.2 Koordinācija ar kopējo lauksaimniecības politiku un kopējo
zivsaimniecības politiku 1.
ELFLA ir neatņemama kopējās
lauksaimniecības politikas sastāvdaļa, un tas papildina tos pasākumus saskaņā
ar Eiropas Lauksaimniecības garantiju fondu, kas nodrošina tiešu atbalstu
lauksaimniekiem un atbalsta tirgus pasākumus. Tādējādi dalībvalstis pārvalda
šos intervences pasākumus kopā, lai maksimāli palielinātu sinerģiju un ES
atbalsta pievienoto vērtību. 2.
Ar EJZF cenšas panākt reformētās
kopējās zivsaimniecības politikas un integrētās jūrlietu politikas mērķus.
Tādējādi dalībvalstis izmanto EJZF, lai atbalstītu centienus uzlabot datu
vākšanu un stiprināt kontroli un lai nodrošinātu, ka sinerģijas efekts tiek
panākts arī ar integrētās jūrlietu politikas prioritātēm (piemēram, zināšanas
par jūru, jūras teritoriālā plānošana, integrēta piekrastes zonas
apsaimniekošana, integrētā jūras novērošana, jūras vides un bioloģiskās
daudzveidības aizsardzība un pielāgošanās klimata pārmaiņu negatīvajai ietekmei
piekrastes zonās). 4.3 Apvārsnis 2020[34] un citas centrāli pārvaldītas ES
programmas pētniecības un inovācijas jomā 1.
Dalībvalstis un Komisija velta uzmanību
koordinācijas stiprināšanai un papildināmības pasākumiem starp VSS fondiem un
“Apvārsni 2020” — uzņēmumu konkurētspējas un mazo un vidējo uzņēmumu programmu
(COSME)[35]
—, un citām centrāli pārvaldītām Savienības finansēšanas programmām, vienlaikus
skaidri nodalot starp tām intervences jomas. 2.
Jo īpaši dalībvalstis izstrādā
valsts un/vai reģionālās pētniecības un inovācijas stratēģijas “pārdomātai
specializācijai” saskaņā ar valsts reformu programmām. Šīs stratēģijas
izstrādā, uzņēmējdarbības atklāšanas procesā iesaistot valsts un reģionālās
vadības iestādes un ieinteresētās personas, piemēram, universitātes un pārējās
augstākās izglītības iestādes, rūpniecības nozari un sociālos partnerus.
Iestādes, uz kurām tieši attiecas programma “Apvārsnis 2020”, cieši iesaistās
šajā procesā. Saskaņā ar šīm stratēģijām (cita starpā): (a)
“iepriekšējā posma darbības”, lai
sagatavotu pētniecības un inovācijas dalībniekus dalībai programmā “Apvārsnis
2020” (“kāpnes uz izcilību”), izstrādā, palielinot kapacitāti. Tiek stiprināta
saziņa un sadarbība starp programmas “Apvārsnis 2020” valstu kontaktpunktiem un
VSS fondu vadības iestādēm. (b)
“pakārtotas darbības” nodrošina
līdzekļus no programmas “Apvārsnis 2020” un iepriekšējām programmām izrietošo
pētniecības un attīstības rezultātu izmantošanai un izplatīšanai tirgū, īpašu
uzmanību veltot inovāciju veicinošas uzņēmējdarbības vides radīšanai MVU
saskaņā ar prioritātēm, kas noteiktas teritorijām attiecīgajā pārdomātas
specializācijas stratēģijā. 3.
Dalībvalstis pilnībā izmanto šīs
regulas noteikumus, ar kuriem atļauj apvienot VSS fondus ar tiem, kas ir
saskaņā ar programmu “Apvārsnis 2020” attiecīgajās programmās, kuras izmanto,
lai īstenotu stratēģiju elementus. Valsts un reģionālajām iestādēm nodrošina
kopēju atbalstu šādu stratēģiju izstrādei un īstenošanai, lai noteiktu iespējas
Eiropas nozīmes pētniecības un attīstības infrastruktūras kopīgam finansējumam,
starptautiskās sadarbības veicināšanai, atbalstam metodikas jomā, veicot
salīdzinošus novērtējumus, labas prakses apmaiņai un starpreģionu apmācībai. 4.
Dalībvalstis apsver šādus papildu
pasākumus, kuru mērķis ir izcilības un inovācijas potenciāla atraisīšana,
papildinot programmu “Apvārsnis 2020” un radot sinerģiju ar to, galvenokārt ar
kopēju finansējumu: (a)
savienojot jaunizveidotos
izcilības centrus un inovatīvus reģionus mazāk attīstītās dalībvalstīs ar
vadošajiem reģioniem citur Eiropā; (b)
veidojot saikni ar
inovatīvām kopām un atzinīgi vērtējot izcilību mazāk attīstītos reģionos; (c)
izveidojot Eiropas Pētniecības telpas
katedras, lai piesaistītu izcilus zinātniekus, īpaši mazāk attīstītos reģionos;
(d)
atbalstot pētnieku un inovatoru
piekļuvi starptautiskiem tīkliem, kas ir mazāk iesaistīti Eiropas Pētniecības
telpā vai kas ir no mazāk attīstītiem reģioniem; (e)
sniedzot atbilstošu
ieguldījumu Eiropas Inovācijas partnerībās; (f)
sagatavojot valsts iestādes
un/vai izcilības kopas dalībai Eiropas Inovācijas un tehnoloģiju institūta
Zināšanu un inovācijas kopienās (ZIK); un (g)
izstrādājot augstvērtīgas
starptautiskās programmas pētnieku mobilitātei, kuras līdzfinansē no Marijas
Sklodovskas-Kirī vārdā nosauktajam darbībām. 4.4 Demonstrējumu projektu finansējums[36] (rezerve jauniem tirgus
dalībniekiem (NER 300)) Dalībvalstis
nodrošina, ka finansējums no VSS fondiem vajadzības gadījumā tiek koordinēts ar
programmas “NER 300” atbalstu, kurā izmanto ienākumus no 300 milj. kvotu
izsoles, kas rezervētas saskaņā ar Eiropas emisijas kvotu tirdzniecības
sistēmas jauno tirgus dalībnieku rezervi, lai līdzfinansētu dažādus liela
mēroga demonstrējumu projektus oglekļa dioksīda uztveršanas un uzglabāšanas
jomā, kā arī inovatīvas atjaunojamās enerģijas tehnoloģijas jomā visā ES. 4.5 Programma LIFE[37] un vides acquis 1.
Dalībvalstis pēc iespējas
cenšas izmantot sinerģiju ar Savienības politikas instrumentiem (gan finanšu,
gan citiem instrumentiem), kas kalpo klimata pārmaiņu mazināšanai un
pielāgošanās pasākumiem, vides aizsardzībai un efektīvai resursu izmantošanai. 2.
Dalībvalstis vajadzības gadījumā
nodrošina papildināmību un koordināciju ar LIFE, jo īpaši ar integrētiem dabas
projektiem, kas saistīti ar ūdeni, atkritumiem, gaisu, klimata pārmaiņu
mazināšanu un pielāgošanos klimata pārmaiņām. Šo koordināciju nodrošina, jo
īpaši sekmējot to darbību finansējumu no VSS fondiem, kas papildina integrētos
projektus saskaņā ar programmu LIFE, kā arī veicinot tādus risinājumus, metodes
un pieejas, kas ir saderīgas ar LIFE programmu. 3.
Attiecīgie nozaru plāni,
programmas vai stratēģijas (tostarp prioritārās rīcības pamatprogramma, upes
baseina apsaimniekošanas plāns, valstu klimata pārmaiņu mazināšanas vai
pielāgošanās pasākumu stratēģijas), kā minēts LIFE regulā, ir koordinācijas
satvars atbalstam no dažādiem fondiem. 4.6 „ERASMUS visiem[38]” 1.
Dalībvalstis cenšas
izmantot VSS fondus, ietverot instrumentus un metodes, kas izstrādātas un
veiksmīgi pārbaudītas saskaņā ar programmu “ERASMUS visiem”. 2.
Dalībvalstis valsts līmenī
nodrošina efektīvu koordināciju starp VSS fondiem un programmu “ERASMUS
visiem”, skaidri nošķirot ieguldījumu veidus un atbalstāmās mērķgrupas.
Dalībvalstis cenšas panākt papildināmību saistībā ar mobilitātes darbību
finansējumu, izmantojot iespējamo sinerģiju. 3.
Koordināciju nodrošina,
izstrādājot atbilstošus sadarbības mehānismus starp vadības iestādēm un valsts
aģentūrām, kas izveidotas saskaņā ar programmu “ERASMUS visiem”. 4.7 Sociālo pārmaiņu un sociālās inovācijas programma (PSCI)[39] 1.
Dalībvalstis vajadzības gadījumā
cenšas nodrošināt efektīvu koordināciju starp Sociālo pārmaiņu un sociālās
inovācijas programmu un VSS fondu sniegto atbalstu saskaņā ar nodarbinātības un
sociālās iekļautības tematiskajiem mērķiem. 2.
Dalībvalstis vajadzības gadījumā
ar ESF atbalstu cenšas paplašināt veiksmīgākos pasākumus, kas izstrādāti
saskaņā ar PSCI PROGRESS sadaļu, īpaši sociālās inovācijas jomā un
saistībā ar eksperimentiem sociālās politikas jomā. 3.
Lai sekmētu darba ņēmēju
ģeogrāfisko mobilitāti un palielinātu nodarbinātības iespējas, dalībvalstis
nodrošina darbību papildināmību, lai veicinātu darbaspēka pārrobežu mobilitāti,
ko atbalsta ESF, ieskaitot pārrobežu partnerības, kas tiek atbalstītas saskaņā
ar PSCI EURES sadaļu. 4.
Dalībvalstis cenšas nodrošināt
papildināmību un koordināciju starp VSS fondu atbalstu pašnodarbinātībai,
uzņēmējdarbībai, uzņēmumu dibināšanai un sociāliem uzņēmumiem un PSCI
atbalstu saskaņā ar mikrofinansēšanas un sociālās uzņēmējdarbības sadaļu, kuras
mērķis ir uzlabot piekļuvi mikrofinansējumam no darba tirgus atstumtām personām
un mikrouzņēmumiem, kā arī atbalstīt sociālo uzņēmumu attīstību. 4.8 Eiropas infrastruktūras savienošanas instruments (CEF)[40] 1.
CEF
ir Savienības mērķa fonds Savienības politikas īstenošanai saistībā ar Eiropas
transporta infrastruktūras tīkliem (TEN) transporta, telekomunikāciju un
enerģētikas jomā. Lai maksimāli palielinātu Eiropas pievienoto vērtību šajās
jomās, dalībvalstis un Komisija nodrošina, ka ERAF un Kohēzijas fonda
intervences pasākumi tiek plānoti ciešā sadarbībā ar CEF sniegto
atbalstu, lai izvairītos no darba dublēšanas un nodrošinātu optimālus
savienojumus starp dažādiem infrastruktūras veidiem vietējā, reģionālajā,
valsts un Savienības līmenī. Ir jāpanāk finansēšanas instrumentu maksimālais
sviras efekts projektiem, kam liela nozīme visas Eiropas un vienotā tirgus
mērogā, jo īpaši projektiem prioritārajās jomās — transporta, enerģētikas un
digitālo tīklu jomā —, kā noteikts TEN politikas satvaros. 2.
Transporta jomā plāni pamatojas
uz faktiskām un prognozētām transporta vajadzībām, nosakot trūkstošos
savienojumus un sastrēgumu vietas, ņemot vērā Savienības pārrobežu savienojumu
attīstību un izveidojot savienojumus starp dalībvalsts reģioniem. Ieguldījumi
reģionālajos savienojumos ar visaptverošu Eiropas transporta tīklu (TEN-T) un
TEN-T pamattīklā nodrošina, ka pilsētu un lauku teritorijas gūst labumu, ko
sniedz lielākie tīkli. 3.
Prioritāšu noteikšanu
ieguldījumiem, kuru ietekme sniedzas pāri atsevišķas dalībvalsts robežām, īpaši
gar TEN-T pamattīklu koridoriem, koordinē ar TEN-T plānošanu un pamattīklu
koridoru īstenošanas plāniem, lai ERAF un Kohēzijas fonda ieguldījumi
transporta infrastruktūrā pilnīgi atbilstu TEN-T pamatnostādnēm. 4.
Dalībvalsts ņem vērā Komisijas Balto grāmatu
par transportu[41],
kurā izklāstīts konkurētspējīgas un resursu ziņā efektīvas transporta sistēmas
redzējums, uzsverot, ka transporta nozarē ir nepieciešams ievērojams
siltumnīcefekta gāzu emisijas samazinājums. Attiecībā uz VSS
fondiem tas nozīmē galveno uzmanību veltīt ilgtspējīgiem transporta veidiem un
ieguldīt finanšu līdzekļus jomās, kas dod vislielāko Eiropas pievienoto
vērtību. Paredzētajiem ieguldījumiem prioritātes nosaka atbilstīgi tam, cik
lielā mērā tie veicina mobilitāti, ilgtspēju, samazina siltumnīcefekta gāzu
emisijas un sekmē Eiropas vienotās transporta telpas izveidi. 5.
VSS fondi nodrošina
vietējo un reģionālo infrastruktūru un tās savienojumus ar prioritārajiem
Savienības tīkliem enerģētikas un telekomunikāciju nozarē. 6.
Dalībvalstis un Komisija izstrādā
atbilstošus koordinācijas un tehniskā atbalsta mehānismus, lai nodrošinātu IKT
pasākumu papildināmību un efektīvu plānošanu un pilnībā izmantotu dažādus
Savienības instrumentus (VSS fondi, CEF, Eiropas tīkli, programma
“Apvārsnis 2020”) platjoslas tīklu un digitālo pakalpojumu infrastruktūras
finansējumam. Lai visefektīvāk izmantotu publiskās finanses, piemērotākā
finansēšanas instrumenta izvēlē ņem vērā attiecīgās darbības ienākumu gūšanas
iespējas un ar to saistīto riska līmeni. Ja darbība ir iesniegta, bet nav
izvēlēta CEF finansējuma piešķiršanai, dalībvalsts ņem vērā tās novērtējumu CEF
satvarā saistībā ar izvēli atbalstam no VSS fondiem. 4.9 IPA, EKPI, EAF[42] 1.
Dalībvalstis un Komisija cenšas
palielināt koordināciju starp ārējiem instrumentiem un VSS fondiem, lai
uzlabotu efektivitāti daudzu Savienības politikas mērķu sasniegšanā. Jo īpaši
nozīmīga ir koordinācija un papildināmība ar Eiropas Attīstības fondu,
Pirmspievienošanās palīdzības instrumentu un Eiropas Kaimiņattiecību un
partnerības instrumentu. 2.
Lai atbalstītu ciešāku
teritoriālo integrāciju, dalībvalstis cenšas gūt labumu no sinerģijas starp
teritoriālās sadarbības pasākumiem kohēzijas politikas satvarā un Eiropas
Kaimiņattiecību un partnerības instrumentu, jo īpaši attiecībā uz pārrobežu
sadarbības pasākumiem. Turklāt vajadzības gadījumā dalībvalstis nodrošina, lai
pašreizējie pasākumi būtu saistīti ar jaunizveidotajām Eiropas teritoriālās
sadarbības grupām, kas īpašu uzmanību velta sadarbībai un labas prakses
apmaiņai. 5. Koordinācija
ar sadarbības pasākumiem 1.
Dalībvalstis cenšas
nodrošināt papildināmību starp sadarbības un citiem pasākumiem, kurus atbalsta
no VSS fondiem. 2.
Dalībvalstis nodrošina, ka
sadarbības pasākumi dod efektīvu ieguldījumu stratēģijas “Eiropa 2020” mērķu
sasniegšanā un ka sadarbību izmanto plašāku politikas mērķu sasniegšanai. Lai
to panāktu, dalībvalstis nodrošina papildināmību un koordināciju ar pārējām
Savienības finansētajām programmām un instrumentiem. 3.
Dalībvalstis cenšas
nodrošināt koordināciju un papildināmību starp programmu “Eiropas teritoriālā
sadarbība” un programmām saskaņā ar mērķi “Ieguldījums izaugsmei un
nodarbinātībai”, lai jo īpaši nodrošinātu saskaņotu plānošanu un atvieglotu
liela mēroga ieguldījumus. 4.
Dalībvalstis vajadzības gadījumā
nodrošina, ka makroreģionālo un jūras baseinu stratēģiju mērķi ir sastāvdaļa
kohēzijas politikas programmu kopējā stratēģiskajā plānošanā attiecīgajos
reģionos un dalībvalstīs. Turklāt dalībvalstis nodrošina, ka makroreģionālo un
jūras baseinu stratēģiju gadījumā, ja vajadzīgs, visi VSS fondi atbalsta to
īstenošanu. Turklāt, lai nodrošinātu efektīvu īstenošanu, panāk arī
koordināciju ar pārējiem Savienības finansētajiem instrumentiem un citiem
instrumentiem. 5.
Dalībvalstis vajadzības
gadījumā izmanto iespēju īstenot starpreģionālās un starptautiskās darbības ar
atbalsta saņēmējiem, kas atrodas vismaz vienā citā dalībvalstī, izmantojot
darbības programmas atbilstoši mērķim “Ieguldījums izaugsmei un nodarbinātībai”,
tostarp attiecīgos pētniecības un inovācijas pasākumus, kas izriet no
pārdomātas specializācijas stratēģijām. 6. Horizontālie principi un transversālie politikas mērķi A.
Horizontālie principi 6.1. Partnerība un daudzlīmeņu pārvaldība Saskaņā ar
5. pantu dalībvalstis ievēro partnerības un daudzlīmeņu pārvaldības
principu, lai veicinātu sociālas, ekonomiskas un teritoriālas kohēzijas
nodrošināšanu un Savienības gudras, ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes
prioritāšu izpildi. Tas paredz tādu koordinētu rīcību partnerībā, kas veikta
saskaņā ar subsidiaritātes un proporcionalitātes principu. Tas arī īstenojas
operatīvas un institucionālas sadarbības veidā, jo īpaši izstrādājot un
īstenojot Savienības politikas virzienus. Tādējādi dalībvalstis pilnībā izmanto
VSS fondu satvarā izveidotās partnerības. 6.2 Ilgtspējīga
attīstība 1.
