EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011PC0276
Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on mutual recognition of protection measures in civil matters
Propunere de REGULAMENT AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI AL CONSILIULUI privind recunoașterea reciprocă a măsurilor de protecție în materie civilă
Propunere de REGULAMENT AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI AL CONSILIULUI privind recunoașterea reciprocă a măsurilor de protecție în materie civilă
/* COM/2011/0276 final */
REGULAMENT AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI AL CONSILIULUI privind recunoașterea reciprocă a măsurilor de protecție în materie civilă Propunere de REGULAMENT AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI AL CONSILIULUI privind recunoașterea reciprocă a măsurilor de protecție în materie civilă /* COM/2011/0276 final */
EXPUNERE DE MOTIVE
1.
CONTEXTUL PROPUNERII
Prezenta propunere
face parte dintr-un pachet legislativ care vizează consolidarea
drepturilor victimelor în UE și care include, de asemenea,
următoarele elemente suplimentare: o comunicare privind consolidarea drepturilor
victimelor în UE și o directivă de stabilire a standardelor minime
privind drepturile, sprijinirea și protecția victimelor
criminalității. Prezenta propunere, care abordează ordinele de
protecție în materie civilă, vizează completarea
inițiativei statelor membre din septembrie 2009 pentru o Directivă
privind ordinele europene de protecție[1],
care va garanta recunoașterea reciprocă a măsurilor de
protecție adoptate în materie penală. Uniunea Europeană și-a stabilit
obiectivul de a menține și de a dezvolta un spațiu de libertate,
securitate și justiție, având drept fundament principiul
recunoașterii reciproce a hotărârilor judecătorești și
a altor decizii ale autorităților judiciare adoptate în cadrul
Uniunii. Programul de la
Stockholm (2010-2014)[2]
și planul de acțiune al Comisiei privind punerea în practică a
respectivului program recunosc necesitatea unor acțiuni suplimentare
pentru a plasa nevoile victimelor criminalității în centrul
sistemelor noastre de justiție. Aceste inițiative situează
victimele printre prioritățile UE și afirmă cu tărie
necesitatea și intenția de a crea o abordare integrată și
coordonată a situației victimelor, în conformitate cu concluziile
Consiliului JAI din octombrie 2009[3]. Uniunea
Europeană a acționat deja cu privire la drepturile victimelor în
cadrul procedurilor penale prin Decizia-cadru 2001/220/JAI a Consiliului din 15
martie 2001 privind statutul victimelor în cadrul procedurilor penale.
Deși s-au înregistrat unele progrese în ceea ce privește drepturile
victimelor, obiectivele deciziei-cadru a Consiliului nu au fost pe deplin
realizate. De asemenea,
Parlamentul European a solicitat Consiliului să adopte un cadru juridic
complet, care să ofere victimelor criminalității o
protecție maximă[4]. În
rezoluția sa din 26 noiembrie 2009[5]
referitoare la eliminarea violenței împotriva femeilor, Parlamentul
European invită statele membre să își
îmbunătățească legislația și politicile
naționale de combatere a tuturor formelor de violență împotriva
femeilor și să ia măsuri pentru a aborda cauzele violenței
împotriva femeilor, nu în ultimul rând prin utilizarea de măsuri
preventive, și, de asemenea, invită Uniunea să garanteze dreptul
la asistență, protecție și sprijin pentru toate victimele
violenței. Într-un spațiu comun de libertate,
securitate și justiție, victimele violenței (de exemplu, ale
violenței conjugale) sau persoanele a căror integritate fizică
și/sau psihologică sau libertate este în pericol și care
beneficiază de o măsură de protecție adoptată într-un
stat membru trebuie să beneficieze de același nivel de protecție
în celelalte state membre în cazul în care se stabilesc sau
călătoresc în acestea, fără a trece prin proceduri
costisitoare și de durată. Această abordare răspunde, de
asemenea, apelului Comisiei privind înlăturarea obstacolelor în calea
drepturilor cetățenilor, lansat de aceasta în Raportul privind
cetățenia din 27 octombrie 2010[6]. În septembrie 2009, 12 state membre au
prezentat o propunere de Directivă a Parlamentului European și a
Consiliului privind ordinul european de protecție[7]. Pe parcursul negocierilor, a reieșit
că mecanismele utilizate în acest instrument, bazate pe articolul 82 din
TFUE privind recunoașterea reciprocă în materie penală, nu sunt
compatibile cu standardul ambițios privind recunoașterea
reciprocă în materie civilă, prevăzut la articolul 81 TFUE, care
a fost deja realizat. Prin urmare, prezenta propunere are ca obiectiv
completarea unui instrument juridic privind recunoașterea reciprocă a
măsurilor de protecție adoptate în materie penală pentru a
garanta că toate măsurile de protecție adoptate într-un stat
membru beneficiază de un mecanism eficient care să garanteze libera
lor circulație pe întreg teritoriul UE.
2.
CONSULTAȚII ȘI EVALUAREA IMPACTULUI
Necesitatea ca
prezenta propunere să se aplice exclusiv ordinelor de protecție
adoptate în procedurile civile a apărut în timpul negocierilor privind
inițiativa statelor membre referitoare la ordinul european de
protecție, care a fost însoțită de o evaluare a impactului. Pentru consultări mai specifice referitoare la
necesitatea adoptării acestei propuneri și modalitățile de
realizare a acesteia, Comisia a lansat consultări suplimentare cu statele
membre, alte instituții și experți din diferite medii. Mai întâi, Comisia
a găzduit o reuniune a experților la 25 mai 2010, în care s-a
confirmat că numeroase state membre au pus în practică măsuri de
protecție în materie civilă, a căror recunoaștere
reciprocă ar trebui să respecte mai degrabă standardele comune
utilizate în materie civilă decât procedurile greoaie pe care le impun
standardele comune în materie penală. De asemenea,
Comisia Europeană a contractat un studiu extern care să contribuie la
evaluarea impactului prin identificarea nevoilor victimelor
criminalității, a măsurilor de adoptat pentru a răspunde
acestor nevoi, și care să examineze impactul oricăror
opțiuni posibile[8]. Ca
parte a procesului de pregătire a evaluării impactului, Comisia a
organizat o consultare publică în perioada 15 iulie 2010 – 30 septembrie
2010, deschisă publicului larg, precum și organizațiilor
neguvernamentale și guvernamentale, prin care acestea erau invitate
să își exprime opinia cu privire la măsurile pe care UE ar
trebui să le adopte pentru a îmbunătăți situația
victimelor criminalității, inclusiv în domeniul ordinelor de
protecție. Un alt studiu a
fost contractat pentru a examina opțiunile posibile în ceea ce
privește obiectivul specific de a garanta faptul că dreptul la
protecție, dobândit prin intermediul unui ordin de protecție, nu este
pierdut atunci când o persoană protejată se deplasează sau se
stabilește în alte state membre[9].
