52001DC0645

Komission tiedonanto Euroopan parlamentille ja neuvostolle- Yhteisön säännöstön kodifiointi /* KOM/2001/0645 lopull. */


KOMISSION TIEDONANTO EUROOPAN PARLAMENTILLE JA NEUVOSTOLLE - Yhteisön säännöstön kodifiointi

Sisällys

PERUSTELUT

1. Johdanto

1.1. Poliittiset puitteet

1.2. Määritelmä

1.3. Taustaa

2. Viime aikoina tapahtunut kehitys ja hankkeessa mukana olevien toimielimien ja yksiköiden työnjako

2.1. Toimielinten väliset sopimukset

2.2. Komission tehtävä sopimusten mukaan

2.3. Komission antamat säädökset

2.4. Yhteisön oikeuden (acquis communautaire) määrittely

2.5. Ehdokasmaiden valmistelut yhteisön säännöstön kääntämiseksi niiden kielille

2.6. Liittymistä koskevat komission velvollisuudet

3. Kodifiointihankkeen tavoitteet

4. Kodifiointihankkeen osat ja vaiheet

4.1. Kodifiointihanke

4.2. Voimassa olevan lainsäädännön luettelon päivitys ja ylläpito

4.3. Komission antamat säädökset

4.4. Yhteisön säännöstön sisältävän Euroopan yhteisöjen virallisen lehden erityispainoksen tuottaminen ehdokasmaiden kielillä

5. Kodifiointihankkeen seuranta - entistä järjestelmällisempi säädösten korvaaminen uudella säädöksellä

6. Kodifiointihankkeen organisointi

6.1. Aikataulu

6.2. Tarvittavat voimavarat

7. Riskiarvio

8. Päätelmät

PERUSTELUT

1. Lissabonin Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan päätelmissä esitetään, että Euroopan unionin on luotava sääntely-ympäristö, joka on se selkeä, tehokas ja toimiva nopeasti muuttuvilla maailmanlaajuisilla markkinoilla. Jätettyään Tukholman Eurooppa-neuvostolle asiasta väliraportin [1] komissio antoi heinäkuussa 2001 valkoisen kirjan eurooppalaisesta hallintotavasta, jossa se muun muassa luonnostelee yhteensovitettua strategiaa sääntelypuitteiden yksinkertaistamiseksi Euroopan unionissa osana suosituksista, jotka koskevat keinoja vahvistaa demokratiaa ja lisätä EU:n toimielimien legitimiteettiä.

[1] KOM(2001) 130 lopullinen

Yhteisön johdetun oikeuden kodifiointi täydentää hallintotapaa koskevaa komission strategiaa. Kodifiointi on myös täysin hallintostrategian hengen mukaista. Se tarjoaa kansalaisille ja elinkeinoelämälle niin EU:ssa kuin jäsenyyttä hakeneissa ehdokasmaissakin ymmärrettävämmän ja avoimemman lainsäädäntökehyksen. Yhteisön säännöstön kodifiointi selkiinnyttää lainsäädäntöä kokoamalla yhteen uuteen säädökseen kaikki perussäädöksen ja siihen tehtyjen muutosten sisältämät säännökset. Kodifiointi selkiinnyttää lainsäädäntöä myös poistamalla vanhentuneet säännökset ja yhdenmukaistamalla käytettävää terminologiaa. Sen avulla voidaan lainsäädännön määrää supistaa samalla kun sen sisältö säilytetään ja sen luettavuutta parannetaan.

2. Euroopan yhteisöjen perustamisen jälkeen ei yhteisön säännöstön järjestystä, rakennetta tai esittämistapaa ole koskaan kattavasti tarkistettu. Yleensä uudet säännökset tai muutokset on vain lisätty entisiin teksteihin. Komissio arvioi, että koko yhteisön säännöstö (johdettu oikeus) kattaa nykyisin noin 80 000 sivua, ja että uutta lainsäädäntöä luodaan noin 2 500 uuden säädöksen verran vuodessa. Nykyisen lainsäädännön kodifiointi supistaisi yhteisön säännöstöä noin 30 000 - 35 000 sivun verran.