Lai pilnībā ietvertu
ilgtspējīgu attīstību VSS fondos un ievērotu ilgtspējīgas attīstības principu
saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību (LES) 3. pantu, pienākumu
iestrādāt vides aizsardzības prasības saskaņā ar 11. pantu un principu
“piesārņotājs maksā” saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību
192. pantu, vadības iestādes veic pasākumus visā programmas darbības
ciklā, lai izvairītos vai mazinātu intervences pasākumu kaitīgo ietekmi uz vidi
un nodrošinātu reālus ieguvumus sociālajā, vides un klimata jomā ar šādām
darbībām: (a)
novirzot ieguldījumus
resursu ziņā visefektīvākajām un visilgtspējīgākajām iespējām; (b)
izvairoties no
ieguldījumiem, kuriem varētu būt ievērojami negatīva ietekme uz vidi vai
klimatu un atbalstot pasākumus, kuri mazina pastāvošo negatīvo ietekmi; (c)
izvēloties ilgtermiņa
perspektīvu, ja tiek salīdzinātas ieguldījumu alternatīvo iespēju “pilna cikla”
izmaksas; (d)
vairāk izmantojot videi
nekaitīgu publisko iepirkumu. 2.
Dalībvalstis nodrošina, ka
ar ieguldījumiem, kas veikti ar atbalstu no VSS fondiem, ievēro iespējas
mazināt klimata pārmaiņas, kā arī tie pēc savām īpašībām ir izturīgi pret
klimata pārmaiņu un dabas katastrofu radīto ietekmi (piemēram, paaugstināts
risks saistībā ar plūdiem, karstuma viļņiem un ekstremāliem laikapstākļiem). 3.
Dalībvalstis uzrauga
izdevumus, kas saistīti ar bioloģisko daudzveidību, izmantojot Komisijas
pieņemto metodoloģiju, kas balstās uz intervences kategorijām vai pasākumiem. 4.
Ieguldījumi ir arī saderīgi ar
ūdens problēmas risinājumu hierarhijas principu, galvenokārt koncentrējoties uz
pieprasījuma pārvaldības iespējām, savukārt alternatīvās piegādes iespējas
apsverot tikai tad, kad ūdens taupības potenciāls ir izsmelts. Publiskā sektora
intervence atkritumu apsaimniekošanas nozarē papildina privātsektora centienus,
jo īpaši ražotāja atbildību. Darbības atbalsta inovatīvas pieejas, kas sekmē
slēgtā cikla ekonomiku, un ir saskaņā ar atkritumu problēmas risinājumu
principu. 6.3 Vīriešu
un sieviešu līdztiesības samērs un nediskriminācija 1.
Saskaņā ar 7. pantu
dalībvalstis strādā pie vīriešu un sieviešu līdztiesības mērķa sasniegšanas, un
tām jāveic pienācīgi pasākumi, lai novērstu jebkādu diskrimināciju un
nodrošinātu pieejamību darbību sagatavošanā, īstenošanā, pārraudzīšanā un
novērtēšanā programmās, kas saņem VSS fondu līdzfinansējumu. Saistībā ar
7. panta mērķiem dalībvalstis sīki apraksta veicamās darbības, jo īpaši
attiecībā uz darbību izvēli, intervences pasākumu mērķu izvirzīšanu un uzraudzības
un ziņošanas kārtību. Vajadzības gadījumā dalībvalstis veic arī analīzi par
dzimumu līdztiesības jautājumiem. 2.
Dalībvalstis nodrošina attiecīgo
struktūru iesaisti, kas partnerībās atbildīgas par dzimumu līdztiesību,
nediskrimināciju un pieejamību , un nodrošina atbilstošas struktūras saskaņā ar
valsts praksi konsultācijām par dzimumu līdztiesību, nediskrimināciju un
pieejamību, lai nodrošinātu vajadzīgās zināšanas un kompetenci VSS fondu
atbalsta sagatavošanā, uzraudzībā un novērtēšanā. Uzraudzības komiteju sastāvā abi
dzimumi ir vienādi pārstāvēti, un tajā iekļauj speciālistus/atbildīgās personas
dzimumu līdztiesības jautājumos. 3.
Vadības iestādes sadarbībā ar
uzraudzības komitējām regulāri veic īpašus novērtējumus vai pašnovērtējumus,
koncentrējoties uz dzimumu vienlīdzības principa piemērošanu. 4.
Dalībvalstis pienācīgi risina
nelabvēlīgā stāvoklī esošo grupu vajadzības, lai ļautu tām labāk integrēties
darba tirgū un pilnā mērā piedalīties sabiedrībā. B.
Transversālie politikas mērķi 6.4 Pieejamība 1.
Vadības iestādes nodrošina, ka
visi produkti, preces, pakalpojumi un infrastruktūra, kas ir publiski vai tiek
nodrošināti sabiedrībai un līdzfinansēti no VSS fondiem, ir pieejami visiem
iedzīvotājiem, ieskaitot personas ar invaliditāti. Jo īpaši ir jānodrošina pieejamība
fiziskai videi, transportam, informācijas un komunikācijas tehnoloģijām, lai
integrētu nelabvēlīgā stāvoklī esošās grupas, tostarp personas ar invaliditāti.
Vadības iestādes veic pasākumus visā programmas darbības ciklā, lai noteiktu un
novērstu esošos pieejamības ierobežojumus un izvairītos no jauniem
ierobežojumiem. 6.5 Demogrāfisko pārmaiņu jautājuma risināšana 1.
Visos līmeņos ņem vērā problēmas,
kas izriet no demogrāfiskām pārmaiņām. Tādējādi dalībvalstis izmanto VSS
fondus, lai vajadzības gadījumā izstrādātu pielāgotas stratēģijas, risinātu
demogrāfiskās problēmas un panāktu izaugsmi novecojošas sabiedrības apstākļos. 2.
Dalībvalstis izmanto VSS fondus,
lai veiktu pasākumus visu vecumu grupu iekļaušanas veicināšanai. Tās jo īpaši
sekmē darba iespēju paplašināšanu vecāka gadagājuma cilvēkiem un jauniešiem.
Ieguldījumi veselības infrastruktūrā kalpos ilgas un veselīgas darba dzīves
mērķim visiem Savienības iedzīvotājiem. 3.
Demogrāfisko pārmaiņu
visvairāk skartajos reģionos dalībvalstis nosaka pasākumus, kas (a)
atbalsta demogrāfisku
atjaunošanos, radot labākus nosacījumus ģimenēm un labāku darba un ģimenes
dzīves līdzsvaru; (b)
vairo nodarbinātību,
palielina produktivitāti un ekonomikas rezultativitāti, ieguldot izglītībā, IKT
un pētniecībā; (c)
pievēršas izglītības atbilstībai
un kvalitātei un sociālā atbalsta struktūrām un (d)
nodrošina izmaksu ziņā
efektīvu veselības aprūpes un ilgtermiņa aprūpes sniegšanu, tostarp
ieguldījumus e-veselībā, e-aprūpē un infrastruktūrā. 6.6 Klimata
pārmaiņu mazināšana un pielāgošanās pasākumi Klimata
pārmaiņu mazināšanu un pielāgošanās pasākumus un risku novēršanu integrē visu
fondu sagatavošanā, plānošanā, īstenošanā, pārraudzībā un novērtēšanā. Tiek
nodrošināts, ka ieguldījumi šajā mērķī — vismaz 20 % no ES budžeta
klimata pārmaiņu mazināšanai — ir redzami. 7. Kārtība
teritoriālo problēmu risināšanai 7.1. Dalībvalstis un
reģioni veic šādus pasākumus savu partnerības līgumu un programmu
sagatavošanai: (a)
dalībvalsts vai reģiona
attīstības potenciāla un veiktspējas analīzi, jo īpaši saistībā ar
pamatproblēmām, kas norādītas stratēģijā “Eiropa 2020”, valsts reformu
programmās un konkrētai valstij adresētajos ieteikumos. Atbildīgās iestādes
veic sīku analīzi par valsts, reģionālajām un vietējām īpatnībām; (b)
pamatproblēmu novērtējumu, kas
risināmas reģiona vai dalībvalsts līmenī, vājo vietu un trūkstošo savienojumu
noteikšanu, inovācijas trūkumus, ieskaitot plānošanas un īstenošanas kapacitātes
trūkumu, kas negatīvi ietekmē ilgtermiņa izaugsmes un nodarbinātības
potenciālu. Tas ir pamats, lai noteiktu iespējamās jomas un darbības politikas
prioritāšu noteikšanai, intervencei un koncentrēšanai; (c)
starpnozaru,
pārjurisdikciju vai pārrobežu koordinācijas problēmu novērtējumu, jo īpaši
saistībā ar makroreģionālo un jūras baseinu stratēģijām; (d)
pasākumu noteikšanu, lai
panāktu labāku koordināciju starp dažādiem teritoriālajiem līmeņiem un
finansējuma avotiem un nodrošinātu integrētu pieeju, kas saistītu stratēģiju
“Eiropa 2020” ar reģionālajiem un vietējiem dalībniekiem. 7.2. Lai ievērotu
teritoriālās kohēzijas mērķi, dalībvalstis un reģioni nodrošina, ka vispārējā
pieeja gudras, ilgtspējīgas un iekļaujošas izaugsmes veicināšanai: (a)
atspoguļo pilsētu, lauku
teritoriju, piekrastes un zivsaimniecības teritoriju nozīmi, kā arī to
teritoriju nozīmi, kuras saskaras ar īpašām ģeogrāfiskām vai demogrāfiskām
problēmām; (b)
ņem vērā attālāko reģionu, galējo
ziemeļu reģionu ar ļoti zemu iedzīvotāju blīvumu, salu, pārrobežu un kalnu
reģionu konkrētās problēmas; (c)
risina pilsētu un lauku
savienojumu jautājumu saistībā ar piekļuvi pieejamai un kvalitatīvai
infrastruktūrai un pakalpojumiem, kā arī problēmas reģionos ar lielu sociāli
atstumto kopienu īpatsvaru. II PIELIKUMS
Metode izpildes sistēmas noteikšanai 1. Izpildes
sistēmu veido starpposma mērķi, kas noteikti katrai prioritātei par
2016. un 2018. gadu, un gala mērķiem, kas noteikti par
2022. gadu. Starpposma mērķus un gala mērķus izklāsta atbilstoši
1. tabulā ietvertajam formātam. 1. tabula. Standarta formāts izpildes
sistēmai Prioritāte || Rādītājs un mērvienība, ja piemēro || Starpposma mērķis 2016. gadam || Starpposma mērķis 2018. gadam || Gala mērķis 2022. gadam || || || || || || || || || || || || || || || || 2. Starpposma
mērķi ir mērķi prioritātes konkrētā gala mērķa sasniegšanai, kuri izsaka
paredzamo virzību uz laikposma beigām noteikto mērķu sasniegšanu. 2016. gada
starpposma mērķos ietver finanšu rādītājus un iznākuma rādītājus. 2018. gada
starpposma mērķos ietver finanšu rādītājus, iznākuma rādītājus un attiecīgā
gadījumā — rezultātu rādītājus. Starpposma mērķus var izvirzīt arī
galvenajiem īstenošanas posmiem. 3. Starpposma
mērķi ir: –
atbilstoši un sniedz būtisku informāciju par
prioritātes īstenošanas norisi; –
pārredzami, ar objektīvi pārbaudāmiem gala mērķiem
un identificētiem un publiski pieejamiem avota datiem; –
pārbaudāmi un neuzliek nesamērīgu administratīvo
slogu; –
attiecīgā gadījumā — saderīgi visās darbības
programmās.
III PIELIKUMS Saistību
apropriāciju sadalījums pa gadiem — no 2014. gada līdz 2020. gadam […] IVII PIELIKUMS
Papildināmība
1.
Valsts vai līdzvērtīgi strukturālie izdevumi
Lai noteiktu valsts vai līdzvērtīgus
strukturālos izdevumus, izmanto ailē X-1 norādīto bruto pamatkapitāla
veidošanas rādītāju, kas izteikts procentos no IKP, saskaņā ar 2. tabulu
2. pielikumā “Pamatnostādnes par stabilitātes un konverģences programmas formu
un saturu”[43].
2.
Pārbaude
Papildināmības pārbaudēm, ko veic saskaņā ar
86. panta 3. punktu, piemēro turpmāk izklāstītos noteikumus. 2.1 Ex ante pārbaude (a)
Kad dalībvalsts iesniedz partnerības līgumu, tā
sniedz informāciju par plānoto izdevumu profilu, izmantojot 1. tabulas
formātu. Dalībvalstīs, kurās mazāk attīstītos reģionos un pārejas reģionos
dzīvo vairāk nekā 15 %, bet mazāk nekā 70 % iedzīvotāju, informāciju
par izdevumiem [mazāk attīstītos reģionos un pārejas reģionos] sniedz tādā pašā
formātā. 1. tabula Vispārējās valdības izdevumi procentos no IKP || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 P51 || X || X || X || X || X || X || X (b)
Dalībvalsts sniedz Komisijai informāciju par
galvenajiem makroekonomiskajiem rādītājiem un prognozēm, kas ir valsts vai
līdzvērtīgu strukturālo izdevumu līmeņa pamatā. (c)
Kad dalībvalsts un Komisija ir vienojušās,
1. tabulu iekļauj attiecīgās dalībvalsts partnerības līgumā kā valsts vai
līdzvērtīgu strukturālo izdevumu atsauces līmeni, kas jāsaglabā
2014.–2020. gadā. 2.2 Termiņa
vidusposma pārbaude (a)
Ja vidējie gada izdevumi laikposmā no 2014. līdz
2017. gadam ir vienādi ar partnerības līgumā noteikto izdevumu atsauces
līmeni vai lielāki par to, termiņa vidusposma pārbaudē uzskata, ka dalībvalsts
ir saglabājusi valsts vai līdzvērtīgu strukturālo izdevumu līmeni. (b)
Pēc termiņa vidusposma pārbaudes Komisija,
apspriežoties ar dalībvalsti, var pārskatīt partnerības līgumā noteikto valsts
vai līdzvērtīgu strukturālo izdevumu atsauces līmeni, ja ekonomiskā situācija
dalībvalstī ir būtiski mainījusies kopš partnerības līguma pieņemšanas un ja
šādas izmaiņas nav ņemtas vērā, nosakot atsauces līmeni partnerības līgumā. 2.3 Ex post pārbaude Ja vidējie gada izdevumi laikposmā no 2014.
līdz 2020. gadam ir vienādi ar partnerības līgumā noteikto izdevumu
atsauces līmeni vai lielāki par to, ex post pārbaudē uzskata, ka
dalībvalsts ir saglabājusi valsts vai līdzvērtīgu strukturālo izdevumu līmeni.
3.