3.
ELEMENTELE JURIDICE ALE PROPUNERII
3.1.
Temei juridic
Temeiul juridic al
prezentei propuneri este articolul 81 alineatul (2) literele (a), (e) și
(f) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene. Conform articolului 81, Uniunea dezvoltă o
cooperare judiciară în materie civilă cu incidență
transfrontalieră, întemeiată pe principiul recunoașterii
reciproce a deciziilor judiciare și extrajudiciare. Această cooperare
poate include adoptarea unor măsuri de apropiere a actelor cu putere de
lege și a normelor administrative ale statelor membre. În acest scop,
Parlamentul European și Consiliul, hotărând în conformitate cu
procedura legislativă ordinară, adoptă măsuri, în special
atunci când acestea sunt necesare pentru buna funcționare a pieței
interne, care urmăresc să garanteze, printre altele,
recunoașterea reciprocă între statele membre a deciziilor judiciare
și extrajudiciare și executarea acestora.
3.2.
Rezumatul regulamentului propus
Pentru protejarea victimelor violenței,
în special în cazurile de violență conjugală, hărțuire
și violență împotriva copiilor, legislațiile naționale
ale statelor membre prevăd posibilitatea de a adopta măsuri temporare
și preventive pentru a proteja o persoană în cazul în care
există motive serioase de a considera că integritatea fizică
și/sau psihologică și/sau libertatea persoanei respective este
amenințată. La cererea persoanei amenințate,
autoritățile judiciare sau alte autorități adoptă
măsuri de protecție. Multe dintre acestea sunt dispuse fără
ca persoana care reprezintă amenințarea să fie citată în
instanță, mai ales în caz de urgență (proceduri „ex
parte”). Măsurile de protecție constau, de exemplu, în
obligația de a păstra față de persoana protejată o distanță
cel puțin la fel de mare ca cea prevăzută de instanță
sau în obligația de a nu intra în anumite localități în care
persoana protejată își are reședința sau pe care aceasta le
frecventează. O serie de măsuri de protecție se
caracterizează prin aceea că autoritățile publice nu
intervin în mod activ pentru a garanta executarea lor. În cazul în care
persoana care reprezintă amenințarea nu își respectă
obligațiile, ea se supune în mod direct unei sancțiuni, adesea de
natură penală. Datorită intensificării liberei
circulații, mai multe persoane se stabilesc sau călătoresc în
străinătate. Prin urmare, este extrem de important să se
garanteze faptul că o astfel de protecție temporară
obținută într-un stat membru este menținută în cazul în
care persoana în cauză se deplasează sau se stabilește într-un
alt stat membru, fără a fi nevoită să treacă prin
proceduri de durată. Cooperarea judiciară în materie civilă s-a
dezvoltat în contextul creării unei piețe interne în Europa pe baza
principiului recunoașterii reciproce a deciziilor judiciare și
extrajudiciare. Această recunoaștere reciprocă a fost
îmbunătățită treptat, prin diminuarea controalelor în
Uniune referitoare la hotărârile pronunțate de o instanță
din străinătate. Prezenta propunere prevede un mecanism rapid și
eficient pentru a se garanta că statul membru în care se stabilește
persoana amenințată va recunoaște măsurile de
protecție emise de primul stat membru fără formalități
intermediare. În ceea ce privește alte instrumente de recunoaștere
reciprocă în materie civilă, prezenta propunere introduce un
certificat standardizat care conține toate informațiile relevante
pentru recunoașterea și, dacă este cazul, aplicarea acestor
instrumente. Prin urmare, un certificat va fi eliberat de autoritatea
competentă din primul stat membru, fie din oficiu, fie la cererea
persoanelor protejate, care apoi vor contacta autoritățile competente
din al doilea stat membru și le vor furniza certificatul.
Autoritățile competente din cel de-al doilea stat membru vor informa
persoana care reprezintă amenințarea cu privire la acoperirea
geografică a măsurii de protecție, sancțiunile aplicabile
în caz de nerespectare a acesteia și, dacă este cazul, vor garanta
punerea în executare a acesteia. Pentru a oferi un mecanism de circulație
a măsurilor de protecție rapid, ieftin și eficient la nivelul
Uniunii Europene, a fost urmat raționamentul Regulamentului (CE) nr.
2201/2003 al Consiliului din 27 noiembrie 2003 privind competența,
recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești
în materie matrimonială și în materia răspunderii
părintești, de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1347/2000
(„Bruxelles II bis”)[10],
în special articolele 41 și 42. De asemenea, au fost luate drept exemplu
și dispozițiile propunerii Comisiei de reformare a Regulamentului
(CE) nr. 44/2001 („Bruxelles I”)[11].
Propunerea prevede eliminarea procedurilor intermediare și în afară
de existența eventuală a unei decizii ireconciliabile în statul
membru de recunoaștere, nu au fost propuse alte motive pentru a refuza
eliminarea acestora. Recunoașterea
automată se aplică, de asemenea, în cazul în care statul membru în
care are loc recunoașterea și/sau executarea măsurilor nu
dispune de măsuri de protecție în materie civilă. Aceasta este
un principiu fundamental al recunoașterii reciproce în materie
civilă: faptul că statul membru în care este solicitată
recunoașterea și/sau executarea nu prevede o măsură în
legislația internă nu trebuie să afecteze obligația sa de a
recunoaște și dacă este cazul, de a executa măsura
adoptată de un alt stat membru. Natura autorității care a
adoptat măsurile de protecție (instanțele civile, primarul,
instanțele penale) nu este decisivă în acest sens. Eliminarea
procedurilor intermediare va fi însoțită de garanții pentru
drepturile fundamentale: –
autoritatea competentă a primului stat membru
căruia i se va solicita să elibereze certificatul, va trebui să
verifice dacă dreptul la un proces echitabil al persoanei care
reprezintă amenințarea, în special dreptul la apărare, a fost
respectat. În cazul în care astfel de drepturi nu au fost garantate,
certificatul nu poate fi eliberat. –
în cazul suspendării sau retragerii
măsurii de protecție de către primul stat membru, autoritatea
competentă din cel de al doilea stat membru trebuie, la cererea persoanei
care reprezintă amenințarea, să suspende sau să
retragă recunoașterea măsurii și, atunci când este cazul,
executarea acesteia. –
autoritățile competente din ambele state
membre trebuie să aducă la cunoștința persoanei care
reprezintă amenințarea și a persoanei protejate orice
informații privind emiterea, recunoașterea, eventuala executare a
măsurii și eventualele sancțiuni, precum și suspendarea sau
retragerea măsurii de protecție. Toate aceste
garanții asigură respectarea drepturilor fundamentale și a principiilor
recunoscute în special de Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene
și economisesc în același timp timpul și cheltuielile aferente
procedurii de exequatur. Propunerea nu
abordează sancțiunile penale instituite de statele membre în caz de
încălcare a unei măsuri de protecție. Acest aspect continuă
să fie acoperit de legislația națională a fiecărui
stat membru.