Vuonna 1992 Edinburghissa kokoontuneen Eurooppa-neuvoston päätelmissä annettiin poliittinen valtuutus yhteisön säännöstön kodifiointiin. [2] Lisäksi toimielinten yhteinen laajentumisen hallintovalmisteluja käsittelevä työryhmä suositti tammikuussa 2001 antamassaan loppukertomuksessa, että yhteisön säännöstön kodifiointia nopeutettaisiin uusien jäsenvaltioiden liittymistä silmälläpitäen. Komission, neuvoston ja Euroopan parlamentin pääsihteerit tukivat tätä suositusta kokouksessaan 24. helmikuuta 2001, ja saman kannan ilmaisi laajentumisen hallintovalmisteluja käsitellyt pääjohtajien kokous 6. huhtikuuta 2001.

[2] Liitteen 3 toisessa jaksossa todetaan yhteisön nykyisen lainsäädännön muuttamista selkeämmäksi käsittelevässä kohdassa, että (i) on mahdollista tehdä yhteisön lainsäädäntö selkeämmäksi, tiiviimmäksi ja ymmärrettävämmäksi, jos konsolidointi ja kodifiointi toteutetaan nopeammin ja järjestelmällisemmin (konsolidoinnin ja kodifioinnin on edettävä rinnakkain), ja että (ii) kodifiointi tarjoaa oikeusvarmuutta erityisesti siinä, mitä säädöstä mihinkin asiaan on tietyllä hetkellä sovellettava ja että kodifiointi tulisi suorittaa komission esittämän kiireellisyysjärjestyksen mukaisesti.

Edinburghin Eurooppa-neuvoston päätelmien pohjalta Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio tekivät joulukuussa 1994 toimielinten välisen sopimuksen nopeutetusta menetelmästä säädöstekstien viralliseksi kodifioimiseksi. Siitä lähtien on noin 2400 säädösperheestä hyväksytty 27 kodifioitua tekstiä (joilla korvataan 280 aiempaa tekstiä) ja 11 muuta on työn alla.

3. Tässä tiedonannossa esitettävän kodifiointihankkeen tavoitteena on jo käynnissä olevan kodifioinnin nopeuttaminen ja voimistaminen yksinkertaisen, luettavan ja avoimen yhteisön säännöstön laatimiseksi kaikilla yhteisön virallisilla kielillä. Hankkeella helpotettaisiin hallinnon valmistautumista EU:n laajentumiseen varsinkin kodifiointihankkeen valmistumisen jälkeisten laajentumisten osalta, sillä se vähentäisi uusien jäsenvaltioiden kieliin käännettävien ja niillä tarkastettavien ja julkaistavien sivujen määrää.

Komission sisäisessä suunnittelussa tällä hetkellä käytettävän työhypoteesin mukaan yhteisöön liittyisi kymmenen maata 1. tammikuuta 2004 ja uusia virallisia kieliä tulisi yhtä monta. Rahoitusnäkymien 5 otsakkeen (hallinto) mukaisten rajoitusten mukaisesti kodifiointihanke päättyisi kuitenkin vasta vuoden 2005 lopussa.

Sen vuoksi tässä tiedonannossa selvitetään yksityiskohtaisesti, mitä voimavaroja tarvitaan, jotta yhteisön säännöstön kodifiointi saataisiin päätökseen vuoden 2005 loppuun mennessä. Tiivistäen voidaan todeta, että vuosien 2002-2006 talousarvioissa tähän työhön olisi varattava 67 miljoonaa euroa, jotka muussa tapauksessa tarvittaisiin vasta myöhemmin. Komission esittämään vuoden 2002 talousarvioluonnokseen on sisällytetty jo 17,8 miljoonaa euroa tähän tarkoitukseen.

Tämän skenaarion perusteella säästöt olisivat 17 miljoonaa euroa. Skenaarion muuttaminen varsinkin nopeuttamalla hanketta, viivästyttämällä laajentumista tai vähentämällä seuraavassa aallossa Euroopan unioniin liittyvien maiden määrää (niin että useammat niistä liittyisivät myöhemmin) kasvattaisi säästöjä.