Finanšu korekcijas likmes pēc ex post pārbaudes
Ja Komisija nolemj veikt finanšu korekciju
saskaņā ar 86. panta 4. punktu, finanšu korekcijas likmi aprēķina,
atskaitot 3 % no starpības starp partnerības līgumā noteikto atsauces
līmeni un sasniegto līmeni, kas izteikts procentos no atsauces līmeņa, un
iegūto rezultātu dalot ar 10. Finanšu korekciju nosaka, piemērojot minēto
finanšu korekcijas likmi fondu ieguldījumam, kas piešķirts attiecīgajai
dalībvalstij par mazāk attīstītiem un pārejas reģioniem par visu plānošanas
periodu. Ja starpība starp partnerības līgumā noteikto
atsauces līmeni un sasniegto līmeni, kas izteikts procentos no partnerības
līgumā noteiktā atsauces līmeņa, ir 3 % vai mazāka, finanšu korekciju
neveic. Finanšu korekcija nepārsniedz 5 % no
fondu piešķīruma attiecīgajai dalībvalstij par mazāk attīstītiem un pārejas
reģioniem par visu plānošanas periodu. IV PIELIKUMS
Ex ante nosacījumi Tematiskie
ex ante nosacījumi Tematiskie mērķi || Ex ante nosacījums || Izpildes kritēriji 1. Nostiprināt pētniecību, tehnoloģiju attīstību un inovāciju (pētniecības un izstrādes mērķis) (minēts 9. panta 1. punktā) || 1.1. Pētniecība un inovācija: ir izstrādāta valsts vai reģionāla pētniecības un inovācijas stratēģija pārdomātai specializācijai atbilstoši valsts reformu programmai, lai līdzsvarotu privātos pētniecības un inovācijas izdevumus, kura atbilst pazīmēm, kas liecina, ka valsts vai reģionālās pētniecības un inovācijas sistēmas[44] darbojas labi. || – Ir ieviesta valsts vai reģionāla pētniecības un inovācijas stratēģija pārdomātai specializācijai: – kuras pamatā ir SWOT analīze, lai koncentrētu resursus uz ierobežotu pētniecības un inovācijas prioritāšu kopumu; – kurā ir izklāstīti pasākumi privātu pētniecības ieguldījumu veicināšanai; – paredz uzraudzības un pārskatīšanas sistēmu. – Dalībvalsts ir pieņēmusi satvaru, kurā izklāstīti pieejamie budžeta resursi pētniecībai un inovācijai. – Dalībvalsts ir pieņēmusi daudzgadu plānu ar ES prioritātēm saistīto ieguldījumu iekļaušanai budžetā un prioritāšu noteikšanai (Eiropas pētniecības infrastruktūru stratēģiskais forums —ESFRI). 2. Uzlabot informācijas un komunikācijas tehnoloģiju pieejamību, izmantošanu un kvalitāti (platjoslas mērķis) (minēts 9. panta 2. punktā) || 2.1. Digitālā izaugsme valsts vai reģionālajā inovācijas stratēģijā pārdomātai specializācijai ir iekļauta atsevišķa nodaļa par digitālo stratēģiju, lai veicinātu pieprasījumu pēc cenas ziņā pieejamiem, augstas kvalitātes un sadarbspējīgiem IKT iespējotiem privātiem un publiskiem pakalpojumiem un palielinātu to izmantošanu pilsoņu, tostarp neaizsargāto grupu, uzņēmumu un valstu administrāciju, vidū, ieskaitot pārrobežu iniciatīvas. || – Valsts vai reģionālajā inovācijas stratēģijā pārdomātai specializācijai ir iekļauta nodaļa par digitālo izaugsmi, kurā aplūkoti šādi aspekti: – budžeta plānošanas un darbību prioritāšu noteikšana, izmantojot SWOT analīzi, kas veikta saskaņā ar Digitālās programmas Eiropai[45] rezultātu apkopojumu; – jābūt veiktai analīzei par informācijas un komunikācijas tehnoloģiju (IKT) pieprasījumam un piedāvājumam sniegtā atbalsta līdzsvarošanu; – izmērāmi gala mērķi attiecībā uz intervences rezultātiem digitālo prasmju, prasmju, e-iekļaušanas, e-pieejamības un e-veselības jomā, kas ir saskaņoti ar esošajām atbilstošajām nozaru valsts vai reģionālajām stratēģijām; – IKT spēju veidošanas vajadzību novērtējums. 2.2. Nākamās paaudzes piekļuves (NPP) infrastruktūra: ir izstrādāti valsts NPP plāni, kuros ņemtas vērā reģionālās darbības, kas veiktas, lai sasniegtu ES mērķus attiecībā uz piekļuvi ātrgaitas internetam[46], galveno uzmanību pievēršot jomām, kurās tirgus nenodrošina atvērtu infrastruktūru par pieejamu cenu un atbilstošā kvalitātē, saskaņā ar ES konkurences un valsts atbalsta noteikumiem, un kuri paredz neaizsargātām iedzīvotāju grupām pieejamus pakalpojumus. || – Ir izstrādāts NPP plāns, ka paredz: – plānu attiecībā uz infrastruktūras ieguldījumiem, veicot pieprasījuma apkopošanu, un infrastruktūras un pakalpojumu kartējumu, kas tiek regulāri atjaunināts; – ilgtspējīgus ieguldījumu modeļus, kas veicina konkurenci un nodrošina atvērtu, cenas ziņā pieejamu, kvalitatīvu un nākotnē izmantojamu infrastruktūru un pakalpojumus; – pasākumus privāto ieguldījumu veicināšanai. 3. Uzlabot mazo un vidējo uzņēmumu (MVU) konkurētspēju (minēts 9. panta 3. punktā) || 3.1. Ir veiktas īpašas darbības, lai efektīvi īstenotu Mazās uzņēmējdarbības aktu (MUA) un tā 2011. gada 23. februāra pārskatīto versiju[47], tostarp principu “vispirms domāt par mazajiem uzņēmumiem”. || – Konkrētās darbības ir šādas: – uzraudzības mehānisms MUA īstenošanas nodrošināšanai, tostarp struktūra, kas atbild par MVU jautājumu koordināciju dažādos administratīvos līmeņos (“MVU pārstāvis”); – pasākumi, lai saīsinātu uzņēmuma izveidošanas laiku līdz 3 darbdienām un izmaksas samazinātu līdz EUR 100; – pasākumi, lai līdz trim mēnešiem saīsinātu laiku, kas vajadzīgs tādu licenču un atļauju saņemšanai, kuras ļauj sākt un veikt konkrēto uzņēmuma darbību; – mehānisms, lai sistemātiski novērtētu tiesību aktu ietekmi uz MVU, izmantojot “MVU testu”, vienlaikus attiecīgā gadījumā ņemot vērā uzņēmumu dažādo lielumu. 3.2. Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. februāra Direktīva 2011/7/ES par maksājumu kavējumu novēršanu komercdarījumos[48] ir transponēta valsts tiesību aktos. || – Minētās direktīvas transponēšana saskaņā ar Direktīvas 12. pantu (līdz 2013. gada 16. martam). 4. atbalstīt pāreju uz ekonomiku, kura rada mazas oglekļa emisijas visās nozarēs (minēts 9. panta 4. punktā) || 4.1. Energoefektivitāte: Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 19. maija Direktīva (2010/31/ES) par ēku energoefektivitāti ir transponēta valsts tiesību aktos saskaņā ar Direktīvas 28. pantu[49]. Tiek ievērots 6. panta 1. punkts Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 23. aprīļa Lēmumā Nr. 406/2009/EK par dalībvalstu pasākumiem siltumnīcas efektu izraisošu gāzu emisiju samazināšanai, lai izpildītu Kopienas saistības siltumnīcas efektu izraisošu gāzu emisiju samazināšanas jomā līdz 2020. gadam[50]. Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 5. aprīļa Direktīva 2006/32/EK par enerģijas galapatēriņa efektivitāti un energoefektivitātes pakalpojumiem[51] ir transponēta valsts tiesību aktos. Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Direktīva 2004/8/EK par tādas koģenerācijas veicināšanu, kas balstīta uz lietderīgā siltuma pieprasījumu iekšējā enerģijas tirgū, un ar kuru groza Direktīvu 92/42/EEK[52], ir transponēta valsts tiesību aktos. || – Īstenots prasību minimums attiecībā uz ēku energoefektivitāti, kā noteikts Direktīvas 2010/31/ES 3., 4. un 5. pantā. – Pieņemti pasākumi, kas vajadzīgi ēku energoefektivitātes sertifikācijas sistēmas ieviešanai saskaņā ar Direktīvas 2010/31/ES 11. pantu. – Īstenots sabiedrisko ēku renovēšanas vajadzīgais apjoms. – Galapatērētāji tiek nodrošināti ar individuāliem skaitītājiem. – Tiek veicināta efektīva apkure un dzesēšana saskaņā ar Direktīvu 2004/8/EK. 4.2. Atjaunojamie energoresursi: Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 23. aprīļa Direktīva 2009/28/EK par atjaunojamo energoresursu izmantošanas veicināšanu un ar ko groza un sekojoši atceļ Direktīvas (2001/77/EK) un (2003/30/EK)[53], ir transponēta valsts tiesību aktos. || – Dalībvalsts ir ieviesusi pārredzamas atbalsta shēmas, noteikusi prioritāti tīklu pieejamībā un pārvadē, ieviesusi standarta noteikumus par tehnisko pielāgojumu izmaksu segšanu un dalīšanu, kuri darīti zināmi sabiedrībai. – Dalībvalsts ir pieņēmusi valsts atjaunojamo energoresursu rīcības plānu saskaņā ar Direktīvas 2009/28/EK 4. pantu. 5. Veicināt pielāgošanos klimata pārmaiņām un riska novēršanu (klimata pārmaiņu mērķis) (minēts 9. panta 5. punktā) || 5.1. Riska novēršana un riska pārvaldība: ir izstrādāti valsts vai reģionāli riska novērtējumi attiecībā uz katastrofu pārvarēšanu, ņemot vērā pielāgošanos klimata pārmaiņām[54] || – Ir izstrādāts valsts vai reģionāls riska novērtējums, kurā: – sniegts valsts riska novērtējumam izmantotā procesa, metodoloģijas, metožu un neslepeno datu apraksts; – sniegts viena riska un vairāku risku scenāriju apraksts; – attiecīgā gadījumā ņemtas vērā valsts stratēģijas attiecībā uz pielāgošanos klimata pārmaiņām. 6. Aizsargāt vidi un veicināt resursu efektivitāti (minēts 9. panta 6. punktā) || 6.1. Ūdensapgādes joma: ir spēkā a) ūdens cenu noteikšanas politika, kura paredz atbilstošus stimulus lietotājiem izmantot ūdens resursus efektīvi, un b) dažādo ūdens izmantojumu atbilstošs ieguldījums ūdens pakalpojumu izmaksu atgūšanā saskaņā ar 9. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 23. oktobra Direktīvā 2000/60/EK, ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai ūdens resursu politikas jomā[55]. || – Dalībvalsts ir nodrošinājusi dažādo ūdens izmantojumu ieguldījumu ūdens pakalpojumu izmaksu atgūšanā pa nozarēm saskaņā ar Direktīvas 2000/60/EK 9. pantu. – Ir pieņemts upju baseinu apsaimniekošanas plāns upju baseinu apgabalam, kurā tiks veikti ieguldījumi, saskaņā ar 13. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 23. oktobra Direktīvā 2000/60/EK, ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai ūdens resursu politikas jomā[56]. – 6.2. Ūdensapgādes joma: ir īstenota Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 19. novembra Direktīva 2008/98/EK par atkritumiem un par dažu direktīvu atcelšanu[57], un jo īpaši ir izstrādāti atkritumu apsaimniekošanas plāni saskaņā ar minēto direktīvu un atkritumu hierarhiju. || – Dalībvalsts ir ziņojusi Komisijai par panākumiem Direktīvas 2008/98/EK 11. panta mērķu sasniegšanā, to nesasniegšanas iemesliem un iecerētajām darbībām, lai mērķus sasniegtu. – Dalībvalsts ir nodrošinājusi, ka tās kompetentās iestādes saskaņā ar Direktīvas 2008/98/EK 1., 4., 13. un 16. pantu izstrādā vienu vai vairākus atkritumu apsaimniekošanas plānus, kā to paredz minētās direktīvas 28. pants. – Ne vēlāk kā 2013. gada 12. decembrī dalībvalsts saskaņā ar Direktīvas 2008/98/EK 1. un 4. pantu ir izstrādājusi atkritumu rašanās novēršanas programmas, kā to paredz minētās direktīvas 29. pants. – Dalībvalsts ir veikusi vajadzīgos pasākumus, lai sasniegtu 2020. gada mērķi attiecībā uz atkārtotu izmantošanu un pārstrādi saskaņā ar Direktīvas 2008/98/EK 11. pantu. 7. Veicināt ilgtspējīgu transportu un novērst trūkumus galvenajās tīkla infrastruktūrās (minēts 9. panta 7. punktā) || 7.1. Autotransports: ir izstrādāts visaptverošs valsts transporta plāns, kurā pienācīgi iekļauti prioritārie ieguldījumi Eiropas transporta tīklā (TEN-T), kopējā tīklā (izņemot ieguldījumus TEN-T) un sekundārajā savienojamībā (tostarp sabiedriskajā transportā reģionālā un vietējā līmenī). || – Ir izstrādāts visaptverošs plāns, kurā: – noteiktas prioritātes ieguldījumiem TEN-T pamattīklā, visaptverošajā tīklā un sekundārajā savienojamībā. Nosakot prioritātes, jāņem vērā tas, kā ieguldījumi veicina mobilitāti, ilgtspējību, siltumnīcefekta gāzu emisiju mazināšanu un Eiropas vienotās transporta telpas attīstību; – ietverti reālistiski un pārdomāti projekta mērķi (tostarp grafiks, budžeta struktūra); – stratēģisku ietekmes uz vidi novērtējumu, kas atbilst tiesiskajām prasībām attiecībā uz transporta plānu; – pasākumus, lai stiprinātu starpniekinstitūciju un atbalsta saņēmēju spēju sasniegt projekta mērķus. 7.2. Dzelzceļš: valsts visaptverošajā transporta plānā ir atsevišķa nodaļa par dzelzceļa attīstību, kurā pienācīgi iekļauti prioritārie ieguldījumi Eiropas transporta tīklā (TEN-T), kopējā tīklā (izņemot ieguldījumus TEN-T tīklā) un dzelzceļa sistēmas sekundārajā savienojamībā, atbilstoši to nozīmei mobilitātes, ilgtspējības nodrošināšanā un ietekmei uz valsts un Eiropas mēroga tīkliem. Ieguldījumi attiecas uz kustamajiem aktīviem, savstarpējo izmantojamību un spēju veidošanu. || – Visaptverošajā transporta plānā ir nodaļa par dzelzceļa attīstību, kas paredz: – reālistiskus un pārdomātus projekta mērķus (tostarp grafiku, budžeta struktūru); – stratēģisku ietekmes uz vidi novērtējumu, kas atbilst tiesiskajām prasībām attiecībā uz transporta plānu; – pasākumus, lai stiprinātu starpniekinstitūciju un atbalsta saņēmēju spēju sasniegt projekta mērķus. 8. veicināt nodarbinātību un atbalstīt darbaspēka mobilitāti; (nodarbinātības mērķis) (minēts 9. panta 8. punktā) || 8.1. Darba meklētāju un nenodarbinātu cilvēku piekļuve nodarbinātībai, tostarp vietējās nodarbinātības iniciatīvas un darbaspēka mobilitātes veicināšana: izstrādati un ieviesti aktīva darbaspēka tirgus politikas virzieni saskaņā ar nodarbinātības politikas pamatnostādnēm[58]. || – Nodarbinātības dienesti spēj nodrošināt un nodrošina: – personalizētus un aktīvus un preventīvus darba tirgus pasākumus agrīnā posmā, kuri ir atvērti visiem darba meklētājiem; – atvērtu pieeju un konsultāciju sniegšanu par ilgtermiņa nodarbinātības iespējām, ko rada strukturālas pārmaiņas darba tirgū, piemēram, pāreja uz ekonomiku ar mazu oglekļa dioksīda emisiju līmeni; – pārredzamu un sistemātisku informāciju par jaunām darba vakancēm. – Nodarbinātības dienesti ir izveidojuši sadarbības tīklus ar darba devējiem un izglītības institūtiem. 8.2. Pašnodarbinātība, uzņēmējdarbība un uzņēmumu radīšana: ir izstrādāta visaptveroša stratēģija iekļaujošam darbības uzsākšanas atbalstam saskaņā ar Mazās uzņēmējdarbības aktu[59] un saskaņā ar dalībvalstu nodarbinātības politikas pamatnostādnēm un vispārējām pamatnostādnēm dalībvalstu un Savienības ekonomikas politikai[60] attiecībā uz darba vietu radīšanai labvēlīgu nosacījumu veicināšanu. || – Ir izstrādāta visaptveroša stratēģija, kas paredz: – pasākumus, lai saīsinātu uzņēmuma izveidošanas laiku līdz 3 darbdienām un izmaksas samazinātu līdz EUR 100; – pasākumus, lai līdz trim mēnešiem saīsinātu laiku, kas vajadzīgs tādu licenču un atļauju saņemšanai, kuras ļauj sākt un veikt konkrēto uzņēmuma darbību; – pasākumus, lai izveidotu saikni starp atbilstošiem uzņēmējdarbības attīstības pakalpojumiem un finanšu pakalpojumiem (piekļuve kapitālam), tostarp nodrošinātu nelabvēlīgu grupu un teritoriju integrēšanu. 8.3. Darba tirgus iestāžu modernizācija un to spēju nostiprināšana, tostarp darbības, kuru mērķis ir veicināt starptautisko darba mobilitāti[61]: - darba tirgus iestādes ir modernizētas, un to darbība nostiprināta saskaņā ar nodarbinātības pamatnostādnēm; - pirms darba tirgus iestāžu reformas tiks izstrādāta skaidra stratēģija un veikts ex ante novērtējums, kurā iekļauts dzimumu aspekts. || – Nodarbinātības dienestu reformas pasākumi, kuru mērķis ir attīstīt minēto dienestu spēju nodrošināt[62]: – personalizētus un aktīvus un preventīvus darba tirgus pasākumus agrīnā posmā, kuri ir atvērti visiem darba meklētājiem; – konsultāciju sniegšanu par ilgtermiņa nodarbinātības iespējām, ko rada strukturālas pārmaiņas darba tirgū, piemēram, pāreja uz ekonomiku ar mazu oglekļa dioksīda emisiju līmeni; – pārredzamu un sistemātisku informāciju par jaunām darba vakancēm, kas pieejamas Savienības līmenī. – Nodarbinātības dienestu reformas laikā tiks izveidoti jauni sadarbības tīkli ar darba devējiem un izglītības institūtiem. 8.4. Aktīva un veselīga novecošana: ir izstrādāta un tiek īstenota aktīvas novecošanas politika saskaņā ar nodarbinātības pamatnostādnēm[63] || – Pasākumi aktīvas un veselīgas novecošanas problēmu risināšanai[64]: – attiecīgās ieinteresētās personas ir iesaistītas aktīvas novecošanas politikas izstrādē un īstenošanā; – dalībvalsts veic pasākumus aktīvas novecošanas veicināšanai, lai mazinātu priekšlaicīgu pensionēšanos. || 8.5. Darbinieku, uzņēmumu un uzņēmēju pielāgošanās pārmaiņām: ir izstrādāti politikas virzieni, kas vērsti uz to, lai veicinātu gatavību pārmaiņām un to labu pārvaldību, kā arī pārstrukturēšanu visos attiecīgajos līmeņos (valsts, reģionālā, vietējā un nozaru līmenī)[65]. || – Ir ieviesti efektīvi instrumenti sociālo partneru un valsts iestāžu atbalstam, lai attīstītu proaktīvu pieeju pārmaiņām un pārstrukturizācijai. 9. Ieguldīt izglītībā, prasmēs un mūžizglītībā (izglītības mērķis) (minēts 9. panta 10. punktā) || 9.1. Priekšlaicīga mācību pārtraukšana: ir izstrādāta visaptveroša stratēģija, lai mazinātu priekšlaicīgu mācību pārtraukšanu (PMP) saskaņā ar Padomes 2011. gada 28. jūnija Ieteikumu par politiku priekšlaicīgas mācību pārtraukšanas mazināšanai[66]. || – Ir ieviesta sistēma ar PMP saistītu datu un informācijas vākšanai un analizēšanai valsts, reģionālā un vietējā līmenī, kas: – nodrošina pietiekamu pierādījumu bāzi mērķtiecīgas politikas izstrādei; – tiek sistemātiski izmantota, lai uzraudzītu norises attiecīgajā līmenī. – Ir ieviesta ar PMP saistīta stratēģija: – kura ir pamatota ar pierādījumiem; – kura ir visaptveroša (piemēram, aptver visus izglītības sektorus, tostarp attīstība agrīnā pirmsskolas vecumā) un kurā ir pietiekami ņemti vērā preventīvi, intervences un kompensācijas pasākumi; – kurā ir izklāstīti mērķi, kas ir saderīgi ar Padomes ieteikumu par politiku priekšlaicīgas mācību pārtraukšanas mazināšanai; – kura attiecas uz visiem sektoriem un iesaista un koordinē visus politikas sektorus un ieinteresētās personas, kuras ir svarīgas PMP problēmas risināšanā. 