3.3.
Analiza articolelor celor mai importante
Prezenta propunere
constituie un instrument de recunoaștere reciprocă în materie
civilă și, ca atare, ea urmează raționamentul
instrumentelor UE existente cu privire la cooperarea judiciară în materie
civilă și comercială, de la care se inspiră în mare parte.
Numeroase articole sunt similare sau identice cu articolele corespondente din
legislația menționată. Articolul 1 –
Domeniul de aplicare Anumite
măsuri de protecție sunt deja tratate de Regulamentele Bruxelles I[12] și Bruxelles II bis, prin
urmare, este important să se clarifice modul de articulare a propunerii cu
aceste regulamente. Prezentul regulament
stabilește norme speciale în ceea ce privește măsurile de
protecție. Prin urmare, conform principiului general de drept, el
înlocuiește normele generale stabilite de Bruxelles I. Situația este
diferită în ceea ce privește Regulamentul Bruxelles II bis, al
cărui obiectiv este de a centraliza toate procedurile referitoare la o
anumită procedură de divorț sau de separare legală.
Prezenta propunere nu trebuie să pericliteze normele în materie de
competență și de recunoaștere a hotărârilor
judecătorești conținute în respectivul instrument specific, ci
să ofere cetățenilor posibilitatea de a sesiza instanța
competentă a unui alt stat membru în ceea ce privește măsurile
de protecție adoptate în contextul procedurilor în desfășurare.
Din aceste motive, toate măsurile de protecție care intră în
domeniul de aplicare al Bruxelles II bis continuă să fie reglementate
de acest instrument. Măsurile de protecție care nu intră în
domeniul de aplicare a Regulamentului Bruxelles II bis, cum ar fi măsurile
de protecție care ar viza un cuplu care nu a fost căsătorit,
parteneri de același sex sau vecini, vor fi însă reglementate de
prezenta propunere. Articolul 2 – Definiții Măsuri de
protecție – definiția sintagmei „măsuri
de protecție” pune accentul pe caracterul preventiv și temporar al
acestor măsuri, care sunt adoptate într-un stat membru în vederea
protejării unei persoane atunci când există motive serioase de a
considera că integritatea fizică și/sau psihologică sau
libertatea a respectivei persoane este amenințată. O
„măsură de protecție” poate fi adoptată fie în cadrul
procedurilor ex parte (în care persoana care reprezintă
amenințarea nu este citată în instanță), fie în cadrul
procedurilor notificate ambelor părți. Autoritatea – definiția termenului „autoritate” este largă, pentru a
include orice autoritate desemnată de un stat membru ca având
competențe în chestiunile care intră în domeniul de aplicare al
prezentului regulament. Prin urmare, termenul include nu doar instanțele
judecătorești, ci și autoritățile administrative
și alte autorități, care, în conformitate cu legislația
națională a unui stat membru, au competență în domeniile
care intră în sfera de aplicare a prezentului regulament. Articolul 3 – Competența Normele de competență ar trebui
să prezinte un mare grad de predictabilitate. Prin urmare, acestea sunt
fondate pe principiul conform căruia competența aparține
autorităților din statul membru în care integritatea fizică
și/sau psihologică a persoanei este amenințată și în
care o persoană are nevoie de protecție. Deși respectivul stat
membru este în general statul în care persoana care are nevoie de
protecție își are reședința obișnuită, acest
lucru nu este întotdeauna valabil, cum este cazul în care persoana se
stabilește în străinătate pentru o perioadă
determinată și relativ scurtă de timp, de exemplu pentru a
studia în acel stat. Articolul 4 – Recunoașterea Acest articol se inspiră din alte
instrumente de recunoaștere reciprocă în materie civilă, mai
precis din propunerea de reformare a Regulamentelor Bruxelles I și
Bruxelles II bis, în ceea ce privește dreptul de acces sau înapoierea
copilului. Nu sunt necesare proceduri intermediare: recunoașterea este
automată. Articolul 5 - Certificatul Certificatul este
necesar pentru ca persoana amenințată să invoce măsura de
protecție într-un alt stat membru. A fost urmat raționamentul de la
articolele 41 și 42 din Regulamentul Bruxelles II bis, care abordează
hotărârile privind dreptul de acces sau înapoierea copilului. Certificatul va fi
eliberat din oficiu sau la cererea persoanei protejate, de către
autoritățile competente din statul membru de origine, în conformitate
cu formularul standard stabilit în anexa la prezentul regulament.
Părții care dorește să invoce măsura respectivă
într-un alt stat membru îi revine sarcina de a furniza certificatul eliberat
autorităților competente din acel stat membru. Certificatul
conține toate informațiile relevante pentru recunoașterea
și/sau executarea unei măsuri de protecție dintr-o altă
țară, în special o descriere a măsurii de protecție,
formulate în așa fel încât să permită autorităților
competente din cel de al doilea stat membru să o recunoască și,
dacă este cazul, să o execute, în cadrul legislației sale
naționale. Prin urmare, în certificat nu se include nicio trimitere
specifică la legislația națională, cum ar fi articolul X
din Codul Y, în loc să se explice măsura, și niciun loc precis
în statul membru de origine, cum ar fi o adresă, în loc să se
facă o trimitere generală la locul de muncă sau la domiciliu. Autoritățile
competente din cel de al doilea stat membru pot solicita o transcriere sau o
traducere a conținutului certificatului, mai precis a descrierii
măsurii. Articolul 8 - Adaptarea Acest articol se
referă la cazul în care măsura de protecție emisă într-un
stat membru nu este cunoscută în legislația națională a
celui de al doilea stat membru. Autoritatea competentă din statul membru
respectiv va trebui deci să adapteze, pe cât posibil, măsura de
protecție, în funcție de o măsură de protecție
cunoscută de legislația sa națională, care produce efecte
similare primei măsuri și urmărește aceleași scopuri
și interese ca aceasta. Adaptarea este de fapt o normă recurentă
în instrumentele de recunoaștere reciprocă în materie civilă. Articolul 9 – Executarea anumitor
măsuri de protecție În temeiul legislației naționale,