Komission osalta säästöjä voidaan saada seuraavilla aloilla:

(i) ehdokasmaissa käännetyn yhteisön säännöstön kielentarkastus: tässä työssä pisimmällä olevat maat ovat jo kääntäneet suurimman osan yhteisön säännöstöstä. Näiden kielten osalta säästöt ovat pienet. Vähemmän kääntäneiden maiden ja niiden maiden osalta, jotka eivät liity seuraavassa aallossa, säästöjä saadaan paljon enemmän,

(ii) yhteisön säännöstön oikeudellinen tarkastus: tilanne on sama kuin kielentarkastuksen kohdalla,

(iii) korjausluku, joka tapahtuu ennen yhteisön säännöstön julkaisemista Euroopan yhteisön virallisen lehden erityispainoksessa: kuten edellä, säästöt ovat mahdollisia niillä aloilla ja niissä kielissä, joissa kodifiointi tapahtuu ennen liittymistä,

(iv) Euroopan yhteisön virallisen lehden erityispainoksen painaminen: tilanne on sama kuin korjausluvun kohdalla,

(v) yhteisön säännöstön konsolidointi uusien jäsenvaltioiden virallisilla kielillä: konsolidointi ei ole tarpeen aloilla, jotka on kodifioitu ennen liittymisajankohtaa.

4. Nykyisen laajentumisskenaarion perusteella suuri osa säädöksistä kodifioidaan nykyisillä 11 virallisella kielellä ja seuraavassa vaiheessa liittyvien maiden kielillä vasta kun seuraava laajentuminen on tapahtunut. Kodifioinnin aikataulun yhdenmukaistamiseksi näiden kahden kieliryhmän kesken ei katkaisupäivän (yhdeksän kuukautta ennen liittymispäivää) ja liittymispäivän välisenä aikana annettavaa lainsäädäntöä kodifioida ennen laajentumista. Vaikka se on edelleen osa yhteisön lainsäädäntöä ja käännetään siksi ehdokasmaiden kielille ja julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisen lehden erityispainoksessa, sen kodifiointi saatetaan päätökseen vasta laajentumisen jälkeen.

5. Kodifioitavaksi esitettävien ja ehdotettavien oikeudellisten tekstien oikeudellisesta tarkastamisesta ja muokkaamisesta vastaa komission oikeudellinen yksikkö yhdessä kyseisen pääosaston kanssa.

6. Kodifiointihankkeen nopeutetun käsittelyn sujuvoittamiseksi on tärkeää taata, että kaikki hankkeessa mukana olevat kolme EU:n toimielintä kohdentavat riittävät resurssit hankkeen toteuttamiseen ja työskentelevät yhdessä ja samanaikaisesti nykyisten menettelyjen nopeuttamiseksi yhteisen koordinointipyrkimyksen mukaisesti ja että ne tarvittaessa mukauttavat sisäisiä hallintomenettelyjään tämän tavoitteen saavuttamiseksi.

7. Yksinkertaisen, luettavan ja avoimen yhteisön säännöstön etuja edistää pitkällä aikavälillä myös järjestelmällisempi säädösten korvaaminen uuden säädöksen antamisella. Tätä koskevat yksityiskohtaiset säännöt sisältyvät ennen vuoden 2001 loppua hyväksyttävään toimielinten väliseen sopimukseen, jonka on tarkoitus tulla voimaan vuoden 2002 alussa. Tätä voidaan käyttää hyväksi kodifiointihankkeessa mutta erityisesti sen seurantavaiheissa.

8. Toiminnan seuranta ja koordinointi ehdotetaan organisoitavaksi seuraavasti:

- Hankkeen yhteistä johtoa ja seurantaa varten komissio perustaa korkean tason kolmenvälisen ohjauskomitean, joka raportoi Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission pääsihteereille.

- Komission toimivaltaan kuuluvilla aloilla vastaa hankkeen toteuttamisesta komission oikeudellinen yksikkö; sitä avustaa yhteisön säännöstön kodifiointityöryhmä, joka raportoi kolmenvälisessä ohjauskomiteassa olevalle komission edustajalle.