9.2. Augstākā izglītība ir izstrādātas valsts vai reģionu stratēģijas augstākās izglītības apguves rādītāju, kvalitātes un efektivitātes paaugstināšanai saskaņā ar Komisijas 2011. gada 20. septembra paziņojumu par Eiropas augstākās izglītības sistēmu modernizāciju[67]. || – Ir izstrādāta valsts vai reģionāla augstākās izglītības stratēģija, kas paredz: – pasākumus apguves un ieguves veicināšanai, kuri: – uzlabo potenciālajiem studentiem sniegtās nostādnes, – veicina augstākās izglītības apguvi to iedzīvotāju vidū, kuriem ir zemi ienākumi, un citu nepietiekami pārstāvētu iedzīvotāju grupu vidū, – veicina izglītības apguvi pieaugušo vidū, – (vajadzības gadījumā) mazina mācību priekšlaicīgas pārtraukšanas rādītājus/ uzlabo izglītības ieguves rādītājus; – kvalitātes uzlabošanas pasākumus, kuri: – veicina novatoriska satura un programmu izstrādi, – veicina augstus kvalitātes standartus mācīšanā; – pasākumus nodarbinātības un uzņēmējdarbības veicināšanai, kuri: – veicina starpdisciplīnu prasmes, tostarp uzņēmējdarbības prasmes, visās augstākās izglītības programmās, – mazina dzimumu atšķirības akadēmisko un profesionālo izvēļu ziņā un mudina studentus izvēlēties karjeru nozarēs, kurās viņu skaits ir nepietiekams, lai mazinātu darba tirgus sadalījumu pa dzimumiem, – nodrošina apzinātu mācīšanu, izmantojot pētniecībā gūtās zināšanas un norises uzņēmējdarbībā. 9.3. Mūžizglītība: ir izstrādāta valsts un/vai reģionāla mūžizglītības politika saskaņā ar Savienības līmeņa politikas nostādnēm[68]. || – Ir izstrādāta valsts vai reģionāla mūžizglītības politika, kas paredz: – pasākumus, lai atbalstītu mūžizglītības apguvi un prasmju uzlabošanu, kā arī veicinātu ieinteresēto personu, tostarp sociālo partneru un pilsoniskās sabiedrības organizāciju, iesaistīšanos un sadarbību ar tām; – pasākumus, lai efektīvi nodrošinātu prasmju pilnveidošanas iespējas jauniešiem, kas apgūst arodmācības, pieaugušajiem, sievietēm, kuras atgriežas darba tirgū, mazkvalificētiem un vecākiem darbiniekiem, kā arī citām nelabvēlīgām grupām; – pasākumus, lai paplašinātu mūžizglītības pieejamību, efektīvi īstenojot pārredzamības rīkus (Eiropas kvalifikāciju sistēma, valsts kvalifikāciju sistēma, Eiropas kredītpunktu sistēma profesionālās izglītības un apmācības jomā, Eiropas kvalitātes nodrošināšanas pamatprincipu ietvarstruktūra profesionālajai izglītībai un apmācībām) un mūžizglītības pakalpojumu (izglītība un apmācība, profesionālā orientācija, apstiprināšana) attīstību un integrāciju; – pasākumus, lai palielinātu izglītības un apmācības nozīmi un pielāgotu izglītību un apmācību noteikto mērķa grupu vajadzībām. 10. Veicināt sociālo iekļaušanu un apkarot nabadzību (nabadzības apkarošanas mērķis) (minēts 9. panta 9. punktā) || 10.1. Aktīva iekļaušana Atstumtu kopienu, piemēram, romu, integrācija: - Ir izstrādāta un tiek īstenota valsts nabadzības mazināšanas stratēģija saskaņā ar Komisijas 2008. gada 3. oktobra Ieteikumu par tādu cilvēku aktīvu integrāciju, kuri ir atstumti no darba tirgus[69], un nodarbinātības pamatnostādnēm - Ir izstrādāta valsts romu iekļaušanas stratēģija saskaņā ar ES programmu attiecībā uz romu integrācijas valsts stratēģijām[70] - Atbalsta sniegšana attiecīgajām ieinteresētajām personām saistībā ar piekļuvi fondiem. || – Ir izstrādāta valsts nabadzības mazināšanas stratēģija, kas: – ir pamatota ar pierādījumiem. Tas nozīmē, ka ir vajadzīga datu un informācijas vākšanas un analīzes sistēma, kas nodrošina pietiekamus pierādījumus nabadzības mazināšanas politikas izstrādei. Šī sistēma tiek izmantota norišu uzraudzībai; – atbilst valsts nabadzības un sociālās atstumtības mazināšanas mērķim (kas definēts valsts reformu programmā), kurš paredz paplašināt nodarbinātības iespēju pieejamību nelabvēlīgām grupām; – ietver teritoriālās koncentrācijas kartējumu, pārsniedzot atstumtu un nelabvēlīgu grupu, tostarp romu, reģionālo/vai NUTS 3. līmeni; – apliecina, ka aktīvas iekļaušanas izstrādē ir iesaistīti sociālie partneri un attiecīgās ieinteresētās personas; – ietver pasākumus pārejai no stacionārās aprūpes uz sabiedrībā balstītu aprūpi; – skaidri paredz pasākumus segregācijas novēršanai un apkarošanai visās jomās. – Ir izstrādāta valsts romu iekļaušanas stratēģija: – kurā ir izvirzīti sasniedzami valsts mēroga mērķi attiecībā uz romu integrāciju, lai mazinātu to atstumtību no plašas sabiedrības. Minētajiem mērķiem jābūt vērstiem vismaz uz galvenajiem četriem ES romu integrācijas virzieniem, kas saistīti ar piekļuvi izglītībai, nodarbinātībai, veselības aprūpei un mājokļiem; – kura atbilst valsts reformu programmai; – kurā attiecīgā gadījumā ir norādīti tie nelabvēlīgie mikroreģioni vai izolētās apkaimes, kurās sabiedrība ir vistrūcīgākā, izmantojot jau pieejamos sociālekonomiskos un teritoriālos rādītājus (t. i., ļoti zems izglītības līmenis, ilgstošs bezdarbs utt.); – kurā ir paredzēts pietiekams finansējums no valsts budžetiem, kas attiecīgā gadījumā tiks papildināti ar starptautisko un ES finansējumu; – kurā ir noteiktas pārbaudītas uzraudzības metodes, lai novērtētu romu integrācijas pasākumu ietekmi un pārskatītu stratēģijas pielāgošanas mehānismu; – kura ir izstrādāta, tiek īstenota un uzraudzīta ciešā sadarbībā un nepārtrauktā dialogā ar romu pilsonisko sabiedrību, reģionālām un vietējām iestādēm; – kurā ir norādīts valsts kontaktpunkts valsts romu integrācijas stratēģijai un iestāde, kas koordinē stratēģijas izstrādi un īstenošanu. – Attiecīgajām ieinteresētajām personām tiek sniegts atbalsts projektu pieteikumu iesniegšanā un atlasīto projektu īstenošanā un vadībā. 10.2. Veselība: ir izstrādāta valsts vai reģionāla veselības aizsardzības stratēģija, kas nodrošina piekļuvi kvalitatīviem veselības aprūpes pakalpojumiem un ekonomisku ilgtspējību. || – Ir izstrādāta valsts vai reģionāla veselības aizsardzības stratēģija, kas: – paredz koordinētus pasākumus, lai uzlabotu piekļuvi kvalitatīviem veselības aprūpes pakalpojumiem; – paredz pasākumus efektivitātes veicināšanai veselības aprūpes nozarē, tostarp izmantojot efektīvas un novatoriskas tehnoloģijas, pakalpojumu sniegšanas modeļus un infrastruktūru; – paredz uzraudzības un pārskatīšanas sistēmu. – Dalībvalsts vai reģions ir pieņēmuši sistēmu, kurā izklāstīti pieejamie budžeta resursi veselības aprūpei. 11. Uzlabot institucionālās spējas un efektīvu valsts pārvaldi (minēts 9. panta 11. punktā) || Dalībvalstu administratīvā efektivitāte: - ir izstrādāta stratēģija dalībvalstu administratīvās efektivitātes nostiprināšanai, tostarp valsts pārvaldes reformai[71]. || – Ir izstrādāta un tiek īstenota dalībvalstu administratīvās efektivitātes nostiprināšanas stratēģija, kas paredz[72]: Stratēgija paredz – tiesisko, organizatorisko un/vai procesuālo reformas darbību analīzi un stratēģisko plānošanu; – kvalitātes pārvaldības sistēmu izstrādi; – integrētas darbības administratīvo procedūru vienkāršošanai un racionalizācijai; – tādas cilvēkresursu stratēģijas un politikas izstrādi un īstenošanu, kura attiecas uz personāla atlases plāniem un karjeras virzību, kompetences veidošanu un cilvēkresursu nodrošināšanu; – prasmju pilnveidošanu visos līmeņos; – uzraudzības un izvērtēšanas procedūru un rīku izstrādi. Vispārējie ex ante nosacījumi Joma || Ex ante nosacījums || Izpildes kritēriji 1. Diskriminācijas novēršana || Ir izstrādāts mehānisms, kas nodrošina to, ka tiek efektīvi īstenota un piemērota 2000. gada 27. novembra Direktīva 2000/78/EK, ar ko nosaka kopēju sistēmu vienlīdzīgai attieksmei pret nodarbinātību un profesiju[73], un 2000. gada 29. jūnija Direktīva 2000/43/EK, ar ko ievieš vienādas attieksmes principu pret personām neatkarīgi no rasu vai etniskās piederības[74]. || – Tiek nodrošināta ES Direktīvas 2000/78/EK un Direktīvas 2000/43/EK efektīva īstenošana un piemērošana attiecībā uz nediskrimināciju, izmantojot: – institucionālu kārtību attiecībā uz nediskriminācijas jomā pieņemto ES direktīvu īstenošanu, piemērošanu un uzraudzību; – izstrādājot stratēģiju fondu īstenošanā iesaistītā personāla apmācībai un informācijas izplatīšanai minētajam personālam; – pasākumus, kuru mērķis ir nostiprināt administratīvo spēju īstenot un piemērot ES direktīvas par nediskrimināciju. 2. Dzimumu līdztiesība || Ir izstrādāta stratēģija dzimumu līdztiesības veicināšanai un mehānisms, kas nodrošina tās efektīvu īstenošanu. || – Tiek nodrošināta skaidras dzimumu līdztiesības veicināšanas stratēģijas efektīva īstenošana un piemērošana, izmantojot: – sistēmu, kas paredzēta pēc dzimumiem iedalītu datu un rādītāju savākšanai un analīzei un uz pierādījumiem balstītas dzimumu politikas izstrādei; – plānu un ex ante kritērijus dzimumu līdztiesības mērķu integrācijai ar dzimumu standartu un pamatnostādņu starpniecību; – īstenošanas mehānismus, tostarp iesaistot dzimumu struktūrvienību un atbilstošās speciālās zināšanas, lai izstrādātu, uzraudzītu un izvērtētu intervenci. 3. Invaliditāte || Ir izstrādāts mehānisms, kas nodrošina, ka tiek efektīvi īstenota un piemērota ANO Konvencija par personu ar invaliditāti tiesībām [75]. || – Tiek nodrošināta ANO Konvencijas par personu ar invaliditāti tiesībām efektīva īstenošana un piemērošana: – īstenojot pasākumus saskaņā ar ANO konvencijas 9. pantu, lai nepieļautu, apzinātu un likvidētu šķēršļus, kas personām ar invaliditāti liedz piekļuves iespējas; – nosakot institucionālu kārtību attiecībā uz ANO konvencijas īstenošanu un pārraudzību saskaņā ar minētās konvencijas 33. pantu; – izstrādājot plānu fondu īstenošanā iesaistītā personāla apmācībai un informācijas izplatīšanai minētajam personālam; – paredzot pasākumus, lai nostiprinātu administratīvo spēju īstenot un piemērot ANO konvenciju, tostarp — attiecīgā gadījumā — atbilstošu kārtību, kādā uzrauga pieejamības prasību ievērošanu. 4.. Publiskais iepirkums || Ir izstrādāts mehānisms, kas nodrošina Direktīvas 2004/18/EK un Direktīvas 2004/17/EK efektīvu īstenošanu un piemērošanu un atbilstošu uzraudzību un pārraudzību. || – Tiek nodrošināta Direktīvas 2004/18/EK un Direktīvas 2004/17/EK efektīva īstenošana un piemērošana: – pilnībā transponējot Direktīvu 2004/18/EK un Direktīvu 2004/17/EK; – nosakot institucionālu kārtību attiecībā uz publiskā iepirkuma jomā pieņemto ES tiesību aktu īstenošanu, piemērošanu un uzraudzību; – nosakot pasākumus, kas nodrošina līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas pārredzamu procedūru atbilstošu uzraudzību un pārraudzību un atbilstošu informāciju par to; – izstrādājot stratēģiju fondu īstenošanā iesaistītā personāla apmācībai un informācijas izplatīšanai minētajam personālam; – veicot pasākumus, lai nostiprinātu administratīvo spēju īstenot un piemērot publiskā iepirkuma jomā pieņemtos ES tiesību aktus. 5. Valsts atbalsts || Ir izstrādāts mehānisms, kas nodrošina ES valsts atbalsta tiesību aktu efektīvu īstenošanu un piemērošanu. || – Tiek nodrošināta ES valsts atbalsta tiesību aktu efektīva īstenošana un piemērošana: – nosakot institucionālu kārtību attiecībā uz ES valsts atbalsta tiesību aktu īstenošanu, piemērošanu un pārraudzību; – izstrādājot stratēģiju fondu īstenošanā iesaistītā personāla apmācībai un informācijas izplatīšanai minētajam personālam; – nosakot pasākumus, kuri nostiprina administratīvo spēju, kas vajadzīga, lai īstenotu un piemērotu ES valsts atbalsta noteikumus. 6. Tiesību akti vides jomā, kas attiecas uz ietekmes uz vidi novērtējumu (IVN) un stratēģisko vides novērtējumu (SVN) || Ir izstrādāts mehānisms, kas nodrošina, ka tiek efektīvi īstenoti un piemēroti Savienības tiesību akti saistībā ar IVN un SVN saskaņā ar 1985. gada 27. jūnija Direktīvu (85/337/EEK) par dažu sabiedrisku un privātu projektu ietekmes uz vidi novērtējumu[76] un 2001. gada 27. jūnija Direktīvu (2001/42/EK) par noteiktu plānu un programmu ietekmes uz vidi novērtējumu[77]. || – Tiek nodrošināta vides jomā pieņemto Savienības tiesību aktu efektīva īstenošana un piemērošana: – pilnībā un pareizi transponējot IVN un SVN direktīvas; – nosakot institucionālu kārtību attiecībā uz IVN un SVN direktīvu īstenošanu, piemērošanu un pārraudzību; – izstrādājot stratēģiju IVN un SVN direktīvu īstenošanā iesaistītā personāla apmācībai un informācijas izplatīšanai minētajam personālam; – veicot pasākumus pietiekamas administratīvās spējas nodrošināšanai. 7. Statistiskās sistēmas un rezultātu rādītāji || Ir izstrādāta statistiskā sistēma, kas vajadzīga, lai novērtētu programmu efektivitāti un ietekmi. Ir izstrādāta efektīva rezultātu rādītāju sistēma, kas vajadzīga, lai uzraudzītu progresu virzībā uz mērķu sasniegšanu un veiktu ietekmes novērtējumu. || – Ir izstrādāts daudzgadu plāns datu savlaicīgai savākšanai un apkopošanai, kas paredz: – apzināt avotus un mehānismus, kas nodrošina statistisko validāciju; – noteikt kārtību attiecībā uz publicēšanu un pieejamību sabiedrībai. – ir izstrādāta efektīva rezultātu rādītāju sistēma, tostarp: – tiek veikta rezultātu rādītāju atlase katrai programmai, kas sniedz informāciju par tiem cilvēku labklājības un progresa aspektiem, kuri stimulē programmas finansētās politikas darbības; – ir izvirzīti mērķi šiem rādītājiem; – attiecībā uz katru rādītāju tiek ievēroti šādi priekšnosacījumi: robustums un statistiskā validācija, normatīvās interpretācijas skaidrība, spēja reaģēt uz politiku, datu savlaicīga savākšana un publiska pieejamība; – atbilstošu procedūru esamība, lai nodrošinātu, ka visās programmas finansētajās darbībās tiek izmantota efektīva rādītāju sistēma. VI PIEKUMS Informācija
un saziņa par atbalstu no fondiem
1.
Darbību saraksts
Šīs regulas 105. panta 2. punktā
minēto darbību sarakstā vismaz vienā no dalībvalsts oficiālajām valodām
aizpilda šādus datu laukus: –
atbalsta saņēmēja nosaukums (tikai juridiskas
personas; fiziskas personas nenorāda); –
darbības nosaukums; –
darbības kopsavilkums; –
darbības sākuma datums; –
darbības beigu datums (paredzamais darbības
fiziskās pabeigšanas vai pilnīgas īstenošanas datums); –
kopējie attiecināmie izdevumi, kas atvēlēti
darbībai; –
ES līdzfinansējuma likme (par katru prioritāro
virzienu); –
darbības norises vietas pasta indekss; –
valsts; –
intervences kategorijas nosaukums attiecībā uz
darbību; –
darbību saraksta pēdējās atjaunināšanas datums. Arī datu lauku virsrakstus un darbību
nosaukumus norāda vismaz vienā citā Eiropas Savienības oficiālajā valodā.
2.
Informācijas un publicitātes pasākumi sabiedrībai
Dalībvalsts, vadošā iestāde un atbalsta
saņēmēji veic vajadzīgos informācijas un publicitātes pasākumus, lai informētu
sabiedrību par darbībām, ko atbalsta darbības programma saskaņā ar šo regulu.
2.1.
Dalībvalsts un vadošās iestādes pienākumi
1. Dalībvalsts
un vadošā iestāde nodrošina, lai informācijas un publicitātes pasākumi tiktu
īstenoti saskaņā ar saziņas stratēģiju un lai tie pēc iespējas plašāk tiktu
atspoguļoti plašsaziņas līdzekļos, izmantojot dažādus saziņas veidus un metodes
atbilstošajā līmenī. 2. Dalībvalsts
vai vadošā iestāde ir atbildīga par vismaz šādu informācijas un publicitātes
pasākumu organizēšanu: (a)
plašs informācijas pasākums, kurā reklamē darbības
programmas sākšanu; (b)
vismaz viens plašs informācijas pasākums gadā, kurā
popularizē finansējuma iespējas un īstenotās stratēģijas un dara zināmus
darbības programmas sasniegumus, tostarp — attiecīgā gadījumā — lieli
projekti, kopīgi rīcības plāni un citi projektu piemēri; (c)
Eiropas Savienības karoga izkāršana katras vadošās
iestādes ēkas priekšpusē vai telpās sabiedrībai redzamā vietā; (d)
darbību saraksta elektroniska publicēšana saskaņā
ar 1. punktu; (e)
darbību piemēru izklāsts pa darbības programmām
vienotajā tīmekļa vietnē vai darbības programmas tīmekļa vietnē, kas ir
pieejama, izmantojot vienoto tīmekļa portālu; piemēriem jābūt izklāstītiem
plaši lietotā Eiropas Savienības valodā, kas nav attiecīgās dalībvalsts
oficiālā valoda vai valodas; (f)
ar darbības programmu saistītās informācijas
atjaunināšana, atjauninot arī informāciju par tās galvenajiem sasniegumiem,
vienotajā tīmekļa vietnē vai darbības programmas tīmekļa vietnē, kas ir
pieejama, izmantojot vienoto tīmekļa portālu. 3. Vadošā
iestāde informācijas un publicitātes pasākumos saskaņā ar attiecīgās valsts
tiesību aktiem un praksi iesaista šādas struktūras: (a)
5. pantā minētos partnerus: (b)
Eiropas informācijas centrus, kā arī Komisijas
pārstāvniecības dalībvalstīs; (c)
izglītības un pētniecības institūtus. Šīs struktūras plaši izplata 105. panta
1. punkta a) un b) apakšpunktā aprakstīto informāciju.