pentru foarte puține măsuri de protecție este necesar ca
autoritățile competente să intervină în mod activ pentru a
le da curs. În aceste cazuri,
autoritatea competentă din statul membru de executare va trebui să
aplice normele prevăzute de legislația sa națională
referitoare la măsurile de protecție similare, fără să
fie nevoie de nicio procedură specială. Articolul 10 –
Garanții privind drepturile fundamentale Protecția drepturilor fundamentale ale
persoanei a devenit o prioritate de importanță sporită pentru UE
odată cu intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona: Carta UE a
devenit obligatorie din punct de vedere juridic la nivelul Uniunii, iar UE este
pe punctul de a adera la Convenția Europeană a Drepturilor Omului
(CEDO). În ceea ce privește victimele, o serie de drepturi fundamentale
sunt relevante: demnitatea umană, dreptul la viață, dreptul la
integritate al persoanei, dreptul la libertate și securitate, respectarea
vieții private și de familie, protecția datelor cu caracter
personal, dreptul la proprietate, libertatea de circulație și
ședere, egalitatea în fața legii, drepturile copilului, drepturile
persoanelor în vârstă, integrarea persoanelor cu handicap și dreptul
la o cale de atac eficientă și la un proces echitabil și, în
cele din urmă, prezumția de nevinovăție și dreptul la
apărare. După cum se
prevede în detaliu în evaluarea impactului care însoțește prezenta
propunere și în conformitate cu strategia Uniunii pentru punerea în aplicare
efectivă a Cartei drepturilor fundamentale a Uniunii Europene[13], toate elementele regulamentului
respectă drepturile prevăzute în Carta drepturilor fundamentale, în
special dreptul la o cale de atac eficientă și la un proces
echitabil, garantate la articolul 47 din Cartă. Eliminarea
oricăror formalități intermediare pentru recunoașterea
și, după caz, executarea în cel de-al doilea stat membru a
măsurii de protecție adoptate în primul stat membru trebuie să
fie însoțită de garanții privind drepturile fundamentale. Acest
articol prevede o garanție importantă, întrucât certificatul nu poate
fi eliberat în cazul în care dreptul la un proces echitabil al persoanei care reprezintă
amenințarea nu a fost garantat. Articolul 12 –
Refuzul, suspendarea sau retragerea recunoașterii sau a executări Recunoașterea și, după caz,
executarea măsurilor de protecție adoptate într-un stat membru ar
trebui să se întemeieze pe principiul încrederii reciproce, iar motivele
de refuz al recunoașterii ar trebui reduse la minimul necesar. În
conformitate cu acest principiu, este propus un singur motiv de refuz. În
interesul administrării armonioase a justiției, este necesar să
se reducă la minimum posibilitatea apariției unor hotărâri
ireconciliabile. Prin urmare, autoritatea competentă dintr-un stat membru
poate, la solicitarea persoanei care reprezintă amenințarea, să
refuze recunoașterea măsurii de protecție adoptate de
instanța de origine dacă respectiva măsură este ireconciliabilă
cu o decizie adoptată în statul membru de recunoaștere. Este important
să se garanteze faptul că, atunci când o măsură de
protecție este suspendată sau retrasă în statul membru de
origine, autoritatea competentă din statul membru de recunoaștere
suspendă sau retrage și ea recunoașterea măsurii de protecție
și, după caz, a executării acesteia. Solicitarea acestui lucru
este responsabilitatea persoanei care reprezintă amenințarea. În
acest scop, un formular de cerere standard este anexat propunerii. Articolul 13 -
Comunicarea În ceea ce privește alte instrumente de
recunoaștere reciprocă în materie civilă, acest articol prevede
o armonizare generală a standardelor minime cu privire la necesitatea de a
se aduce la cunoștința persoanei care reprezintă amenințarea
și a persoanei protejate orice informații referitoare la emiterea,
recunoașterea, eventuala executare a măsurii de protecție
și sancțiunile aferente acesteia, precum și la suspendarea sau
retragerea măsurii respective în primul stat membru. Acest articol introduce
totodată, la alineatul (2), aceeași obligație pentru cel de-al
doilea stat membru. Această obligație va garanta respectarea
drepturilor fundamentale prevăzute în Carta drepturilor fundamentale a
Uniunii Europene.
4.
Subsidiaritate și proporționalitate
Obiectivul
propunerii nu poate fi realizat în mod suficient de statele membre
acționând în mod unilateral, date fiind aspectele transnaționale ale
chestiunii. Este important să se garanteze faptul că atunci când
călătoresc sau se stabilesc în străinătate, persoanele nu
își pierd protecția de care beneficiază într-un anumit stat
membru. Mecanismul prevăzut în prezentul regulament, constând în
eliminarea tuturor formalităților intermediare prin utilizarea unui
certificat standardizat și multilingv, nu poate fi îndeplinit de
către statele membre în mod individual. Numai legislația la nivel
european poate crea condiții echitabile.
Prin urmare, propunerea respectă principiul subsidiarității. Propunerea
respectă totodată principiul proporționalității
deoarece nu depășește nivelul minim necesar pentru realizarea la
nivel european a obiectivului declarat și ceea ce este necesar pentru
îndeplinirea acestuia. 2011/0130 (COD) Propunere de REGULAMENT AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI
AL CONSILIULUI privind recunoașterea reciprocă a
măsurilor de protecție în materie civilă PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 81 alineatul 2
literele (a), (e) și (f), având în vedere propunerea Comisiei Europene, după transmiterea proiectului de act
legislativ către parlamentele naționale, având în vedere avizul Comitetului Economic
și Social European[14], având în vedere avizul Comitetului Regiunilor[15], hotărând în conformitate cu procedura
legislativă ordinară, întrucât: (1)
Uniunea Europeană și-a stabilit ca
obiectiv să mențină și să dezvolte un spațiu de
libertate, securitate și justiție, care să faciliteze accesul la
justiție, în special prin intermediul principiului recunoașterii
reciproce a deciziilor judiciare și extrajudiciare în materie civilă.