9. Tämän tiedonannon riskiarviossa todetaan, että kodifiointihanke tuo laajentumisen yhteydessä säästöjä, sillä lähitulevaisuudessa yhteisön virallisten kielten määrän odotetaan lisääntyvän tuntuvasti. Kodifiointihankkeen toteutuksen viivästyminen kuitenkin vähentää siitä mahdollisesti saatavia etuja.

Yhteenvetona ehdotetaan, että

(1) tämän tiedonannon täytäntöönpano annetaan komission oikeudellisen yksikön vastuulle

ja

(2) tiedonanto lähetetään Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

Yhteisön säännöstön kodifiointi

1. Johdanto

1.1. Poliittiset puitteet

Lissabonin Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan päätelmissä esitetään, että Euroopan unionin on luotava sääntely-ympäristö, joka on se selkeä, tehokas ja toimiva nopeasti muuttuvilla maailmanlaajuisilla markkinoilla. Tältä pohjalta komissio esitti heinäkuussa 2001 valkoisen kirjan eurooppalaisesta hallintotavasta, jossa luonnostellaan muun muassa komission yhteensovitettu strategia sääntely-ympäristön yksinkertaistamiseksi Euroopan unionissa osana suosituksia siitä, miten demokratiaa vahvistetaan ja EU:n toimielinten legitiimiyttä lisätään. Yhteisön säännöstön osan muodostavan yhteisön johdetun oikeuden kodifiointi täydentää komission strategiaa hallintotavan kehittämiseksi ja on täysin sen hengen mukainen. Se antaa kansalaisille ja elinkeinoelämälle niin EU:ssa kuin sen jäsenyyttä hakeneissa ehdokasmaissakin mahdollisuuden hyötyä selkeästä ja avoimesta lainsäädäntökehyksestä.

1.2. Määritelmä

Nykyisen lainsäädäntökehyksen yksinkertaistamiseksi ja selkiinnyttämiseksi voidaan hyödyntää seuraavia välineitä.

Jotta lainsäädäntö voidaan kodifioida, se on ensin konsolidoitava. Edinburghin Eurooppa-neuvoston päätelmien mukaan konsolidointi tarkoittaa tiettyä aihetta koskevan lainsäädännön osien uudelleenryhmittelyä vaikuttamatta kyseisten osien lainvoimaisuuteen ja ilman että uudelleenryhmittelyllä on oikeudellista vaikutusta. Näin ollen konsolidointi on mekaanista käsittelyä, jolla tiettyä aihetta koskevan perussäädöksen säännökset ja kaikki niiden muutokset yhdistetään tutkimatta tai muuttamatta tekstiä ja koskematta johdanto-osan kappaleisiin. Tuloksena oleva konsolidoitu teksti on vain tiedoksi eikä sillä ole oikeudellista asemaa. Yhteisön säännöstön konsolidoinnista vastaa tällä hetkellä julkaisutoimisto, ja tulos muodostaa kodifioinnin raaka-aineen. Siten konsolidointi on yhteisön säännöstön kodifioinnille välttämätöntä.

Kodifiointi puolestaan on 20. joulukuuta 1994 tehdyn toimielinten välisen sopimuksen 1 kohdan mukaan menettely, jossa kodifioitavat säädökset kumotaan ja korvataan yhdellä säädöksellä, johon ei sisälly kyseisten säädösten sisällön muutoksia. Näin ollen kodifiointiin kuuluu konsolidoidun tekstin työstäminen johdonmukaiseksi ja ymmärrettäväksi uudeksi yhtenäiseksi säädökseksi, joka korvaa muodollisesti perussäädöksen ja kaikki siihen tehdyt muutokset. Kodifiointiin sisältyy kaikkien vanhentuneiden säännösten poistaminen uudessa säädöksessä käytetyn terminologian yhdenmukaistaminen ja johdanto-osan kappaleiden määrittely. Tämä tekee mahdolliseksi lainsäädännön määrän vähentämisen samalla kun lainsäädännön sisältö säilytetään.