2.2.
Atbalsta saņēmēju pienākumi
1. Visos
informācijas un saziņas pasākumos, ko organizē atbalsta saņēmējs, tiek atzīts
atbalsts, kas saņemts no fondiem darbības veikšanai: (a)
izvietojot ES emblēmu kopā ar atsauci uz Eiropas
Savienību saskaņā ar tehniskajiem parametriem, kas noteikti īstenošanas aktā,
kuru Komisija pieņēmusi atbilstoši 105. panta 4. punktam; (b)
norādot atsauci uz fondu vai fondiem, kas atbalsta
darbību. 2. Darbības
īstenošanas laikā atbalsta saņēmējs informē sabiedrību par atbalstu, kas
saņemts no fondiem: (a)
atbalsta saņēmēja tīmekļa vietnē, ja tāda ir,
publicējot īsu aprakstu par darbību, tostarp tās mērķiem un rezultātiem, un
uzsverot no Eiropas Savienības saņemto finansiālo atbalstu; (b)
sabiedrībai viegli redzamā vietā, piemēram, pie
ēkas ieejas, izvietojot vismaz vienu plakātu ar informāciju par projektu
(minimālais izmērs A3), tostarp par finansiālo atbalstu no Eiropas Savienības. 3. Attiecībā
uz ESF atbalstītām darbībām un vajadzības gadījumos attiecībā uz ERAF un
Kohēzijas fonda atbalstītām darbībām atbalsta saņēmējs nodrošina, lai personas,
kas piedalās darbības īstenošanā, būtu informētas par šo finansējumu. Ikvienā dokumentā, tostarp jebkurā dalības
sertifikātā vai citā sertifikātā, kas attiecas uz darbību, iekļauj paziņojumu
par to, ka darbības programmu atbalstījis fonds vai fondi. 4. ERAF un
Kohēzijas fonda darbības īstenošanas laikā atbalsta saņēmējs sabiedrībai labi
redzamā vietā izvieto ievērojama izmēra pagaidu informācijas stendu par katru
darbību, kas sastāv no infrastruktūras vai būvdarbu finansēšanas, ja darbībai
piešķirtais kopējais publiskais atbalsts par šādiem darbiem pārsniedz
EUR 500 000. 5. Ne vēlāk
kā trīs mēnešus pēc darbības pabeigšanas atbalsta saņēmējs sabiedrībai labi
redzamā vietā izvieto ievērojama izmēra pastāvīgu plāksni vai informācijas
stendu par katru darbību, kas atbilst šādiem kritērijiem: (a)
kopējais publiskais atbalsts darbībai pārsniedz
EUR 500 000; (b)
darbība sastāv no fiziska objekta iepirkuma vai
infrastruktūras vai būvdarbu finansēšanas. Uz plāksnes vai informācijas stenda norāda
darbības veidu, nosaukumu un mērķi, un to sagatavo saskaņā ar tehniskajiem
parametriem, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar 105. panta 4. punktu.
3.
Potenciālo un faktisko atbalsta saņēmēju informēšanas pasākumi
3.1.
Potenciālo atbalsta saņēmēju informēšanas pasākumi
1. Vadošā
iestāde saskaņā ar saziņas stratēģiju nodrošina, lai darbības programmas
stratēģija, mērķi un finansējuma iespējas, ko piedāvā Eiropas Savienības un
dalībvalsts kopējais atbalsts, tiktu plaši publiskoti potenciālajiem atbalsta
saņēmējiem un visām ieinteresētajām personām, sniedzot sīku izklāstu par
finansiālo atbalstu no attiecīgajiem fondiem. 2. Vadošā
iestāde nodrošina, lai potenciālie atbalsta saņēmēji būtu informēti vismaz par: (a)
izdevumu atbilstības nosacījumiem, kas jāizpilda,
lai varētu saņemt atbalstu saskaņā ar darbības programmu; (b)
finansējuma saņemšanas pieteikumu izskatīšanas
procedūru aprakstu un attiecīgajiem termiņiem; (c)
atbalstāmo darbību atlases kritērijiem; (d)
kontaktpersonām valsts, reģionālā vai vietējā
līmenī, kuras var sniegt informāciju par darbības programmām; (e)
to, ka pieteikumos ir jāsniedz priekšlikumi par
saziņas pasākumiem, kas ir samērīgi ar darbības apjomu un ir paredzēti, lai
informētu sabiedrību par darbības mērķiem un ES atbalstu darbībai.
3.2.
Faktisko atbalsta saņēmēju informēšanas pasākumi
1. Vadošā
iestāde informē faktiskos atbalsta saņēmējus par to, ka finansējuma pieņemšana
nozīmē piekrišanu to iekļaušanai darbību sarakstā, ko publicē saskaņā ar
105. panta 2. punktu. 2. Vadošā
iestāde nodrošina informācijas un publicitātes paketes, tostarp veidnes
elektroniskā formātā, lai palīdzētu faktiskajiem atbalsta saņēmējiem izpildīt
to pienākumus, kas izklāstīti 2.2. punktā.
4.
Saziņas stratēģijas elementi
Vadošās
iestādes izstrādātajā saziņas stratēģijā iekļauj vismaz šādus elementus: (a)
īstenotās pieejas aprakstu, tostarp galvenos
informācijas un publicitātes pasākumus, kas jāveic dalībvalstij vai vadošajai
iestādei un kas ir vērsti uz potenciālajiem atbalsta saņēmējiem, faktiskajiem
atbalsta saņēmējiem, informācijas izplatītājiem un plašāku sabiedrību, ņemot
vērā 105. pantā izklāstītos mērķus; (b)
to materiālu aprakstu, kuri būs nodrošināti
personām ar invaliditāti pieejamā formātā; (c)
aprakstu par to, kā atbalsta saņēmēji tiks
atbalstīti to saziņas darbībās; (d)
indikatīvu budžetu stratēģijas īstenošanai; (e)
to administratīvo struktūru, kā arī personāla
resursu aprakstu, kas atbild par informācijas un publicitātes pasākumu
īstenošanu; (f)
2. punktā minēto informācijas un publicitātes
pasākumu kārtību, norādot tīmekļa vietni vai tīmekļa portālu, kurā ir atrodami
šādi dati; (g)
norādi par to, kā informācijas un publicitātes
pasākumus izvērtēs pēc tā, cik pamanāma un zināma ir politika, darbības
programmas, darbības, un kāda ir fondu un Eiropas Savienības loma; (h)
attiecīgā gadījumā — aprakstu par iepriekšējās
darbības programmas galveno rezultātu izmantojumu; (i)
gada atjauninājumu, kurā izklāstīti veicamie
informācijas un saziņas pasākumi. TIESĪBU AKTA FINANŠU
PĀRSKATS 1. PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS KONTEKSTS 1.1. Priekšlikuma/iniciatīvas nosaukums 1.2. Attiecīgās politikas jomas ABM/ABB struktūrā 1.3. Priekšlikuma/iniciatīvas būtība 1.4. Mērķi 1.5. Priekšlikuma/iniciatīvas pamatojums 1.6. Ilgums un finansiālā ietekme 1.7. Paredzētie pārvaldības veidi 2. PĀRVALDĪBAS PASĀKUMI 2.1. Uzraudzības un ziņošanas noteikumi 2.2. Pārvaldības un kontroles sistēma 2.3. Krāpšanas un pārkāpumu apkarošanas pasākumi 3. PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS PAREDZAMĀ
FINANSIĀLĀ IETEKME 3.1. Attiecīgās daudzgadu finanšu shēmas izdevumu
kategorijas un budžeta izdevumu pozīcijas 3.2. Paredzamā ietekme uz izdevumiem 3.2.1. Paredzamās
ietekmes uz izdevumiem kopsavilkums 3.2.2. Paredzamā ietekme uz darbības apropriācijām 3.2.3. Paredzamā ietekme uz administratīvajām
apropriācijām 3.2.4. Saderība ar kārtējo daudzgadu finanšu shēmu 3.2.5. Trešo personu dalība finansējumā 3.3. Paredzamā ietekme uz ieņēmumiem TIESĪBU
AKTA FINANŠU PĀRSKATS
1.
PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS KONTEKSTS
1.1.
Priekšlikuma/iniciatīvas nosaukums
Priekšlikums
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai, ar ko paredz kopīgus noteikumus par
Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu, Kohēzijas fondu,
Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai un Eiropas Jūrlietu un
zivsaimniecības fondu, uz kuriem attiecas vienotais stratēģiskais satvars, un
vispārīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo
fondu un Kohēzijas fondu un atceļ Regulu (EK) Nr. 1083/2006
1.2.
Attiecīgās politikas jomas ABM/ABB struktūrā[78]
13.
Reģionālā politika, ABB darbības 13 03 (Eiropas Reģionālās attīstības fonds un
citas reģionālas darbības); 13 04 Kohēzijas fonds 4.
Nodarbinātība un sociālās lietas, ABB darbība 04 02
(Eiropas Sociālais fonds)
1.3.
Priekšlikuma/iniciatīvas būtība
■ Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz jaunu
darbību ¨ Priekšlikums/iniciatīva
attiecas uz jaunu darbību, pamatojoties uz izmēģinājuma projektu/
sagatavošanas darbību[79]
¨ Priekšlikums/iniciatīva
attiecas uz esošas darbības pagarināšanu ¨ Priekšlikums/iniciatīva
attiecas uz darbību, kas pārveidota jaunā darbībā
1.4.
Mērķi
1.4.1.
Komisijas daudzgadu stratēģiskie mērķi, ko plānots
sasniegt ar priekšlikumu/iniciatīvu
Kohēzijas
politikas mērķis ir samazināt atšķirības starp dažādo reģionu attīstības
līmeņiem, īpaši lauku apvidos, apvidos, kurus skar rūpniecības
restrukturizācija, kā arī reģionos, kuros ir konstatēta būtiska un pastāvīga
ekonomiska vai demogrāfiska atpalicība, un veicināt stratēģijā “Eiropa 2020”
paredzēto mērķu sasniegšanu par gudru, ilgtspējīgu un integrējošu izaugsmi, jo
īpaši minētajā stratēģijā noteikto galveno kvantitatīvo mērķu sasniegšanu.
1.4.2.
Konkrētie mērķi un attiecīgās ABM/ABB darbības
ERAF
mērķis ir nostiprināt ekonomisko, sociālo un teritoriālo kohēziju Eiropas
Savienībā, līdzfinansējot ieguldījumus dalībvalstīs, savukārt ESF veicina
nodarbinātību, izglītību un sociālo iekļaušanu. Kohēzijas
fonds palīdz dalībvalstīm veikt ieguldījumus transporta tīklu izveidē un vides
jomā. Fondu
intervences konkrētie mērķi ir šādi: - nostiprināt pētniecību, tehnoloģiju attīstību un inovāciju; - uzlabot
informācijas un komunikācijas tehnoloģiju pieejamību, izmantošanu un kvalitāti; - uzlabot mazo un vidējo uzņēmumu, kā arī lauksaimniecības (ELFLA),
zivsaimniecības un akvakultūras nozares (EJZF) konkurētspēju; - atbalstīt pāreju uz ekonomiku, kura rada mazas oglekļa emisijas visās nozarēs; - veicināt pielāgošanos klimata pārmaiņām, riska novēršanu un pārvaldību; - aizsargāt vidi un veicināt resursu izmantošanas efektivitāti; - veicināt ilgtspējīgu transportu un novērst trūkumus galvenajās tīkla
infrastruktūrās; - veicināt nodarbinātību un atbalstīt darbaspēka mobilitāti; - veicināt sociālo iekļaušanu un apkarot nabadzību; - ieguldīt izglītībā, prasmju apguvē un mūžizglītībā; - stiprināt institucionālās spējas un efektīvu valsts pārvaldi. Attiecīgās
ABM/ABB darbības: 13
03: Eiropas Reģionālās attīstības fonds un citi reģionālie
intervences pasākumi 13
04: Kohēzijas fonds 04
02: Eiropas Sociālais fonds
1.4.3.
Paredzamie rezultāti un ietekme
Norādīt, kāda ir
priekšlikuma/iniciatīvas iecerētā ietekme uz finansējuma saņēmējiem/mērķgrupām. Īstenojot
Eiropas politikas mērķus, Kohēzijas politika ievērojami veicina izaugsmi un
labklājību visā Savienībā, vienlaikus mazinot ekonomiskās, sociālās un
teritoriālās atšķirības.
1.4.4.
Rezultātu un ietekmes rādītāji
Norādīt
priekšlikuma/iniciatīvas īstenošanas uzraudzībā izmantojamos rādītājus Komisija
ierosina tādu iznākuma rādītāju vienotu kopumu, kurus var apkopot ES līmenī. Kopējie
iznākuma rādītāji ir ietverti īpašo fondu regulu pielikumos. Rezultātu rādītāji
būs obligāti visām programmām un visām prioritātēm. Programmu ietekme tiks
izvērtēta, ņemot vērā stratēģijas “Eiropa 2020” mērķus un attiecīgā
gadījumā — IKP un bezdarba rādītājus.
1.5.
Priekšlikuma/iniciatīvas pamatojums
1.5.1.
Vajadzības, kas jāizpilda īstermiņā vai
ilgtermiņā
Savienība
veicina ekonomisko, sociālo un teritoriālo kohēziju un solidaritāti starp
dalībvalstīm. Priekšlikums nosaka satvaru kohēzijas politikai nākamajā
2014.–2020. gada finansēšanas periodā.
1.5.2.
ES iesaistīšanās pievienotā vērtība
ES
rīcība ir pamatota, ņemot vērā gan Līguma 174. pantā noteiktos mērķus, gan
subsidiaritātes principu. Tiesības rīkoties paredz Līguma par Eiropas
Savienību 3. pants, kas nosaka, ka “[Savienība] veicina ekonomisko,
sociālo un teritoriālo kohēziju un solidaritāti dalībvalstu starpā”, kā arī
LESD 175. pants, kas nosaka Savienībai pienākumu īstenot šo politiku,
izmantojot struktūrfondus, un 177. pants, kurā ir definēta Kohēzijas fonda
nozīme. Eiropas Sociālā fonda (ESF), Eiropas Reģionālās attīstības fonda (ERAF)
un Kohēzijas fonda (KF) mērķi ir noteikti 162., 176. un 177. pantā. Plašāka
informācija par ES iesaistīšanās pievienoto vērtību ir izklāstīta saistītajā
ietekmes novērtējumā. Dokumentā
“ES budžeta pārskatīšana” ir uzsvērts: “ES budžets būtu jāizmanto, lai
finansētu ES sabiedrisko labumu, pasākumus, ko dalībvalstis un reģioni nevar
finansēt paši, vai kad tas var dot labākus rezultātus.”[80]. Tiesību
akta priekšlikumā tiks ievērots subsidiaritātes princips, jo fondu uzdevumi ir
izklāstīti Līgumā un politika tiek īstenota saskaņā ar dalītas pārvaldības
principu un ievērojot dalībvalstu un reģionu institucionālo kompetenci.
1.5.3.
Līdzīgas līdzšinējās pieredzes rezultātā gūtās
atziņas
Kopsavilkums
ir priekšlikumam pievienotajā ietekmes novērtējumā.
1.5.4.
Saderība un iespējamā sinerģija ar citiem
attiecīgajiem instrumentiem
Tiks
izveidots vienots stratēģiskais satvars. Tajā stratēģijas “Eiropa 2020”
mērķi un prioritātes tiks noformulētas kā ERAF, KF, ESF, ELFLA un EJZF
ieguldījumu prioritātes, kas nodrošinās līdzekļu integrētu izmantošanu kopējo
mērķu sasniegšanai. Vienotajā stratēģiskajā satvarā tiks arī izklāstīti
mehānismi koordinācijai ar citiem attiecīgajiem Savienības politikas virzieniem
un instrumentiem.
1.6.
Ilgums un finansiālā ietekme
¨ Ierobežota ilguma
priekšlikums/iniciatīva –
¨ Priekšlikuma/iniciatīvas darbības laiks no 2014. gada
1. janvāra līdz 2020. gada 31. decembrim –
¨ Finansiālā ietekme no 2014. gada līdz
2023. gadam ¨ Neierobežota ilguma
priekšlikums/iniciatīva · Īstenošana ar uzsākšanas periodu no YYYY. līdz YYYY. gadam, · pēc kura turpinās normāla darbība.
1.7.
Paredzētie pārvaldības veidi[81]
¨ Komisijas īstenota centralizēta tieša
pārvaldība ¨ Centralizēta netieša pārvaldība, izpildes uzdevumus deleģējot: · ¨ izpildaģentūrām · ¨ Kopienu izveidotām struktūrām[82] · ¨ valstu publiskā sektora struktūrām vai struktūrām, kas veic valsts
pārvaldes uzdevumus –
¨ personām, kurām ir uzticēts veikt īpašas
darbības saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu un kuras ir
noteiktas attiecīgā pamataktā Finanšu regulas 49. panta nozīmē ■ Dalīta pārvaldība kopā ar dalībvalstīm ¨ Decentralizēta pārvaldība kopā ar trešām valstīm ¨ Pārvaldība kopā ar
starptautiskām organizācijām (precizēt) Ja norādīti vairāki
pārvaldības veidi, sniedziet papildu informāciju iedaļā “Piezīmes”. Piezīmes . .
2.
PĀRVALDĪBAS PASĀKUMI
2.1.