Pentru realizarea treptată a unui astfel de spațiu, Uniunea trebuie
să adopte, între altele, măsuri în domeniul cooperării judiciare
în materie civilă, în special atunci când acestea sunt necesare pentru funcționarea
corespunzătoare a pieței interne. (2)
Acest domeniu intră sub incidența
cooperării judiciare în materie civilă în sensul articolului 81 din
Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene. (3)
Diferențele dintre normele naționale
privind măsurile de protecție împiedică buna funcționare a
pieței interne. Dispozițiile referitoare la garantarea
recunoașterii rapide și simple și, atunci când este cazul, la
executarea măsurilor de protecție de către statele membre
obligate în temeiul prezentului regulament sunt esențiale pentru a garanta
menținerea protecției acordate unei persoane în cazul în care aceasta
călătorește sau se stabilește într-un alt stat membru. (4)
Pentru atingerea obiectivului liberei
circulații a măsurilor de protecție, este necesar și
oportun ca normele care reglementează competența judiciară,
recunoașterea și, după caz, executarea măsurilor de
protecție să fie reglementate de un instrument juridic al Uniunii cu
caracter obligatoriu și cu aplicare directă. (5)
Prezentul regulament se aplică măsurilor
de protecție adoptate în procedurile civile indiferent de natura
autorității care a le-a adoptat, fie că e vorba de o
instanță judecătorească, de o autoritate
administrativă sau de orice alt tip de autoritate. (6)
Prezentul regulament se aplică tuturor
măsurilor de protecție definite de acesta. El nu se aplică
însă măsurilor de protecție care intră sub incidența
Regulamentului (CE) nr. 2201/2003 al Consiliului din 27 noiembrie 2003
privind competența, recunoașterea și executarea hotărârilor
judecătorești în materie matrimonială și în materia
răspunderii părintești, de abrogare a Regulamentului (CE)
nr. 1347/2000. În ceea ce privește măsurile care
intră în domeniul său de aplicare, prezentul regulament
înlocuiește Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din
22 decembrie 2000 privind competența judiciară,
recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă
și comercială. (7)
Normele privind competența ar trebui să
prezinte un mare grad de previzibilitate și să se bazeze pe
principiul că statul membru care deține competența este statul
membru în care integritatea fizică și/sau psihologică sau
libertatea persoanei este amenințată. Competența ar trebui
să fie întotdeauna disponibilă pe această bază. (8)
Funcționarea armonioasă a justiției
impune evitarea situației în care două state membre
pronunță hotărâri ireconciliabile. În acest scop, prezentul
regulament ar trebui să stabilească motivele de refuz al
recunoașterii și/sau al executării măsurii, la cererea
persoanei care reprezintă amenințarea, în cazul hotărârilor
ireconciliabile. (9)
Încrederea reciprocă în administrarea
justiției în Uniune și obiectivul de a garanta o circulație mai
rapidă și mai puțin costisitoare a măsurilor de
protecție pe întreg teritoriul Uniunii Europene justifică adoptarea de
proceduri privind recunoașterea și/sau executarea acestor măsuri
fără formalități intermediare. Prin urmare, o
măsură de protecție adoptată într-un stat membru ar trebui
să fie tratată, în vederea recunoașterii și, după caz,
a executării sale, ca și cum ar fi fost adoptată în statul
membru în care recunoașterea și/sau executarea este solicitată. (10)
În cazul în care, în temeiul legislației din
cel de al doilea stat membru, este necesară o intervenție a
autorităților competente din acel stat membru pentru executarea
măsurii de protecție, procedura prin care măsura de
protecție este executată ar trebui să fie reglementată de
legislația acelui stat membru. (11)
Prezentul regulament nu abordează chestiunea
sancțiunilor penale instituite de statele membre în cazul
încălcării unei măsuri de protecție, acestea fiind în continuare
reglementate de legislațiile naționale ale fiecărui stat membru. (12)
Pentru a facilita libera circulație a
măsurilor de protecție în cadrul Uniunii Europene, prezentul
regulament ar trebui să introducă un model uniform de certificat
și să desemneze autoritatea competentă să îl elibereze.
Pentru a respecta principiul subsidiarității, acest certificat nu ar
trebui să înlocuiască procedura internă din statele membre. (13)
Certificatul nu trebuie să facă obiectul
niciunei căi de atac. Cu toate acestea, în cazul în care măsura de
protecție este suspendată sau retrasă în primul stat membru,
autoritatea competentă din al doilea stat membru ar trebui, la cererea
persoanei care reprezintă amenințarea, să suspende sau să retragă
recunoașterea și/sau executarea măsurii de protecție. (14)
Pentru a garanta o aplicare rapidă și
eficientă a prezentului regulament, competența de a adopta acte în
conformitate cu articolul 290 din Tratatul privind Funcționarea Uniunii
Europene ar trebui delegată Comisiei în ceea ce privește orice modificare
a formularelor stabilite în anexe. Comisia trebuie cu necesitate să
realizeze consultările adecvate în timpul lucrărilor
pregătitoare, inclusiv consultarea experților. Comisia, în momentul
pregătirii și al elaborării actelor delegate, ar trebui să
garanteze transmiterea simultană, promptă și adecvată a
documentelor relevante către Parlamentul European și Consiliu. (15)
Prezentul regulament respectă drepturile
fundamentale și principiile recunoscute, mai precis, de Carta drepturilor
fundamentale a Uniunii Europene. În special, acesta are ca obiectiv garantarea
dreptului la apărare și la un proces echitabil, astfel cum acestea
sunt prevăzute la articolul 47. Prezentul regulament trebuie să se
aplice în conformitate cu aceste drepturi și principii. (16)
Întrucât obiectivele prezentului regulament nu pot
fi suficient realizate de către statele membre, putând fi mai bine
realizate la nivelul Uniunii, Uniunea poate adopta măsuri în conformitate
cu principiul subsidiarității, astfel cum este enunțat la
articolul 5 din Tratatul privind Uniunea Europeană. În conformitate
cu principiul proporționalității, astfel cum este enunțat
în respectivul articol, prezentul regulament nu depășește ceea
ce este necesar pentru atingerea acestui obiectiv. (17)
[În conformitate cu articolele 1, 2, 3 și 4
din Protocolul privind poziția Regatului Unit și Irlandei cu privire
la spațiul de libertate, securitate și justiție, anexat
Tratatului privind Uniunea Europeană și Tratatului privind
Funcționarea Uniunii Europene, Regatul Unit și Irlanda au comunicat