Ennen vuoden 2001 loppua tehtävän toimielinten välisen sopimuksen luonnoksen 2 kohdan mukaan säädös voidaan korvata antamalla uusi säädös, jossa yhteen tekstiin sisällytetään sekä aiempaan säädökseen tehtävät muutokset että muuttumattomina säilytetyt säännökset, ja uudella säädöksellä korvataan ja kumotaan aiempi säädös. Sen vuoksi uusi säädös sisältää aiemman perussäädöksen ja kaikkien sen muutosten kodifioinnin mutta samalla sillä tehdään lainsäädäntöön muutoksia, jotka eivät pelkässä kodifioinnissa ole mahdollisia. Tässä tiedonannossa ei käsitellä tätä uuden säädöksen antamisen sisältävää menettelyä, jos ei sitä erikseen mainita.

1.3. Taustaa

Euroopan yhteisöjen perustamisen jälkeen ei yhteisön säännöstön järjestystä, rakennetta tai esitystapaa ole kertaakaan tarkistettu perusteellisesti. Yleensä uusi tai muuttava lainsäädäntö on lisätty olemassa oleviin teksteihin. Komission arvioiden mukaan yhteisön säännöstöä (johdettua oikeutta) on nykyisin yhteensä noin 80 000 Euroopan yhteisöjen virallisen lehden sivua (kaikki säädökset riippumatta siitä, minkä toimielimen antamia ne ovat). Joka vuosi annetaan noin 2 500 uutta säädöstä (jotka vastaavat noin 5 000:ttä virallisen lehden sivua), joten määrä on vuonna 2003 noin 90 000 sivua, jos nykyisiä lainsäädäntömenettelyjä noudatetaan.

Komission arvioiden mukaan yhteisön säännöstöä voitaisiin kodifioinnilla supistaa 30 000 - 35 000 sivun verran. Kodifiointi voisi koskea noin 70 000:ää yhteisön säännöstön sivua (loppuja 10 000 sivua ei ole koskaan muutettu, eikä sitä siten voida kodifioidakaan). Järjestelmällinen ja kattava kodifiointi tekisi yhteisön säännöstön avoimemmaksi, luettavammaksi ja yksinkertaisemmaksi. Se lisäisi myös oikeusvarmuutta niin Euroopan kansalaisten kuin elinkeinoelämänkin kannalta.

Tätä taustaa vasten toimielinten yhteinen laajentumisen hallintovalmisteluja käsittelevä työryhmä otti tammikuussa 2001 antamassaan loppukertomuksessa selkeästi kantaa yhteisön säännöstön järjestelmällisen uudelleentarkastelun puolesta ja analysoi nykyisiä vaihtoehtoja laajentumisen yhteydessä. Erityisesti se käsitteli mahdollisuutta käyttää yksinkertaisesti vain julkaisutoimiston tuottamia konsolidoituja tekstejä, jotka validoitaisiin uusilla kielillä liittämällä ne liittymissopimuksiin. Tämä menettely ei kuitenkaan takaa riittävää oikeusvarmuutta eikä turvaa samanlaisia toimintaedellytyksiä kaikille jäsenvaltioille ja lähivuosina liittyville maille, minkä nykyisen lainsäädännön korvaaminen uudella säädöksellä tekisi.

Kaiken kaikkiaan yhteisön säännöstön kodifiointi helpottaa EU:n ehdokasmaiden liittymistä ja niiden kansalaisten ja elinkeinoelämän perehtymistä uuteen oikeudelliseen toimintaympäristöön. Komissiolle tarjoutuisi myös mahdollisuus hallinnollisiin säästöihin, jos kodifiointi tapahtuisi ennen liittymistä. Yhteisön virallisten kielten määrän odotetaan kaksinkertaistuvan nykyisestä 11:stä, mutta tästä aiheutuvia lisäkustannuksia voitaisiin pienentää huomattavasti kääntämisen, oikeudellisen tarkastuksen ja julkaisemisen osalta varsinkin jos yhteisön säännöstö kodifioidaan ennen seuraavaa liittymisaaltoa. Tämäkin puhuu myös laajan kodifioinnin puolesta.