Uzraudzības un ziņošanas noteikumi
Norādīt periodiskumu
un nosacījumus. Uzraudzības
sistēmas pamatā būs dalītas pārvaldības sistēma. Tiks izveidotas uzraudzības
komitejas katrai darbības programmai, un pieejas pamatā būs gada īstenošanas
ziņojumi par katru darbības programmu. Uzraudzības komitejas tiksies vismaz
reizi gadā. Sistēmu papildina gada pārskatīšanas sanāksmes ar Komisijas un
dalībvalstu piedalīšanos. Papildus
īstenošanas ziņojumiem par katru darbības programmu 2017. un 2019. gadā
tiks sagatavoti progresa ziņojumi, kas būs veltīti stratēģiskiem jautājumiem
dalībvalsts līmenī. Pamatojoties uz tiem, Komisija 2017. un 2019. gadā
sagatavos stratēģiskos ziņojumus. Uzraudzības
un ziņošanas sistēmas pamatā būs īstenošanas un rezultātu rādītāji. Priekšlikumos
ir aprakstīts vienotu rādītāju kopums, kas tiks izmantots informācijas
apkopošanai ES līmenī. Īstenošanas laikposma būtiskākajos starpposmos (2017. un
2019. gadā) daļu no gada īstenošanas ziņojumiem veidos papildu analītiskās
prasības attiecībā uz programmu progresu. Uzraudzības un ziņošanas sistēma
pilnībā izmanto elektroniskas datu pārsūtīšanas potenciālu. Lai
novērtētu politikas efektivitāti un ietekmi, ņemot vērā jo īpaši ES 2020
galvenos mērķus un citus attiecīgos ietekmes rādītājus, tiek ieviestas
novērtēšanas procedūras.
2.2.
Pārvaldības un kontroles sistēma
2.2.1.
Apzinātie riski
Kopš
2007. gada Eiropas Revīzijas palāta (“Palāta”) savos gada ziņojumos
informē par paredzamo kļūdu rādītāju attiecībā uz kohēzijas politiku kopumā par
katru budžeta gadu (2006–2009), pamatojoties uz darījumu atlasi, ko katru gadu
veic neatkarīgi un pēc nejaušības principa. Palātas
lēstais kļūdu līmenis attiecībā uz kohēzijas politiku minētajos gados ir bijis
liels salīdzinājumā ar citām ES budžeta politikas grupām un svārstījies
5─10 % apmērā no izdevumiem šim plānošanas periodam. Tomēr Palātas
ziņotais kļūdu līmenis attiecas uz dalībvalstu iesniegtajiem starpposma
maksājumiem, kurus Komisija atmaksā, pirms veiktas visas 2007.─2013. gada
programmām paredzētās kontroles valsts un Kopienas līmenī. Saskaņā
ar spēkā esošajiem noteikumiem starpposma maksājumus Komisijai apliecina
sertifikācijas iestāde pēc tam, kad veiktas pārvaldības dokumentu pārbaudes par
visiem izdevumiem, ko prasījuši saņēmēji, bet bieži vien pirms padziļinātām
pārvaldības pārbaudēm uz vietas vai sekojošām revīzijas darbībām. Tādējādi
daudzgadu finansēšanas noteikumi nozīmē, ka kontroles tiek veiktas gan pirms,
gan arī pēc Eiropas Revīzija palātas veiktās revīzijas, un atlikušo kļūdu
līmenis pēc visām kontrolēm var būt ievērojami zemāks, nekā Palātas
konstatētais kļūdu līmenis. Pamatojoties uz iepriekšējo pieredzi, lēš, ka
atlikušo kļūdu līmenis plānošanas perioda beigās, kad pabeigtas visas
kontroles, ir 2─5 %. Virkne
šādu pasākumu priekšlikumos ir paredzēti, lai samazinātu kļūdu līmeni, kas saistīts
ar Komisijas veiktajiem starpposma maksājumiem (Eiropas Revīzijas palātas
ziņoto kļūdu līmeni). 1)
Komisijas starpposma maksājumi nepārsniegs 90 % no dalībvalstīm
maksājamās summas, jo šajā laikā būs veikta tikai daļa no valsts kontrolēm.
Atlikusī summa tiks izmaksāta pēc gada grāmatojumu noskaidrošanas, tiklīdz
vadošā iestāde un revīzijas iestāde būs iesniegusi revīzijas pierādījumus un
pienācīgus apstiprinājumus. Visi Komisijas vai Eiropas Revīzijas palātas
konstatētie pārkāpumi pēc gada apliecināto pārskatu iesniegšanas, ko veic
vadošā/sertifikācijas iestāde, nozīmē, ka jāveic neto korekcija. Tas būs
lielāks stimuls dalībvalstīm nodrošināt Komisijai apliecināto izdevumu
pareizību salīdzinājumā ar pašreizējo pieeju, kas lielākā mērā visā programmu
darbības laikā ļauj atkal izmantot atgūtos līdzekļus. 2)
Gada grāmatojumu noskaidrošanas un pabeigto darbību gada slēgšanas ieviešana,
kas radīs papildu stimulus valstu un reģionu iestādēm, lai tās laicīgi veiktu
kvalitātes kontroles, ņemot vērā gada pārskatu apliecināšanu Komisijai. Tas
nozīmē, ka tiek pastiprināti pašreizējie finanšu pārvaldības noteikumi un ir
lielāka garantija, ka kļūdaini izdevumi tiks izslēgti no pārskatiem ik gadu,
nevis plānošanas perioda beigās. Gaidāms,
ka iepriekš izklāstītie pasākumi (jaunā atmaksāšanas sistēma, gada grāmatojumu
noskaidrošana un slēgšana un galīgās neto korekcijas, ko veic Komisija)
samazinās kļūdu līmeni, ļaujot tam noslīdēt zem 5 %, un galīgais atlikušais
kļūdu līmenis, programmas slēdzot, būs tuvāk Eiropas Revīzijas palātas
piemērotajai 2 % būtiskuma robežvērtībai. Tomēr
šī aplēse ir atkarīga no Komisijas un dalībvalstu spējas novērst turpmāk
izklāstītos galvenos riskus. Palātas
un Komisijas pēdējo piecu gadu laikā iesniegto kļūdu analīze liecina, ka galvenās
kļūdas ir konstatētas nedaudzās programmās dažās dalībvalstīs. Pamatojoties
uz statistiskajām izlasēm konstatētās kļūdas, par kurām ziņojušas revīzijas
iestādes, arī liecina par ievērojamām atšķirībām starp dažādām programmām un
tādējādi atbilst šai analīzei. Priekšlikums vērst revīzijas darbības un
resursus uz augsta riska programmām un atļaut samērīgākus kontroles pasākumus
programmām ar efektīvām kontroles sistēmām efektīvāk novērsīs galvenos riskus
un ļaus labāk izmantot esošos revīzijas resursus valstu un Komisijas līmenī. Iespēja
izmantot samērīgus noteikumus atkarībā no katras programmas situācijas var būt
efektīvāku kontroles pasākumu stimuls. To
kļūdu analīze, ko valstu pārvaldības un kontroles sistēmām nav izdevies
konstatēt un ko tādējādi ir atklājusi Palāta 2006.–2009. gada revīzijās,
arī liecina, ka riski koncentrēti šādās kategorijās. ERAF un Kohēzijas fondā publiskā iepirkuma kļūdu īpatsvars bija aptuveni 41 % no konstatētajām kopējām skaitliski
izsakāmajām kļūdām. Kļūdas, kas saistītas ar atbilstību, veidoja
39 %; pie tām pieskaitāmas dažādu veidu kļūdas, tostarp kļūdas, kas
saistītas ar projektu atlasi, neattiecināmo izmaksu kategoriju finansēšanu,
tādu izmaksu finansēšanu, kas neattiecas uz atbilstības laikposmu vai
atbilstības teritoriju, līdzfinansējuma likmju kļūdainu aprēķināšanu,
neattiecināma PVN finansēšanu u. c. Trūkumi revīzijas izsekojamībā
veidoja 11 % no skaitliski izsakāmajām kļūdām (to īpatsvars laika gaitā
samazinās, jo tiek pastiprināta pārvaldības kontrole), savukārt kļūdas, kas
saistītas ar tādu sarežģītu jautājumu kā projekti, no kuriem gūst ienākumus,
veidoja 6 % no skaitliski izsakāmajām kļūdām, par kurām ziņots attiecīgajā
laikposmā (kļūdas, jo ieņēmumi netika atskaitīti vai tika nepareizi aprēķināti,
tādējādi līdzfinansējuma likme bija pārāk augsta). ESF atbilstības problēmas veidoja aptuveni
58 % no konstatētajām kopējām skaitliski izsakāmajām kļūdām, tostarp bija
ietverti neatbilstoši dalībnieki, neattiecināmas tiešās un netiešās izmaksas,
maksājumi pēc vai pirms atbilstības laikposma, neattiecināmi izdevumi, kas
deklarēti pēc vienotas likmes, neattiecināmas stipendiju vai valsts pabalstu
izmaksas, ieņēmumi, kas netika atskaitīti, aprēķinot attiecināmos izdevumus,
vai kas aprēķināti nepareizi, pakalpojumi, par kuriem samaksāts, bet kuri nav
sniegti, un neattiecināms PVN. Precizitātes problēmas, kas veidoja
7 % no konstatētajām skaitliski izsakāmajām kļūdām, bija saistītas ar
tiešo un netiešo izmaksu nepareizu sadalījumu, nepamatotu pieskaitāmo izmaksu
piešķiršanas metodi, kļūdām izdevumu aprēķinā, faktisko izmaksu principa
neievērošanu, izmaksu virsdeklarēšanu, līdzfinansējuma likmju nepareizu
aprēķināšanu un visbeidzot personāla izmaksu vairākkārtēju deklarēšanu. Revīzijas
izsekojamības problēmas veidoja 35 % no kļūdām un bija saistītas ar
būtisku apliecinošu dokumentu neesamību, īpaši saņēmēju līmenī. Lai
gan Komisija kopā ar attiecīgajām dalībvalstīm veic vairākus pasākumus, lai
mazinātu šo kļūdu skaitu, paredzams, ka līdz šā priekšlikuma pieņemšanai un
pienācīgai īstenošanai dalībvalstīs šīs kļūdas joprojām varētu būt potenciālas
riska jomas nākamajā 2014.–2020. gada plānošanas periodā. Jo
īpaši kļūdas saistībā ar publisko iepirkumu ir nozīmīgs kļūdu avots, kuru
līmenis pašreizējā plānošanas periodā katru gadu ir vidēji 2─4 % apmērā. Priekšlikumi,
kas iesniegti saskaņā ar kohēzijas politiku, nodrošinās efektīvākas kontroles,
tomēr, lai kohēzijas politikas pasākumos būtiski samazinātu kļūdu līmeni,
svarīgi, lai šīs darbības papildinātu publiskā iepirkuma noteikumu izskaidrošana
un vienkāršošana. Ja netiks ieviestas racionalizētas publiskā iepirkuma
procedūras un publiskās pārvaldes iestādes un saņēmēji dalībvalstīs nebūs
spējīgi uzlabot šo noteikumu īstenošanu, kohēzijas politiku arī turpmāk
sistemātiski ietekmēs šī pašreizējā kļūdu līmeņa daļa. Tāpēc pašreizējai
publisko iepirkumu direktīvas pārskatīšanai jādod iespēja samazināt kļūdu
skaitu kohēzijas politikā atbilstoši iepriekš minētajam.
2.2.2.
Paredzētās
kontroles metodes
Ierosinātā
pārvaldes un kontroles sistēmu uzbūve ir izstrādāta, balstoties uz
2007.─2013. gadā izmantoto struktūru, un tajā saglabāta lielākā daļa
funkciju, ko veic pašreizējā periodā, tostarp administratīvās pārbaudes un
pārbaudes uz vietas, pārvaldes un kontroles sistēmu revīzijas un darbību
revīzijas. Tajā saglabāti arī Komisijas uzdevumi līdz ar pārtraukšanas,
izbeigšanas un finanšu korekciju iespēju, ka veic Komisija. Lai
pastiprinātu pārskatatbildību, programmas iestādes akreditēs valsts
akreditācijas struktūra, kas ir atbildīga par šo iestāžu uzraudzību. Ar
priekšlikumu nodrošināts elastīgums, kas ļauj saglabāt pašreizējo uzbūvi ar
trijām galvenajām iestādēm programmā, ja ir izrādījies, ka pašreizējā sistēma
ir efektīva. Tomēr ar to piedāvāta iespēja arī apvienot vadošo un
sertifikācijas iestādi, šādi samazinot iesaistīto iestāžu skaitu dalībvalstīs. Mazāks
izveidoto struktūru skaits samazinātu administratīvo slogu un dotu lielāku
iespēju izveidot spēcīgāku administratīvo jaudu, kā arī ļautu labāk sadalīt
pienākumus. Ar
kontroli saistīto uzdevumu izmaksas (valsts un reģionālā līmenī, izņemot
Komisijas izmaksas) tiek lēstas aptuveni 2 % apmērā no
2007.─2013. gadā pārvaldītā kopējā finansējuma[83]. Šīs
izmaksas ir saistītas ar šādām kontroles jomām: 1 % saistīts ar valsts
koordināciju un programmu sagatavošanu, 82 % attiecas uz programmu
pārvaldību, 4 % uz sertifikāciju un 13 % uz revīziju. Šādi priekšlikumi palielinās kontroles izmaksas: -
akreditācijas struktūras izveide un darbība (šādu struktūru izmaksas var
ietaupīt, apvienojot vadošo un sertifikācijas iestādi, ja dalībvalsts izvēlas
šādu risinājumu); -
apliecināto gada pārskatu un pārvaldības deklarācijas iesniegšana, kas nozīmē,
ka grāmatvedības gadā veiktas visas vajadzīgās kontroles (kuras, iespējams,
prasa papildu administratīvo darbu); -
vajadzība pēc revīzijas iestāžu veiktas papildu revīzijas darbības, lai veiktu
pārvaldības deklarāciju revīziju, vai vajadzība pabeigt revīzijas un izteikt
revīzijas atzinumu īsākā laika periodā, salīdzinot ar pašreizējiem pienākumiem.
Tomēr ir arī šādi priekšlikumi, kas samazinās kontroles izmaksas: -
iespēja apvienot vadošo un sertifikācijas iestādi, kas ļautu dalībvalstij
ietaupīt ievērojamu daļu no 4 % pašreizējo izmaksu saistībā ar
sertifikāciju, pateicoties lielākai administratīvajai efektivitātei, mazākai
vajadzībai pēc koordinācijas un mazākam revīzijas apjomam; -
vienkāršotu izmaksu un kopīgu rīcības plānu izmantošana, kas samazina
administratīvās izmaksas un slogu visos līmeņos gan administrācijām, gan
saņēmējiem; -
samērīgas pārvaldības pārbaužu un revīziju kontroles procedūras; -
ikgadēja noslēgšana, kas samazinās kontroles vajadzībām nepieciešamās publisko
pārvaldes iestāžu un saņēmēju dokumentu glabāšanas izmaksas. Tāpēc kopumā gaidāms, ka priekšlikumi ļaus pārdalīt kontroles izmaksas
(kas saglabājas aptuveni 2% apmērā no kopējā pārvaldītā finansējuma), nevis tās
palielinās vai samazinās. Tomēr gaidāms, ka šī izmaksu
pārdalīšana (visās funkcijās un pateicoties samērīgām kontroles procedūrām arī
visās dalībvalstīs un programmās) efektīvāk samazinās riskus un šādi ļaus
samazināt kļūdu līmeni zem 5%. Papildus finanšu pārvaldības un kontroles noteikumiem, kas palīdz
efektīvi noteikt un laikus izlabot kļūdas pārskatos, priekšlikumā vairākās
jomās paredzēti vienkāršojumi, kas novērš kļūdu rašanās iespēju. Kā minēts iepriekš, ierosinātie pasākumi šajās jomās novērstu
55 % kļūdu līmeņa, kas paziņots par pašreizējo periodu. Pasākumi
ir šādi. -
Vienkāršotu izmaksu plašāka izmantošana, tādējādi mazinot kļūdas, kas saistītas
ar finanšu pārvaldību, atbilstības noteikumiem un revīzijas izsekojamību, un
pārorientējot gan īstenošanu, gan kontroli uz darbību izpildi. -
Finansējuma tematiskās koncentrācijas palielināšana, kas var ietvert tādu kļūdu
mazināšanu, kuras izriet no plašā intervences pasākumu klāsta, un līdz ar to arī
dažādus piemērojamos atbilstības noteikumus. -
Precizēti noteikumi par projektu atlasi. -
Vienkāršāka, uz vienotu likmi balstīta pieeja darbībām, no kurām gūst
ienākumus, tādējādi samazinot kļūdu risku darbību radīto ienākumu aprēķināšanā
un atskaitīšanā. -
Atbilstības noteikumu precizēšana, vienkāršošana un saskaņošana ar citiem ES
finansiālā atbalsta instrumentiem, tādējādi mazinot kļūdas, ko pieļauj atbalsta
saņēmēji, kuri izmanto palīdzību no dažādiem avotiem. -
Obligāta iestatne elektroniskai datu pārvaldībai un elektroniskai datu apmaiņai
starp administrāciju un atbalsta saņēmējiem, kura spēj samazināt kļūdu
rādītājus, kas izriet no neatbilstošas dokumentu glabāšanas, un atvieglo
saņēmēju administratīvo slogu. -
Darbību vai izdevumu gada slēgšana, kas mazina revīzijas izsekojamība kļūdas,
saīsinot dokumentu glabāšanas laikposmu, un novērš tādas administratīvās
slodzes būtisku uzkrāšanos, kas saistīta ar vienreizēju slēgšanu plānošanas
perioda beigās. Lielākā
daļa iepriekš norādīto vienkāršojumu palīdz samazināt arī saņēmēju
administratīvo slogu un šādi uzskatāmi par vienlaicīgu kļūdu rašanās riska
un administratīvā sloga samazināšanas līdzekli.
2.3.
Krāpšanas un pārkāpumu apkarošanas pasākumi
Norādīt esošos vai
plānotos novēršanas un aizsardzības pasākumus. Struktūrfondu
dienesti kopā ar OLAF ir ieviesuši kopēju krāpšanas novēršanas stratēģiju, kas
paredz vairākas darbības, kuras jāveic Komisijai un dalībvalstīm, lai novērstu
krāpšanu strukturālās darbībās, kam piemēro dalītu pārvaldītu. Abi
ĢD pašlaik izstrādā krāpšanas riska novērtēšanas modeli, ko attiecīgās vadošās
iestādes izmantos 116 ESF un 60 ERAF programmās. Nesenajā
Komisijas Paziņojumā par stratēģiju krāpšanas apkarošanai
(COM(2011)376 galīgā redakcija, 24.6.2011.) pašreizējā stratēģija ir atzīta
par labākās prakses iniciatīvu un ir paredzētas to papildinošas darbības, no
kurām vissvarīgākā: Komisijas priekšlikumā par 2014.–2020. gada regulām
pieprasīt, lai dalībvalstis ievieš krāpšanas novēršanas pasākumus, kas ir
efektīvi un samērīgi ar identificētajiem krāpšanas riskiem. Pašreizējā
Komisijas priekšlikumā ir ietverta skaidra prasība ieviest šādus pasākumus
saskaņā ar 86. panta 4. punkta c) apakšpunktu. Tādējādi
dalībvalstīs vajadzētu tikt veicinātai visu to struktūru informētībai, kuras
iesaistītas līdzekļu pārvaldībā un kontrolē, un mazinātam krāpšanas riskam.