dorința lor de a participa la adoptarea și aplicarea prezentului
regulament] / [Fără a se aduce atingere articolului 4 din Protocolul
privind poziția Regatului Unit și Irlandei cu privire la spațiul
de libertate, securitate și justiție, anexat Tratatului privind
Uniunea Europeană și Tratatului privind Funcționarea Uniunii
Europene, Regatul Unit și Irlanda nu vor participa la adoptarea
prezentului regulament, nu vor avea obligații în temeiul acestuia și
nici nu vor face obiectul aplicării sale.] (18)
În conformitate cu articolele 1 și 2 din
Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat Tratatului privind Uniunea
Europeană și Tratatului privind Funcționarea Uniunii Europene,
Danemarca nu participă la adoptarea prezentului regulament, nu va avea
obligații în temeiul acesteia și nu nici va face obiectul
aplicării sale, ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT CAPITOLUL I Domeniu de
aplicare, definiții și competență Articolul 1 – Domeniu de aplicare Prezentul regulament se aplică
măsurilor de protecție adoptate în materie civilă, indiferent de
autoritatea care le-a adoptat. Regulamentul nu se aplică măsurilor de
protecție acoperite de Regulamentul (CE) nr. 2201/2003. Articolul 2 – Definiții În sensul prezentului regulament: (a) „măsură de
protecție” înseamnă orice decizie, indiferent de denumirea acesteia,
de natură preventivă și temporară, adoptată de o
autoritate într-un stat membru în conformitate cu legislația
națională a acestuia, în vederea protejării unei persoane atunci
când există motive serioase de a considera că integritatea
fizică și/sau psihologică sau libertatea persoanei respective
este amenințată. În această categorie intră măsurile
adoptate fără ca persoana care reprezintă amenințarea să
fie citată în instanță. În special, sunt considerate măsuri de protecție
următoarele: (i) interdicția de a intra în anumite
localități, locuri sau zone definite în care își are
reședința persoana protejată, în care aceasta muncește sau
pe care aceasta le frecventează; sau (ii) interdicția de a intra în contact,
sub orice formă, cu persoana protejată, inclusiv prin telefon,
poșta electronică sau obișnuită, fax sau orice alte
mijloace; sau (iii) interdicția de a se apropia de
persoana protejată la o distanță mai mică decât cea
stabilită; sau (iv) o decizie prin care se acordă
persoanei protejate dreptul exclusiv de utilizare a domiciliului pe care îl
împărțea cu o altă persoană. (b) „autoritate” include orice autoritate
desemnată de un stat membru ca fiind competentă în materiile care
intră în domeniul de aplicare al prezentului regulament; (c) „stat membru de origine” înseamnă
statul membru în care s-a adoptat măsura de protecție; (d) „stat membru de recunoaștere”
înseamnă statul membru în care este solicitată recunoașterea
și, după caz, executarea măsurii de protecție. Articolul 3 – Competența Autoritățile din statul membru în
care integritatea fizică și/sau psihologică sau libertatea
persoanei este amenințată dețin competența în materie. CAPITOLUL II Recunoașterea și executarea
măsurilor de protecție Articolul 4 – Recunoașterea O măsură de protecție
adoptată într-un stat membru este recunoscută într-un alt stat membru
fără să fie nevoie de nicio procedură specială și
fără posibilitatea ca acesta să se opună recunoașterii
măsurii, dacă decizia a fost certificată în statul membru de
origine în conformitate cu articolul 5. Articolul 5 - Certificatul 1. O parte care dorește
să invoce într-un alt stat membru un ordin de protecție recunoscut în
temeiul prezentului articol furnizează autorităților competente
din statul membru de recunoaștere certificatul eliberat în conformitate cu
prezentul articol. 2. Autoritățile
competente din statul membru de origine eliberează certificatul pe baza
formularului standard stabilit în anexă, care conține, printre
altele, o descriere a măsurii, formulată în așa fel încât
să faciliteze recunoașterea și, după caz, executarea în cel
de-al doilea stat membru. 3. Certificatul se
eliberează: (i) din oficiu, în cazul în care este vorba
de o situație transfrontalieră în momentul adoptării
măsurii de protecție. În sensul prezentului regulament, o cauză
are întotdeauna implicații transfrontaliere, cu excepția cazului în
care riscul la adresa integrității fizice și/sau psihologice sau
libertății persoanei este situat exclusiv în statul membru de
origine; (ii) la cererea persoanei protejate în toate
celelalte cazuri. Atunci când adoptă o măsură de protecție,
autoritatea competentă din statul membru de origine informează
persoana protejată cu privire la posibilitatea de a solicita un
certificat, astfel cum este prevăzut de prezentul regulament. 4. Autoritățile
competente din statul membru de recunoaștere pot solicita, dacă este
necesar, o transcriere sau o traducere a conținutului certificatului, în
conformitate cu articolul 15. Articolul 6 – Efecte ale certificatului Certificatul nu-și produce efectele decât
în limitele caracterului executoriu al deciziei. Articolul 7 – Rectificarea certificatului 1. În cazul oricărei
rectificări a certificatului se aplică dreptul statului membru de
origine. 2. Eliberarea unui certificat nu
face obiectul niciunei căi de atac. Articolul 8 – Adaptarea măsurii de
protecție dintr-un alt stat membru În cazul în care o măsură de
protecție nu este cunoscută în statul membru de recunoaștere,
autoritatea competentă a statului membru respectiv adaptează, pe cât
posibil, măsura de protecție în funcție de o măsură de
protecție cunoscută de legislația națională, care
produce efecte similare primei măsuri și urmărește scopuri
și interese similare. Articolul 9 – Executarea anumitor
măsuri de protecție 1.
Atunci când o măsură de protecție
adoptată într-un stat membru necesită în temeiul legislației
unui alt stat membru, o intervenție a autorităților competente
din acel stat membru, în scopul aplicării măsurii de protecție,
aceasta trebuie să fie executată în celălalt stat membru
fără să fie necesară o învestire cu formulă
executorie. 2.
Procedura de executare a măsurilor de
protecție adoptate într-un alt stat membru este reglementată de
legislația statului membru de recunoaștere, inclusiv în ceea ce
privește calea de atac împotriva adaptării măsurii de
protecție, adoptate în conformitate cu articolul 8. Articolul 10 – Garanții privind
drepturile fundamentale 1. Autoritățile din
statul membru de origine eliberează certificatul prevăzut la
articolul 5 doar dacă au fost respectate garanțiile privind
drepturile fundamentale prevăzute la acest articol. 2. Persoana care reprezintă