Komissio voi saada säästöjä seuraavilla aloilla:

(i) Ehdokasmaissa tehtyjen yhteisön säännöstön käännösten kielentarkastus: käännöstyössä pisimmälle ehtineet maat ovat jo kääntäneet valtaosan yhteisön säännöstöstä. Niiden kielten osalta säästöt jäävät pieniksi. Käännöstyössä vähemmän edistyneiden maiden kohdalla ja niissä maissa, jotka eivät kuulu seuraavaan liittymisaaltoon, säästöjä saadaan kuitenkin paljon enemmän.

(ii) Yhteisön säännöstön oikeudellinen tarkastus: tilanne on sama kuin kielentarkastuksen kohdalla.

(iii) Korjausluku ennen yhteisön säännöstön julkaisemista Euroopan yhteisöjen virallisen lehden erityispainoksessa: kuten edellä, säästöjä voidaan saada niillä aloilla ja niissä kielissä, joissa kodifiointi saadaan valmiiksi ennen liittymistä.

(iv) Euroopan yhteisöjen virallisen lehden erityispainoksen painaminen: tilanne on sama kuin yhteisön säännöstön korjausluvussa.

(v) Yhteisön säännöstön konsolidointi uusien jäsenvaltioiden kielillä: konsolidointia ei tarvita aloilla, jotka on kodifioitu ennen liittymispäivää.

Komission sisäisiin hallinnollisiin tarkoituksiin käyttämän laajentumisskenaarion mukaan Euroopan unioniin liittyisi 1. tammikuuta 2004 kymmenen ehdokasmaata, ja uusia virallisia kieliä tulisi yhtä monta. Siinä tapauksessa laajentumiseen perustuvat säästöt toteutuvat täysimääräisinä vain Bulgarian ja Romanian osalta, joiden tavoitteellinen liittymispäivä on myöhemmin. Taulukossa I esitetään mahdolliset säästöt maata kohden, jos kodifiointi saadaan päätökseen ennen liittymistä.

Taulukko I: Säästöt/maa, jos kodifiointi saadaan päätökseen ennen liittymistä

>TAULUKON PAIKKA>

Tämä summa on huomattavasti pienempi muiden kielten kuin bulgarian ja romanian osalta. Nykyisen laajentumisskenaarion ja vuoden 2002 alustavaan talousarvioon varattujen määrärahojen perusteella noin 20 prosenttia mahdollisista hyödyistä toteutuisi. Taulukosta II ilmenee, että tässä tiedonannossa esitetyn kodifiointihankkeen todennäköiset hyödyt kasvaisivat noin 17 miljoonaan euroon.

Taulukko II: Arvio säästöistä nykyisen perusskenaarion pohjalta [3]

[3] Kustannussäästöt on laskettu kymmenen uuden virallisen kielen perusteella.

>TAULUKON PAIKKA>

Jos liittymisskenaario muuttuu joko liittymisajankohdan viivästymisen ja / tai vuonna 2004 liittyvien maiden lukumäärän pienenemisen vuoksi, hyödyt kasvavat vastaavasti.

2. Viime aikoina tapahtunut kehitys ja hankkeessa mukana olevien toimielimien ja yksiköiden työnjako

2.1. Toimielinten väliset sopimukset

Edinburghissa vuonna 1992 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston päätelmien [4] pohjalta Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio alkoivat noudattaa uutta lähestymistapaa kodifiointiin, ja osana sitä komissio on valtuutettu laatimaan ja antamaan ehdotuksia kodifioiduiksi säädöksiksi, jotka neuvosto ja Euroopan parlamentti hyväksyvät ja antavat. Koska tämä tehtävä on hyvin laaja, siihen sovelletaan yksinkertaistettua ja nopeutettua menettelyä, kuten kolme toimielintä sopivat 20. joulukuuta 1994 (toimielinten välinen sopimus nopeutetusta menetelmästä säädöstekstien viralliseksi kodifioimiseksi [5]). Jos komissio rajoittaa toimintansa pelkkään kodifiointiin ilman huomattavia sisältömuutoksia, nopeutetussa menettelyssä Euroopan parlamentti noudattaa yksinkertaistettua menettelyä ja ehdotusta tutkii vain yksi valiokunta, neuvostossa sitä tutkii vain yksi työryhmä ja Coreperissä se käsitellään I/A-kohtana. Sopimuksen tekemisen jälkeen on noin 2 400 säädösperheestä hyväksytty 27 kodifioitua tekstiä (joilla korvataan 280 aiempaa säädöstä) ja 11 on tällä hetkellä työn alla.