3.
PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS PAREDZAMĀ FINANSIĀLĀ IETEKME
3.1.
Attiecīgās daudzgadu finanšu shēmas izdevumu
kategorijas un budžeta izdevumu pozīcijas
· Esošās budžeta izdevumu pozīcijas Sarindotas pa
daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorijām un budžeta pozīcijām. Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija || Budžeta pozīcija || Izdevumu veids || Iemaksas Daudzums || Dif.[84] || no EBTA[85] valstīm || no kandidātvalstīm[86] || no trešām valstīm || Finanšu regulas 18. panta 1. punkta aa) apakšpunkta nozīmē 1 Gudra un iekļaujoša izaugsme Jaunas pozīcijas 2014.–2020. gadam || 04021700 ESF Convergence 04021900 ESF Compétitivité Régionale 13031600 FEDER Convergence 13031800 FEDER Compétitivité Régionale 13031900 FEDER Coopération territoriale européenne 13040200 Fonds de cohésion || Dif. || NĒ || NĒ || NĒ || NĒ · No jauna veidojamās budžeta pozīcijas: Nē Sarindotas pa daudzgadu finanšu shēmas izdevumu
kategorijām un budžeta pozīcijām. Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija || Budžeta pozīcija || Type of expenditure || Iemaksas Daudzums [Pozīcija……………………………………..] || Dif./nedif. || no EBTA valstīm || no kandidātvalstīm || no trešām valstīm || Finanšu regulas 18. panta 1. punkta aa) apakšpunkta nozīmē […] || [XX.YY.YY.YY.] […] || […] || JĀ/NĒ || JĀ/NĒ || JĀ/NĒ || JĀ/NĒ
3.2.
Paredzamā ietekme uz izdevumiem
3.2.1.
Paredzamās ietekmes uz izdevumiem kopsavilkums
Miljonos EUR (līdz 3 zīmēm aiz komata) Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija: || Numurs 1 || Gudra un iekļaujoša izaugsme ĢD: REGIO un EMPL || || || N Gads[87] || N+1 Gads || N+2 Gads || N+3 Gads || N+4 Gads || N+5 Gads || Year N+6 || KOPĀ Darbības apropriācijas (2011. gada cenās) || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || Jaunas ERAF un ESF budžeta pozīcijas || Saistības || (1) || 37.004,47636.942,785 || 37.564,77437.375,939 || 38.023,07937.758,354 || 38.379,86738.153,836 || 38.722,32538.562,407 || 39.021,27738.948,791 || 39.303,92039.333,716 || 268.019,718267.075,828 Maksājumi || (2) || 5.662,0725.648,1 || 11.297,04611.254,375 || 21.863,67521.778,321 || 28.576,824.448,469 || 31.789,23231.612,19 || 36.702,87336.502,392 || 34.774,28734.602,638 || 170.666,010169.846,485 Jauna KF budžeta pozīcija pirms pārveduma Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumenta budžeta pozīcijā || Saistības || (1.a) || 9.482,5819.572,122 || 9.751,2409.614,264 || 9.968,9039.631,037 || 10.138,9779.702,463 || 10.308,6219.883,112 || 10.456,51210.053,301 || 10.595,85310.217,011 || 70.702,68768.673,310 Maksājumi || (2.a) || 1.499,3971.455,451 || 2.821,0472.825,665 || 5.410,6384.862,238 || 7.352,2906.017,686 || 8.652,8007.248,39 || 9.699,9649.845,352 || 8.801,7329.299,137 || 44.237,86941.553,920 Pārvedums uz jauno Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumenta budžeta pozīciju || Saistības || (1b) || 1397,5 || 1401,8 || 1403,8 || 1414,8 || 1440,9 || 1451,3 || 1489,9 || 10 000,0 Maksājumi || (2b) || 4,8 || 903,8 || 1003,8 || 1103,2 || 1129,9 || 1177,6 || 1303,6 || 6 626,7 Administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no konkrētu programmu piešķīrumiem[88] || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 13.01.04.01 — Ārējais personāls ERAF || || (3) || 3,060 || 3,060 || 3,060 || 3,060 || 3,060 || 3,060 || 3060 || 21,420 13.01.04.03 — Ārējais personāls KF || || || 1,340 || 1,340 || 1,340 || 1,340 || 1,340 || 1,340 || 1,340 || 9,380 04.01.04.01 — Ārējais personāls ESF || || || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 35,000 Kopējais ārējais personāls kādreizējās BA pozīcijās || || || 9,400 || 9,400 || 9,400 || 9,400 || 9,400 || 9,400 || 9,400 || 65,800 CITAS ADMIN. APROPRIĀCIJAS NO REGIO || || || 13,365 || 13,365 || 13,365 || 13,365 || 13,365 || 13,365 || 13,365 || 93,555 CITAS ADMIN. APROPRIĀCIJAS NO EMPL || || || 16,000 || 16,000 || 16,000 || 16,000 || 16,000 || 16,000 || 16,000 || 112,000 Apropriācijas KOPĀ — ĢD REGIO, EMPL un MOVE || Saistības || =1+1.a +3 || 46.525,82246.553,672 || 47.354,77947.028,968 || 48.030,74747.428,155 || 48.557,60847.895,064 || 49.069,71148.484,284 || 49.516,55449.040,857 || 49.938,53749.589,492 || 338.993,760336.020,493 Maksājumi || =2+2.a +3 || 7.200,2357.142,316 || 14.156,85914.118,805 || 27.313,07826.679,324 || 35.967,87934.504,920 || 40.480,79838.899,345 || 46.441,60246.386,509 || 43.614,78443.940,540 || 215.175,234211.671,759 KOPĀ — Darbības apropriācijas || Saistības || (4) || 46.487,05846.514,907 || 47.316,01446.990,203 || 47.991,98247.389,390 || 48.518,84347.856,299 || 49.030,94648.445,519 || 49.477,78949.002,092 || 49.899,77249.550,727 || 338722,405335.749,138 Maksājumi || (5) || || || || || || || || KOPĀ — Administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no konkrētu programmu piešķīrumiem || (6) || 38,765 || 38,765 || 38,765 || 38,765 || 38,765 || 38,765 || 38,765 || 271,355 Apropriācijas KOPĀ — daudzgadu finanšu shēmas 1. IZDEVUMU KATEGORIJA || Saistības || =4+ 6 || 46.525,82246.553,672 || 47.354,77947.028,968 || 48.030,74747.428,155 || 48.557,60847.895,064 || 49.069,71148.484,284 || 49.516,55449.040,857 || 49.938,53749.589,492 || 338.993,760336.020,493 Maksājumi || =5+ 6 || || || || || || || || Gadījumā, ja priekšlikums/iniciatīva ietekmē vairākas
izdevumu kategorijas: nepiemēro KOPĀ — Darbības apropriācijas || Saistības || (4) || || || || || || || || Maksājumi || (5) || || || || || || || || KOPĀ — Administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no konkrētu programmu piešķīrumiem || (6) || || || || || || || || Apropriācijas KOPĀ — daudzgadu finanšu shēmas 1.–4. IZDEVUMU KATEGORIJA (pamatsumma) || Saistības || =4+ 6 || || || || || || || || Maksājumi || =5+ 6 || || || || || || || || Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija: || 5 || “Administratīvie izdevumi” Miljonos EUR (līdz 3 zīmēm aiz komata) || || || N Gads || N+1 Gads || N+2 Gads || N+3 Gads || N+4 Gads || N+5 Gads || N+6 Gads || KOPĀ ĢD: REGIO || Cilvēkresursi || 80,187 || 80,187 || 80,187 || 80,187 || 80,187 || 80,187 || 80,187 || 561,309 Pārējie administratīvie izdevumi || 3,800 || 3,800 || 3,800 || 3,800 || 3,800 || 3,800 || 3,800 || 26,600 KOPĀ REGIO ĢD || Apropriācijas || 83,987 || 83,987 || 83,987 || 83,987 || 83,987 || 83,987 || 83,987 || 587,909 739109 || || || N Gads || N+1 Gads || N+2 Gads || N+3 Gads || N+4 Gads || N+5 Gads || N+6 Gads || KOPĀ ĢD: EMPL || Cilvēkresursi || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 177,800 Pārējie administratīvie izdevumi || || || || || || || || KOPĀ EMPL ĢD || Apropriācijas || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 177,800 Apropriācijas KOPĀ — daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA || (saistību summa = maksājumu summa) || 109,387 || 109,387 || 109,387 || 109,387 || 109,387 || 109,387 || 109,387 || 765,709 Miljonos EUR (līdz 3 zīmēm aiz komata) || || || N Gads[89] || N+1 Gads || N+2 Gads || N+3 Gads || Iekļaut ietekmes ilguma atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (sk. 1.6. punktu) || KOPĀ Apropriācijas KOPĀ — daudzgadu finanšu shēmas 1.–5. IZDEVUMU KATEGORIJA || Saistības || 46.635,210 46.663,059 || 47.464,16647.138,355 || 48.140,13447.537,542 || 48.666,99548.004,451 || 49.179,09848.593,671 || 49.625,94149.150,244 || 50.047,92449.698,879 || 339.759,469336.786,202 Maksājumi || || || || || || || ||
3.2.2.
Paredzamā ietekme uz darbības apropriācijām
· ¨ Priekšlikums/iniciatīva neparedz darbības apropriāciju izmantošanu · ¨ Priekšlikums paredz darbības apropriāciju izmantošanu šādā veidā: kohēzijas
politika tiek īstenota pēc dalītas pārvaldības principa. Lai gan stratēģiskās
prioritātes ir noteiktas ES līmenī, faktiskā ikdienas pārvaldība ir uzticēta
vadošajām iestādēm valsts, reģionālā un vietējā līmenī. Kaut arī kopējos
iznākuma rādītājus ierosina Komisija, faktiskos īstenošanas mērķus ierosina šīs
vadošās iestādes to darbības programmu ietvaros, un tiem piekrīt Komisija. Tāpēc
ir sarežģīti norādīt sasniedzamos gala mērķus, kamēr programmas nav
izstrādātas, apspriestas un saskaņotas 2013./2014. gadā. Saistību apropriācijas miljonos EUR (līdz 3 zīmēm
aiz komata) Norādīt mērķus un rezultātus ò || || || N Gads || N+1 Gads || N+2 Gads || N+3 Gads || Iekļaut ietekmes ilguma atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (sk. 1.6. punktu) || KOPĀ REZULTĀTI Rezultāta veids[90] || Vidējās rezultātu izmaksas || Rezultātu skaits || Izmaksas || Daudzums || Izmaksas || Rezultātu skaits || Izmaksas || Rezultātu skaits || Izmaksas || Rezultātu skaits || Izmaksas || Rezultātu skaits || Izmaksas || Rezultātu skaits || Izmaksas || Kopējais rezultātu skaits || Kopējās izmaksas KONKRĒTAIS MĒRĶIS Nr. 1...[91] || || || || || || || || || || || || || || || || - Rezultāts || || || || || || || || || || || || || || || || || || - Rezultāts || || || || || || || || || || || || || || || || || || - Rezultāts || || || || || || || || || || || || || || || || || || Starpsumma — konkrētais mērķis Nr. 1 || || || || || || || || || || || || || || || || KONKRĒTAIS MĒRĶIS Nr. 2... || || || || || || || || || || || || || || || || - Rezultāts || || || || || || || || || || || || || || || || || || Starpsumma — konkrētais mērķis Nr. 2 || || || || || || || || || || || || || || || || KOPĒJĀS IZMAKSAS || || || || || || || || || || || || || || || || .
3.2.3.
Paredzamā ietekme uz
administratīvajām apropriācijām
3.2.3.1.
Kopsavilkums
· ¨ Priekšlikums/iniciatīva neparedz darbības apropriāciju izmantošanu · ¨ Priekšlikums paredz administratīvo apropriāciju izmantošanu šādā veidā: REGIO ĢD Miljonos EUR (līdz
3 zīmēm aiz komata) || N Gads[92] || N+1 Gads || N+2 Gads || N+3 Gads || N+4 Gads || N+5 Gads || N+6 Gads || KOPĀ Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA || || || || || || || || Cilvēkresursi REGIO || 80,187 || 80,187 || 80,187 || 80,187 || 80,187 || 80,187 || 80,187 || 561,309 Pārējie administratīvie izdevumi || 3,800 || 3,800 || 3,800 || 3,800 || 3,800 || 3,800 || 3,800 || 26,600 Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA — Starpsumma || 83,741 || 83,741 || 83,741 || 83,741 || 83,741 || 83,741 || 83,741 || 586,187 Outside HEADING 5[93] of the multiannual financial framework [94] || || || || || || || || Cilvēkresursi REGIO || 4,4 || 4,4 || 4,4 || 4,4 || 4,4 || 4,4 || 4,4 || 30,8 Citi administratīvie izdevumi || 13,365 || 13,365 || 13,365 || 13,365 || 13,365 || 13,365 || 13,365 || 93,555 Ārpus daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA — Starpsumma || 17,765 || 17,765 || 17,765 || 17,765 || 17,765 || 17,765 || 17,765 || 124,355 KOPĀ || 101,506 || 101,506 || 101,506 || 101,506 || 101,506 || 101,506 || 101,506 || 710,542 EMPL ĢD Miljonos EUR (līdz
3 zīmēm aiz komata) || N Gads[95] || N+1 Gads || N+2 Gads || N+3 Gads || N+4 Gads || N+5 Gads || N+6 Gads || KOPĀ Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA || || || || || || || || Cilvēkresursi || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 177,800 Pārējie administratīvie izdevumi || || || || || || || || Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA — Starpsumma || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 25,400 || 177,800 Ārpus daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS[96] || || || || || || || || Cilvēkresursi || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 35,000 Citi administratīvie izdevumi || 16,000 || 16,000 || 16,000 || 16,000 || 16,000 || 16,000 || 16,000 || 112,000 Ārpus daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA — Starpsumma || 21,000 || 21,000 || 21,000 || 21,000 || 21,000 || 21,000 || 21,000 || 147,000 KOPĀ || 46,400 || 46,400 || 46,400 || 46,400 || 46,400 || 46,400 || 46,400 || 324,800 KOPĀ || 148,933 || 148,933 || 148,933 || 148,933 || 148,933 || 148,933 || 148,933 || 1.042,531
3.2.3.2.
Paredzamās
cilvēkresursu vajadzības
· ¨ Priekšlikums/iniciatīva neparedz cilvēkresursu izmantošanu · ¨ Priekšlikums/iniciatīva paredz cilvēkresursu izmantošanu šādā veidā: skaitļi,
kas norādīti par “n” gadu, ir skaitļi, kas attiecas uz 2011. gadu. REGIO ĢD: Paredzamais apjoms izsakāms veselos skaitļos
(vai maksimāli ar vienu zīmi aiz komata) || N Gads || N+1 Gads || N+2 gads || N+3 gads || N+4 Gads || N+5 Gads || N+6 Gads Štatu sarakstā ietvertās amata vietas (ierēdņi un pagaidu darbinieki) REGIO || 13 01 01 01 (Galvenā mītne un Komisijas pārstāvniecības) || 606 || 606 || 606 || 606 || 606 || 606 || 606 13 01 01 02 (Delegācijas) || || || || || || || 13 01 05 01 (Netiešā pētniecība) || || || || || || || 10 01 05 01 (Tiešā pētniecība) || || || || || || || Ārštata darbinieki (izsakot ar pilnslodzes ekvivalentu: FTE)[97] REGIO || 13 01 02 01 (CA, INT, SNE, ko finansē no vispārīgajām apropriācijām) || 48 || 48 || 48 || 48 || 48 || 48 || 48 13 02 02 (CA, INT, JED, LA un SNE delegācijās) || || || || || || || 13 01 04 01 [98] || - galvenajā mītnē[99] || 56 || 56 || 56 || 56 || 56 || 56 || 56 - delegācijās || || || || || || || 13 01 04 03 [100] || - galvenajā mītnē[101] || 25 || 25 || 25 || 25 || 25 || 25 || 25 - delegācijās || || || || || || || XX 01 05 02 (CA, INT, SNE — netiešā pētniecība) || || || || || || || 10 01 05 02 (CA, INT, SNE — tiešā pētniecība) || || || || || || || Citādi || || || || || || || KOPĀ || 735 || 735 || 735 || 735 || 735 || 735 || 735 XX ir attiecīgā
politikas joma vai budžeta sadaļa. Cilvēkresursu vajadzības
tiks nodrošinātas, izmantojot attiecīgā ĢD darbiniekus, kuri jau ir iesaistīti
konkrētās darbības pārvaldībā un/vai ir pārgrupēti attiecīgajā ĢD, vajadzības
gadījumā izmantojot vadošajam ĢD gada budžeta sadales procedūrā piešķirtos
papildu resursus un ņemot vērā budžeta ierobežojumus. Veicamo uzdevumu
apraksts: Ierēdņi un pagaidu darbinieki || Sniegt ieguldījumu programmu un/vai projektu priekšlikumu analīzē, apspriešanā, pārveidošanā un/vai sagatavošanā dalībvalstī XXX. Sniegt ieguldījumu apstiprināto programmu/projektu īstenošanas pārvaldībā, uzraudzībā un izvērtēšanā. Nodrošināt atbilstību noteikumiem, kas reglamentē programmu XXX. Ārštata darbinieki || Idem un/vai administratīvais atbalsts EMPL ĢD Tāme jāizsaka
pilnslodzes ekvivalenta vienībās bez cipariem aiz komata || N Gads || N+1 Gads || N+2 gads || N+3 gads || N+4 Gads || N+5 Gads || N+6 Gads Štatu sarakstā ietvertās amata vietas (ierēdņi un pagaidu darbinieki) || 04 01 01 (Galvenā mītne un Komisijas pārstāvniecības) (200 amatu, vienības izmaksas EUR 127 000) || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 || 200 (Delegācijas) || || || || || || || (Netiešā pētniecība) || || || || || || || (Tiešā pētniecība) || || || || || || || Ārštata darbinieki (izsakot ar pilnslodzes ekvivalentu: FTE)[102] || (CA, INT, SNE, ko finansē no vispārīgajām apropriācijām) || || || || || || || (CA, INT, JED, LA un SNE delegācijās) || || || || || || || 04 01 04 01 [103] || - galvenajā mītnē[104] || 93 || 93 || 93 || 93 || 93 || 93 || 93 - delegācijās || || || || || || || XX 01 05 02 (CA, INT, SNE — netiešā pētniecība) || || || || || || || xx 01 05 02 (CA, INT, SNE — Tiešā pētniecība) || || || || || || || Citi xx 01 04 02) || || || || || || || KOPĀ || 293 || 293 || 293 || 293 || 293 || 293 || 293 XX ir attiecīgā
politikas joma vai budžeta sadaļa. Cilvēkresursu vajadzības
tiks nodrošinātas, izmantojot attiecīgā ĢD darbiniekus, kuri jau ir iesaistīti
konkrētās darbības pārvaldībā un/vai ir pārgrupēti attiecīgajā ĢD, vajadzības
gadījumā izmantojot vadošajam ĢD gada budžeta sadales procedūrā piešķirtos
papildu resursus un ņemot vērā budžeta ierobežojumus.