amenințarea, care nu s-a înfățișat la instanța din
statul membru de origine, are dreptul de a solicita revizuirea măsurii de
protecție în fața autorităților competente din statul
membru respectiv în cazul în care: (a)
nu i-a fost comunicat actul de sesizare a
instanței sau un document echivalent în timp util sau în așa mod
încât să i se permită să își pregătească
apărarea; sau (b) nu a putut contesta măsura de
protecție din motive de forță majoră sau din cauza unor
circumstanțe extraordinare care îl exonerează de orice vină; excepție face cazul în care nu a introdus o
acțiune împotriva măsurii de protecție atunci când a avut
posibilitatea să o facă. 2. În cazul în care măsura
de protecție este adoptată fără ca persoana care
reprezintă amenințarea să fie citată și urmează
să fie recunoscută și/sau executată fără notificarea
prealabilă a acesteia, persoana respectivă are dreptul să conteste
măsura în temeiul legislației statului membru de origine. Articolul 11 – Absența revizuirilor pe
fond Măsura de protecție adoptată
într-un stat membru nu poate în niciun caz face obiectul unei revizuiri pe fond
în statul membru în care se solicită recunoașterea și/sau
executarea. Articolul 12 – Refuzul, suspendarea sau
retragerea recunoașterii sau a executării 1. Autoritatea competentă
din statul membru de recunoaștere poate, la solicitarea persoanei care
reprezintă amenințarea, să refuze recunoașterea
măsurii de protecție adoptate de instanța statului membru de
origine dacă respectiva măsură este ireconciliabilă cu o
decizie adoptată în statul membru de recunoaștere. 2. În cazul în care măsura
de protecție este suspendată sau retrasă în statul membru de
origine, autoritatea competentă din statul membru de recunoaștere
trebuie, la cererea persoanei care reprezintă amenințarea, să
suspende sau să retragă recunoașterea și, dacă este
cazul, executarea măsurii de protecție. Cererea se depune
utilizându-se formularul stabilit în anexa II. 4. Recunoașterea unei
măsuri de protecție nu poate fi refuzată pe motiv că
legislația statului membru de recunoaștere nu permite adoptarea unei
astfel de măsuri pe baza acelorași fapte. Articolul 13 - Comunicarea 1. Autoritățile
competente ale statului membru de origine informează, fără
întârziere și în conformitate cu legislația din statul membru
respectiv, persoana care reprezintă amenințarea și persoana
protejată cu privire la: (i) emiterea unei măsuri de
protecție; (ii) dacă este cazul, măsurile
corespunzătoare de executare; (iii) dacă este cazul, sancțiunile
aplicabile în cazul încălcării măsurii de protecție; (iv) orice suspendare sau retragere a
măsurii de protecție. 2. La primirea certificatului
prevăzut la articolul 5, furnizat de persoana protejată,
autoritățile competente din statul membru de recunoaștere
informează fără întârziere și, dacă este cazul, în
conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1393/2007[16], persoana care reprezintă
amenințarea și persoana protejată cu privire la: (i) recunoașterea măsurii de
protecție; (ii) dacă este cazul, măsurile
corespunzătoare de executare; (iii) dacă este cazul, sancțiunile
aplicabile în cazul încălcării măsurii de protecție; (iv) orice suspendare sau retragere a măsurii
de protecție. CAPITOLUL III Alte dispoziții Articolul 14 - Legalizarea și alte
formalități similare Nu este necesară nicio legalizare sau
altă formalitate similară în contextul prezentului regulament. Articolul 15 – Transcrierea sau traducerea Atunci când, în temeiul prezentului
regulament, este necesară o transcriere sau o traducere, aceasta se face
în limba oficială sau într-una din limbile oficiale ale statului membru de
recunoaștere sau în orice altă limbă pe care statul membru de
recunoaștere a precizat că o acceptă. Orice traducere
efectuată în temeiul prezentului regulament este realizată de o
persoană autorizată în acest scop într-unul dintre statele membre. Articolul 16 – Dreptul la
asistență judiciară Persoana solicitantă care, în statul membru
de origine, a beneficiat în întregime sau parțial de asistență
judiciară sau de scutire de taxe și cheltuieli este
îndreptățită să beneficieze, în cadrul oricăror
proceduri privind executarea măsurii de protecție, de asistența
judiciară cea mai favorabilă sau de scutirea de taxe și
cheltuieli cea mai amplă prevăzută de legislația statului
membru de recunoaștere. CAPITOLUL IV Dispoziții generale și finale Articolul 17 – Dispoziții tranzitorii Prezentul regulament se aplică
măsurilor de protecție adoptate începând din ziua intrării în
vigoare a acestuia, chiar dacă solicitarea adoptării acestor
măsuri de protecție a fost depusă înainte de această
dată. Articolul 18 – Modificări ale
formularelor Comisia este abilitată să adopte
acte delegate în conformitate cu articolul 19 cu privire la orice modificare a
formularelor stabilite în anexe. Articolul 19 – Exercitarea delegării 1. Competența de a adopta
acte delegate îi este conferită Comisiei sub rezerva condițiilor
prevăzute în prezentul articol. 2. Delegarea competenței
menționate la articolul 18 se acordă pe durată
nedeterminată începând din [data intrării în vigoare a prezentului
regulament]. 3. Delegarea competențelor
menționată la articolul 18 poate fi revocată în orice moment de
către Parlamentul European sau de către Consiliu. Decizia de revocare
pune capăt delegării competenței specificate în decizia
respectivă. Aceasta produce efecte în ziua următoare datei
publicării deciziei în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau la
o dată ulterioară, precizată în respectiva decizie. Decizia nu
aduce atingere actelor delegate deja în vigoare. 4. De îndată ce adoptă
un act delegat, Comisia îl comunică simultan Parlamentului European
și Consiliului. 5. Un act delegat adoptat în
temeiul articolului 18 intră în vigoare numai dacă nici Parlamentul
European, nici Consiliul nu au exprimat obiecții în termen de două
luni de la comunicarea respectivului act către Parlamentul European
și Consiliu sau dacă, înainte de expirarea acestei perioade, atât
Parlamentul European, cât și Consiliul au informat Comisia cu privire la
faptul că nu doresc să ridice obiecții. Acest termen se
prelungește cu [2 luni] la inițiativa
Parlamentului European sau a Consiliului. Articolul 20 – Clauza de revizuire Până cel târziu la [cinci ani de la
data aplicării prevăzute la articolul 23], Comisia
prezintă Parlamentului European, Consiliului și Comitetului Economic
și Social European un raport privind aplicarea prezentului regulament.