[4] Liite 3, jakso II

[5] EYVL 1996 C 102, s. 2-3.

Toinen toimielinten välinen sopimus, sopimus säädösten uudelleenlaatimisen järjestelmällisestä käytöstä, on laadittu ja kolme toimielintä tutkivat sitä parhaillaan. Tämä sopimus on tarkoitus hyväksyä vuoden 2001 loppuun mennessä, jolloin se tulisi voimaan vuoden 2002 alusta.

2.2. Komission tehtävä sopimusten mukaan

Julkaisutoimistolla on ollut 1. syyskuuta 1998 alkaen valtuudet konsolidoida yhteisön lainsäädäntöä toimielinten välisen konsolidointityöryhmän valvonnassa. Lainsäädännön konsolidointi pääsi vauhtiin vuoden 2000 aikana. Tähän mennessä yli 40 prosenttia yhteisön säännöstöstä on saatettu konsolidoituun muotoon.

Muille toimielimille säädösten kodifiomiseksi esitettävien ehdotusten valmistelussa komissiolla on useita tehtäviä, joihin kuuluvat tekstin tarkastelu ja arviointi, vanhentuneiden säännösten poistaminen sekä päällekkäisyyksien, epäjohdonmukaisuuksien ja virheellisyyksien korjaaminen. Komission oikeudellinen yksikkö vastaa yhdessä kussakin asiassa toimivaltaisen pääosaston kanssa siitä, että konsolidoidut lakitekstit tutkitaan oikeudelliselta kannalta ja muokataan kodifiointiehdotuksia varten. Julkaisutoimiston laatiman konsolidoidun tekstin pohjalta oikeudellinen yksikkö muokkaa kodifioidun tekstin luonnoksen alkuperäislaitoksen yhdellä virallisella kielellä.

Konsolidoidun tekstin muuntaminen muunkielisiksi kodifioiduiksi teksteiksi tehdään alkuperäislaitoksen perusteella Bruggen College of Europessa, jolla julkaisutoimisto teettää tätä työtä alihankintana. Lopullisesta valvonnasta vastaa komission oikeudellinen yksikkö, joka toteuttaa myös tekstin oikeudellisen tarkastuksen kaikilla virallisilla kielillä.

2.3. Komission antamat säädökset

Komission antamat säädökset eivät tietenkään vaadi yhtä mutkikasta hyväksymistä kuin neuvoston ja Euroopan parlamentin säädökset. Niiden kodifiointi on vastaavasti yksinkertaisempaa eivätkä sitä koske toimielinten väliset sopimukset, mutta se edellyttää kuitenkin samaa oikeudellista työpanosta, ja nämäkin säädökset on komission muodollisesti hyväksyttävä. Lisäksi asianomaisen komitean (hallinto-, sääntely- tai neuvoa-antavan komitean) on hyväksyttävä ne. Tämän kodifioinnin toteuttavat pääosastot, jotka kuulevat asiassa oikeudellista yksikköä. Itse asiassa pääosastot on jo velvoitettu komission 1. huhtikuuta 1987 tehdyllä päätöksellä kodifioimaan säädös viimeistään sitten kun sitä on muutettu kymmenen kertaa [6].

[6] Ks. komission kokouspöytäkirja, KOM(87) PV 868 lopullinen, päivätty 14.4.1987, kohta X.