3.2.4.
Saderība ar kārtējo daudzgadu finanšu shēmu
· ¨ Priekšlikums/iniciatīva atbilst nākamajai daudzgadu
finanšu shēmai. · ¨ Pieņemot priekšlikumu/iniciatīvu, jāpārplāno attiecīgā izdevumu
kategorija daudzgadu finanšu shēmā. Aprakstīt, kas jāpārplāno, norādot attiecīgās budžeta
pozīcijas un atbilstošās summas. […] · ¨ Pieņemot priekšlikumu/iniciatīvu, jāpiemēro elastības instruments vai
jāpārskata daudzgadu finanšu shēma[105]. Aprakstīt, kas jādara, norādot attiecīgās izdevumu kategorijas,
budžeta pozīcijas un atbilstošās summas. […]
3.2.5.
Trešo personu dalība finansējumā
· Priekšlikums/iniciatīva neparedz trešo personu līdzfinansējumu · ¨ Priekšlikums paredz, ka Eiropas finansējumu ir nepieciešams
līdzfinansēt. Precīzu summu nevar aprēķināt. Regula paredz maksimālās
līdzfinansējuma likmes, kas diferencētas atbilstīgi reģionālās attīstības
līmenim (sal. ar ierosinātās regulas 73. pantu): Apropriācijas miljonos EUR (līdz 3 zīmēm aiz
komata) || N Gads || N+1 Gads || N+2 Gads || N+3 Gads || N+4 Gads || N+5 Gads || N+6 Gads || Kopā Norādīt līdzfinansējuma struktūru || DV || DV || DV || DV || DV || DV || DV || KOPĀ — Līdzfinansējuma apropriācijas || jānosaka || jānosaka || jānosaka || jānosaka || jānosaka || jānosaka || Jāaprēķina ||
3.3.
Paredzamā ietekme uz ieņēmumiem
· ¨ Priekšlikums/iniciatīva finansiāli neietekmē ieņēmumus. · ¨ Priekšlikums/iniciatīva finansiāli ietekmē: –
¨ pašu resursus –
¨ dažādus ieņēmumus Miljonos EUR (līdz 3 zīmēm aiz komata) Budžeta ieņēmumu pozīcija: || Kārtējam budžeta gadam pieejamās apropriācijas || Priekšlikuma/iniciatīvas ietekme[106] N Gads || N+1 Gads || N+2 Gads || N+3 Gads || … Iekļaut ietekmes ilguma norādīšanai vajadzīgo aiļu skaitu (sk. 1.6. punktu) Pants …………. || || || || || || || || Attiecībā uz īpaši
novirzāmiem dažādajiem ieņēmumiem norādīt attiecīgo(-ās) izdevumu
pozīciju(-as). […] Norādīt ietekmes uz
ieņēmumiem aprēķināšanai izmantoto metodi. […] [1] COM (2012) 388 galīgā redakcija. [2] OV C , ,
. lpp. [3] OV C , ,
. lpp. [4] OV C , ,
. lpp. [5] OV L 248,
16.9.2002., 1. lpp. [6] OV L 154,
21.6.2003., 1. lpp. [7] OV L 209,
2.8.1997., 1. lpp. [8] OV L 55,
28.2.2011., 13. lpp. [9] OV L 210,
31.7.2006., 25. lpp. [10] [11] [12] [13] OV L,
, . lpp. [14] [15] [16] [17] OV L 191, 23.7.2010., p.28. lpp. [18] OV L 308, 24.11.2010., 46. lpp [19] OV L 379,
28.12.2006., 5. lpp. [20] OV L 337,
21.12.2007., 35. lpp. [21] OV L 193,
25.7.2007., 6. lpp. [22] OV L 134,
30.4.2004., 114. lpp. [23] OV L 210,
31.7.2006., 19. lpp. [24] OV L 53,
23.2.2002., 1. lpp. [25] OV L 118,
12.5.2010., 1. lpp. [26] OV L 53,
23.2.2002., 1. lpp. [27] Sk.
stratēģijas “Eiropa 2020” pamatmērķus. [28] OV L 197,
21.7.2001., 30. lpp. [29] OV… [30] OV L 209,
2.8.1997., 1. lpp. [31] Kā
definēts Eiropas kontu sistēmā (EKS) un kā visas 27 DV noteikušas savās
stabilitātes un konverģences programmās. [32] Paskaidrojums:
vispārējās valdības sektors sastāv galvenokārt no centrālās, valsts valdības un
pašvaldības vienībām kopā ar sociālā nodrošinājuma fondiem, ko piemēro un
kontrolē šādas vienības. Turklāt tas ietver bezpeļņas organizācijas, kas
iesaistās ārpustirgus ražošanā un ko kontrolē un finansē galvenokārt valdības
vienības vai sociālā nodrošinājuma fondi. [33] OV L 83,
27.3.1999, 1. lpp. [34] COM (2011) 809 galīgā redakcija. [35] COM (2011) 834 galīgā redakcija. [36] OV L 290, 6.11.2010., 39.–48. lpp. 2010/670/ES: Komisijas
2010. gada 3. novembra lēmums, ar ko nosaka komerciālo demonstrējumu
projektu finansēšanas kritērijus un pasākumus, kuru mērķis ir videi droša CO2
uztveršana un ģeoloģiska uzglabāšana, kā arī inovatīvu atjaunojamās enerģijas
tehnoloģiju demonstrējumu projekti saskaņā ar Kopienas siltumnīcefekta gāzu
emisiju kvotu tirdzniecības sistēmu, ko ieviesa ar Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīvu 2003/87/EK (2010/670/ES) OV L 275, 25.10.2003.,
32.–46. lpp. [37] COM (2011) 874 galīgā redakcija. [38] COM (2011) 788 galīgā redakcija. [39] COM (2011) 609 galīgā redakcija. [40] COM (2011) 665 galīgā redakcija. [41] “Ceļvedis uz Eiropas vienoto transporta telpu — virzība uz
konkurētspējīgu un resursu ziņā efektīvu transporta sistēmu”(COM 2011 144
galīgā redakcija). [42] COM (2011) 838 galīgā redakcija. COM (2011) 839 galīgā redakcija.
COM (2011) 837 galīgā redakcija. [43] ECOFIN
padome apstiprinājusi 2010. gada 7. septembrī. [44] Komisijas
paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu
komitejai un Reģionu komitejai: Stratēģijas “Eiropa 2020” pamatiniciatīva
“Inovācijas savienība” (COM (2010) 546 galīgā redakcija, 6.10.2010.).
Saistības 24/25 un I pielikums “Pašnovērtēšanas instruments. Pazīmes, kas
liecina, ka valstu un reģionālās pētniecības un inovācijas sistēmas darbojas
labi”. Konkurences padomes secinājumi: Secinājumi par “Inovācijas savienību
Eiropai” (dok. 17165/10, 26.11.2010.). [45] Komisijas
paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu
komitejai un Reģionu komitejai: Digitālā programma Eiropai (COM(2010) 245
galīgā redakcija/2, 26.8.2010.); Komisijas dienestu darba dokuments: Digitālās
programmas rezultātu apkopojums (SEC(2011) 708, 31.5.2011.). Transporta,
telekomunikāciju un enerģētikas padomes secinājumi par Digitālo programmu
Eiropai (dok. 10130/10, 2010. gada 26. maijs). [46] Komisijas
paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu
komitejai un Reģionu komitejai: Digitālā programma Eiropai
(COM(2010) 245 galīgā redakcija/2, 26.8.2010.); Komisijas dienestu
darba dokuments: Digitālās programmas rezultātu apkopojums (SEC(2011) 708,
31.5.2011.). [47] Komisijas paziņojums
Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un
Reģionu komitejai: “Vispirms domāt par mazākajiem” Eiropas Mazās
uzņēmējdarbības akts COM(2008) 394, 23.6.2008.); Konkurences padomes
secinājumi: “Vispirms domāt par mazākajiem” Eiropas Mazās uzņēmējdarbības akts
(dok. 16788/08, 1.12.2008.); Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam,
Padomei, Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai: Pārskats
par Eiropas Mazās uzņēmējdarbības aktu (COM(2008) 78 galīgā redakcija,
23.2.2011.); Konkurences padomes secinājumi: Secinājumi par ziņojumu “Pārskats
par Eiropas Mazās uzņēmējdarbības aktu” (dok. 10975/11, 30.5.2011.). [48] OV L 48,
23.2.2011., 1. lpp. [49] OV L 153,
18.6.2010., 13. lpp. [50] OV L 140,
5.6.2009., 136. lpp. [51] OV L 114,
27.4.2006., 64. lpp. [52] OV L 52,
21.2.2004., 50. lpp. [53] OV L 140,
5.6.2009., 16. lpp. [54] Tieslietu
un iekšlietu padomes secinājumi; 2011. gada 11. un 12. aprīlis,
Secinājumi par riska novērtējumu turpmāku izstrādi attiecībā uz katastrofu
pārvarēšanu Eiropas Savienībā. [55] OV L 327,
22.12.2000., 1. lpp. [56] OV L 327,
22.12.2000., 1. lpp. [57] OV L 312,
22.11.2008., 3. lpp. [58] Padomes
2010. gada 21. oktobra Lēmums (2010/707/ES), OV L 308,
24.11.2010., 46. lpp. [59] Komisijas
paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu
komitejai un Reģionu komitejai: “Vispirms domāt par mazākajiem” Eiropas Mazās
uzņēmējdarbības akts COM(2008) 394, 23.6.2008.); Konkurences padomes
secinājumi: “Vispirms domāt par mazākajiem” Eiropas Mazās uzņēmējdarbības akts
(dok. 16788/08, 1.12.2008.); Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam,
Padomei, Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai: Pārskats
par Eiropas Mazās uzņēmējdarbības aktu (COM(2008) 78 galīgā
redakcija, 23.2.2011.); Konkurences padomes secinājumi: Secinājumi par ziņojumu
“Pārskats par Eiropas Mazās uzņēmējdarbības aktu” (dok. 10975/11,
30.5.2011.). [60] Padomes
2010. gada 13. jūlija Ieteikums (2010/410/ES); OV L 191,
23.7.2010., 28. lpp. [61] Ja ir
izstrādāts konkrētai valstij adresēts Padomes ieteikums, kas tieši saistīts ar
šo nosacījumu, tad nosacījuma izpildes novērtējumā ņem vērā novērtējumu par
panākumiem, kas gūti konkrētajai valstij adresētā Padomes ieteikuma ievērošanā.
[62] Termiņi
mērķu sasniegšanai attiecībā uz visiem šajā sadaļā ietvertajiem elementiem var
beigties programmas īstenošanas laikposmā. [63] Ja ir
izstrādāts konkrētai valstij adresēts Padomes ieteikums, kas tieši saistīts ar
šo nosacījumu, tad nosacījuma izpildes novērtējumā ņem vērā novērtējumu par
panākumiem, kas gūti konkrētajai valstij adresētā Padomes ieteikuma ievērošanā.
[64] Termiņi
mērķu sasniegšanai attiecībā uz visiem šajā iedaļā ietvertajiem elementiem var
beigties programmas īstenošanas laikposmā. [65] Komisijas
paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu
komitejai un Reģionu Komitejai ─ Kopīgā apņemšanās nodarbinātībai; COM(2009)257
galīgā redakcija. [66] OV C 191,
1.7.2011., 1. lpp. [67] COM (2011)
567 galīgā redakcija. [68] Padomes
2009. gada 12. maija secinājumi par stratēģisku sistēmu Eiropas
sadarbībai izglītības un apmācības jomā (“ET 2020”) (OV C 119,
28.5.2009., 2. lpp.). [69] Komisijas
2008. gada 3. oktobra Ieteikums par tādu cilvēku aktīvu integrāciju,
kuri ir atstumti no darba tirgus (OV L 307, 18.11.2008.,
11. lpp.). [70] Komisijas
paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu
komitejai un Reģionu komitejai: ES programma attiecībā uz romu integrācijas
valsts stratēģijām līdz 2020. gadam. COM(2011), 173. [71] Ja ir
izstrādāts konkrētai valstij adresēts Padomes ieteikums, kas tieši saistīts ar
šo nosacījumu, tad nosacījuma izpildes novērtējumā ņem vērā novērtējumu par
panākumiem, kas gūti konkrētajai valstij adresētā Padomes ieteikuma ievērošanā. [72] Noteiktie
termiņi attiecībā uz visu šajā sadaļā minēto elementu īstenošanu var beigties
programmas īstenošanas laikposmā. [73] OV L 303,
2.12.2000., 16. lpp. [74] OV L 180,
19.7.2000., 22. lpp. [75] OV L 23,
27.1.2010., 35. lpp. publicēts Padomes 2009. gada 26. novembra
Lēmums par to, lai Eiropas Kopiena noslēgtu Apvienoto Nāciju Organizācijas
Konvenciju par personu ar invaliditāti tiesībām. [76] OV L 175,
5.7.1985., 40. lpp. [77] OV L 197,
21.7.2001., 30. lpp. [78] ABM:
darbībās balstīta pārvaldība; ABB: darbībās balstīta budžeta izstrāde. [79] Kā
paredzēts Finanšu regulas 49. panta 6. punkta a) vai
b) apakšpunktā. [80] COM(2010) 700,
19.10.2010. [81] Skaidrojumus
par pārvaldības veidiem un atsauces uz Finanšu regulu skatīt BudgWeb tīmekļa
vietnē: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html [82] Kā minēts
Finanšu regulas 185. pantā. [83] Pētījums “Reģionālā
pārvaldība globalizācijas kontekstā — pārvaldības mehānismu un
administratīvo izmaksu pārskatīšana. Administratīvā darba slodze un
izmaksas dalībvalstu valsts iestādēm saistībā ar ERAF un Kohēzijas fonda
īstenošanu”, 2010. [84] Dif.=
diferencētās apropriācijas./ Nedif. = nediferencētās apropriācijas [85] EBTA —
Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācija. [86] Kandidātvalstis
un attiecīgā gadījumā potenciālās kandidātvalstis no Rietumbalkāniem. [87] N gads ir
gads, kurā sāk īstenot priekšlikumu/iniciatīvu. [88] Tehniskais
un/vai administratīvais atbalsts un ES programmu un/vai darbību īstenošanas
atbalsta izdevumi (kādreizējās “BA” pozīcijas), netiešā pētniecība, tiešā
pētniecība. [89] N gads ir
gads, kurā sāk īstenot priekšlikumu/iniciatīvu. [90] Rezultāti
ir attiecīgie produkti vai pakalpojumi (piemēram, finansēto studentu apmaiņu
skaits, uzbūvēto ceļu garums kilometros utt.). [91] Kā
norādīts 1.4.2. punktā “Konkrētie mērķi...” [92] N gads ir
gads, kurā sāk īstenot priekšlikumu/iniciatīvu. [93] Tehniskais
un/vai administratīvais atbalsts un ES programmu un/vai darbību īstenošanas
atbalsta izdevumi (kādreizējās “BA” pozīcijas), netiešā pētniecība, tiešā
pētniecība. [94] Ārējais
personāls, ko finansē no kādreizējām BA pozīcijām, pamatojoties uz
2011. gada galīgo piešķīrumu cilvēkresursiem, tostarp ārējais personāls
galvenajā mītnē un delegācijās. [95] N gads ir
gads, kurā sāk īstenot priekšlikumu/iniciatīvu. [96] Tehniskais
un/vai administratīvais atbalsts un ES programmu un/vai darbību īstenošanas
atbalsta izdevumi (kādreizējās “BA” pozīcijas), netiešā pētniecība, tiešā
pētniecība. [97] CA —
līgumdarbinieks; INT — aģentūras personāls (Intérimaire); JED — Jeune
Expert en Délégation (jaunākie eksperti delegācijās); LA — vietējais
darbinieks; SNE — norīkots valsts eksperts. [98] Saskaņā ar
robe˛lielumiem attiecībā uz ārštata darbiniekiem, ko finansē no darbības
apropriācijām (kādreizējām “BA” pozīcijām). [99] Galvenokārt
struktūrfondi, Eiropas Lauksaimniecības fonds lauku attīstībai (ELFLA) un
Eiropas Zivsaimniecības fonds (EZF). [100] Saskaņā ar
robežlielumiem attiecībā uz ārštata darbiniekiem, ko finansē no darbības
apropriācijām (kādreizējām “BA” pozīcijām). [101] Galvenokārt
struktūrfondi, Eiropas Lauksaimniecības fonds lauku attīstībai (ELFLA) un
Eiropas Zivsaimniecības fonds (EZF). [102] CA —
līgumdarbinieks; INT — aģentūras personāls (Intérimaire); JED — Jeune
Expert en Délégation (jaunākie eksperti delegācijās); LA — vietējais
darbinieks; SNE — norīkots valsts eksperts. [103] Saskaņā ar
robe˛lielumiem attiecībā uz ārštata darbiniekiem, ko finansē no darbības
apropriācijām (kādreizējām “BA” pozīcijām). [104] Galvenokārt
struktūrfondi, Eiropas Lauksaimniecības fonds lauku attīstībai (ELFLA) un
Eiropas Zivsaimniecības fonds (EZF). [105] Sk. Iestāžu
nolīguma 19. un 24. punktu. [106] Norādītajām
tradicionālo pašu resursu (muitas nodokļi, cukura nodevas) summām jābūt neto
summām, t. i., bruto summām, no kurām atskaitītas iekasēšanas izmaksas
25 % apmērā.