Dacă este necesar, raportul este însoțit de propuneri de adaptare. Articolul 21 - Informații puse la
dispoziția publicului În cadrul Rețelei Judiciare Europene în
materie civilă și comercială, instituită prin Decizia
2001/470/CE a Consiliului[17],
statele membre furnizează o descriere a normelor și procedurilor
naționale referitoare la măsurile de protecție, precizând
și autoritățile competente pentru recunoașterea și/sau
executarea acestor măsuri, astfel încât aceste informații să fie
puse la dispoziția publicului. Statele membre actualizează în
permanență aceste informații. Articolul 22 – Comunicarea din partea
statelor membre Până la [1 an înainte de intrarea în
vigoare a prezentului regulament], statul membru informează Comisia cu
privire la (a) autoritățile competente în
materiile care intră în domeniul de aplicare a prezentului regulament; (b) limbile acceptate pentru traducerea
certificatului, astfel cum se menționează la articolul 15. Comisia face publice aceste informații
prin toate mijloacele adecvate, în special prin intermediul Rețelei
Judiciare Europene în materie civilă și comercială
instituită prin Decizia 2001/470/CE. Articolul 23 – Intrare în vigoare și
aplicare Prezentul regulament intră în vigoare în
a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al
Uniunii Europene. Prezentul regulament se aplică de la [12
luni de la intrarea sa în vigoare]. Prezentul regulament este obligatoriu în toate
elementele sale și se aplică direct în statele membre în conformitate
cu tratatele. Adoptat la […], ANEXA I CERTIFICATUL
MENȚIONAT LA ARTICOLUL 5 1. STATUL MEMBRU DE ORIGINE AT □ BE □ BG
□ CY □ CZ □ DE □ EE □ EL □ ES □ FI
□ FR □ HU □ IE □ IT □ LT □ LU □ LV
□ MT □ NL □ PL □ PT □ RO □ SE □ SI
□ SK □ UK □ 2. AUTORITATEA COMPETENTĂ CARE
ELIBEREAZĂ CERTIFICATUL 2.1 Denumire: 2.2 Adresă: 2.3 Telefon/Fax/E-mail: 3. PERSOANA PROTEJATĂ 3.1 Nume complet (nume, prenume) 3.2 Adresa care urmează
să fie utilizată în scopul comunicării în conformitate cu
articolul 13 3.3 Data și locul
nașterii (în cazul în care aceste informații sunt disponibile) 4. PERSOANA CARE REPREZINTĂ AMENINȚAREA 4.1 Nume complet (nume, prenume): 4.2 Adresa care urmează
să fie utilizată în scopul comunicării în conformitate cu
articolul 13 4.3 Data și locul
nașterii (în cazul în care aceste informații sunt disponibile) 5. MĂSURA DE PROTECȚIE 5.1 Dată și număr
de referință: 6. DESCRIEREA MĂSURII DE
PROTECȚIE[18] Subsemnatul, prin
prezenta declar că măsura de protecție a fost adoptată în
statul membru de origine împotriva persoanei care reprezintă
amenințarea, menționată la punctul 4, și că
garanțiile privind drepturile fundamentale prevăzute la articolul 10
au fost respectată. În cazul
adăugării de pagini suplimentare, numărul de pagini: … Întocmit la: … Semnătura și/sau ștampila
autorității competente din statul membru de origine: ANEXA II SOLICITAREA
SUSPENDĂRII SAU RETRAGERII RECUNOAȘTERII SAU EXECUTĂRII ÎN
TEMEIUL ARTICOLULUI 12 1. SOLICITANT (PERSOANA CARE
REPREZINTĂ AMENINȚAREA) 1.1 Nume complet (nume, prenume) 1.2 Adresa care urmează
să fie utilizată în scopul comunicării în conformitate cu
articolul 13 1.3 Data și locul
nașterii (în cazul în care aceste informații sunt disponibile) 2. AUTORITATEA COMPETENTĂ DIN STATUL
MEMBRU DE ORIGINE 2.1 Denumirea 2.2 Adresa 2.3 Stat membru AT □ BE □ BG
□ CY □ CZ □ DE □ EE □ EL □ ES □ FI
□ FR □ HU □ IE □ IT □ LT □ LU □ LV
□ MT □ NL □ PL □ PT □ RO □ SE □ SI
□ SK □ UK □ 2.4. Telefon/Fax/E-mail 3. DECIZIA DE SUSPENDARE SAU DE RETRAGERE A
MĂSURII DE PROTECȚIE 3.1 Data și numărul de
referință 3.2 Rezumatul deciziei de
suspendare sau de retragere a măsurii de protecție 4. PERSOANA PROTEJATĂ 4.1 Nume complet (nume, prenume) 4.2 Adresa care urmează
să fie utilizată în scopul comunicării în conformitate cu
articolul 13 4.3 Data și locul
nașterii (în cazul în care aceste informații sunt disponibile) În cazul
adăugării de pagini suplimentare, numărul de pagini: … Întocmit la: … Semnătura: [1] JO C 69, 18.3.2010, pp. 5-18, 13577/09 COPEN 176 din 23
septembrie 2009. [2] Programul multianual care stabilește
prioritățile Uniunii Europene pentru spațiul de justiție,
libertate și securitate pentru perioada 2010-2014: „Programul de la
Stockholm – o Europă deschisă și sigură în serviciul
cetățenilor și pentru protecția acestora” (JO C 115,
4.5.2010, p. 1). [3] Cea de-a 2969-a Reuniune a Consiliului JAI, 23.10.2009
[14936/09 (Presse 306)]. [4] Rezoluția Parlamentului European din 7 mai 2009
privind crearea unui spațiu UE al justiției penale [P6_TA(2009)0386]. [5] Rezoluția Parlamentului European din 26 noiembrie
2009 privind eliminarea violenței împotriva femeilor [P7_TA(2009)0098]. [6] Raport privind cetățenia UE în 2010,
„Eliminarea obstacolelor în calea drepturilor cetățenilor UE”,
COM(2010) 603. [7] 13577/09 COPEN 176 din 23 septembrie 2009. [8] Matrix Insight/Andersson Elfers Felix, „Studiu de
evaluare a impactului cu privire la modalitățile de îmbunătățire
a sprijinirii, protecției și drepturilor victimelor în Europa”,
raport final, 3 noiembrie 2010. [9] Burkhard Hess: „Studiu de fezabilitate: ordinul european
de protecție și legislația europeană privind procedurile
civile”, disponibil în curând la adresa: http://ec.europa.eu/justice/index_en.htm. [10] Regulamentul (CE) nr. 2201/2003 al Consiliului din 27
noiembrie 2003 privind competența, recunoașterea și executarea
hotărârilor judecătorești în materie matrimonială și
în materia răspunderii părintești, de abrogare a Regulamentului
(CE) nr. 1347/2000 (JO L 338, 23.12.2003, p. 1). [11] Propunere de Regulament al Parlamentului European și
al Consiliului privind competența judiciară, recunoașterea
și executarea hotărârilor în materie civilă și
comercială (Reformare), COM(2010) 748 final, 14.12.2010. [12] Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22
decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea
și executarea hotărârilor în materie civilă și
comercială (JO L 12, 16.1.2001, p.1). [13] Comunicare a Comisiei, „Strategie pentru punerea în
aplicare efectivă a Cartei drepturilor fundamentale de către Uniunea
Europeană”, COM (2010)573, 19.10.2010. [14] JO C […], […], p. […]. [15] JO C […], […], p. […]. [16] JO L 324, 10.12.2007, p. 79. [17] JO L 174, 27.6.2001, p. 25. [18] Descrierea măsurii de protecție trebuie să
fie formulată în așa fel încât să permită
autorităților competente din cel de al doilea stat membru
recunoașterea și, după caz, executarea acesteia în conformitate
cu legislația națională a respectivului stat membru. Prin
urmare, nu se include nicio trimitere specifică la legislația
națională, cum ar fi articolul X din Codul Y, în loc să se
explice măsura, și niciun loc precis în statul membru de origine, cum
ar fi o adresă, în loc să se facă o trimitere generală la locul
de muncă sau la domiciliu. Prin urmare, trebuie furnizată o descriere
generală a măsurii, ca de exemplu obligația de a nu intra în
incinta în care lucrează persoana protejată, în loc de obligația
de a nu intra pe strada X, sau a măsurii de protecție adoptate în
conformitate cu articolul X din legea Y. În cazul în care măsura de
protecție nu este cunoscută sau este reglementată puțin
diferit în cel de-al doilea stat membru, autoritatea acelui stat membru va
adapta, pe cât posibil, măsura în funcție de o altă
măsură care este cunoscută în dreptul intern și care
produce efecte similare și urmărește același scop.