2.4. Yhteisön oikeuden (acquis communautaire) määrittely

Kun ehdokasmaa hakee EU:n jäsenyyttä, on laadittava luettelo yhteisön säännöstöön sisältyvästä johdetusta oikeudesta. Kokemus on osoittanut, että tämä on neuvostolle ja komissiolle vaikea tehtävä, mutta luettelo on kuitenkin olennaisen tärkeä, koska siihen perustuu yhteisön säännöstön konsolidoinnin ja kodifioinnin työohjelma ja sen pohjalta yhteisön säännöstö myös käännetään ehdokasmaiden kielille. Oikeusvarmuuden ja seurattavuuden puutteiden korjaamiseksi tehokkaasti tämä luettelo on tarkistettava ja saatettava ajan tasalle.

Uusi tietokanta Voimassa oleva lainsäädäntö - kodifiointi ja käännökset ja sen hallintojärjestelmä perustetaan, jotta ehdokasmaiden viranomaiset ja komission niissä toimivat lähetystöt voivat käyttää sitä Internetin kautta. Tietokanta järjestetään ehdokasmaiden kanssa neuvoteltavien yhteisön säännöstön lukujen mukaisesti.

2.5. Ehdokasmaiden valmistelut yhteisön säännöstön kääntämiseksi niiden kielille

Nykyinen yhteisön säännöstö on annettu tiedoksi kokonaisuudessaan ehdokasmaille, ja se muodostaa sellaisenaan liittymisneuvottelujen perustan. Vuodesta 1998 ehdokasmaat ovat käynnistäneet huomattavia hankkeita yhteisön säännöstön kääntämiseksi omille kielilleen. Heinäkuuhun 2001 mennessä tekstiä oli käännetty maasta riippuen noin 14 000 - 60 000 sivua. Työn nykyvaihe ilmenee taulukosta III.

Taulukko III: Arvio ehdokasmaiden kääntämistä yhteisön säännöstön sivumääristä

>TAULUKON PAIKKA>

Huom: Luvut koskevat sivuja, jotka on käännetty mutta ei kaikissa tapauksissa kokonaan tarkastettu.

Neuvottelut kaikkien kahdentoista ehdokasmaan kanssa ovat suhteellisen pitkällä. Se, miten paljon kodifiointi voi säästää komission hallintokustannuksia, riippuu monesta tekijästä: kodifioinnin vauhdista, laajentumisen ajankohdasta ja siitä, miten monta maata EU:hun tuolloin liittyy.

Liittymistä edeltävänä aikana komission ensisijainen tavoite on, ettei laajentumiselle luoda lisäesteitä. Tämä merkitsee erityisesti sitä, että käynnissä olevien neuvottelujen oikeudellisen viitekehyksen on pysyttävä avoimena ja selkeänä. Näin ollen ei yhdeksänä seuraavaa laajentumista edeltävänä kuukautena anneta eikä julkaista kodifioituja tekstejä, vaikka kodifiointiehdotuksia valmisteleva tekninen työ jatkuu liittymisen jälkeistä virallisilla kielillä tapahtuvaa julkaisemista silmälläpitäen. Täten turvataan laajentuneen EU:n jäsenvaltioille lainsäädännön osalta tasavertaiset toimintaedellytykset, kunhan Euroopan yhteisöjen virallisen lehden erityispainokset on julkaistu.

Kustannussäästöt ovat huomattavat niiden maiden osalta, jotka eivät kuulu seuraavana liittyvien maiden ryhmään.

Ehdokasmaille kodifiointihankkeesta on monenlaista hyötyä. Yleisesti ottaen ne hyötyvät nykyisten jäsenvaltioiden tavoin avoimemmasta, luettavammasta, kodifioidusta yhteisön säännöstöstä. Koska yhteisön lainsäädäntö on uusille jäsenvaltioille vierasta, ehdokasmaat hyötyvät kodifioinnista vielä enemmän kuin nykyiset jäsenvaltiot, joissa jo sovelletaan lukemattomia sääntöjä, joiden kodifiointia nyt ehdotetaan. Ehdokasmaiden on myös kopioitava ja jaettava huomattava määrä yhteisön säännöstöä liittymisen jälkeen, ja siksi sivumäärän pieneneminen johtaa tuntuviin säästöihin. Koska yhteisön lakitekstien alkuvaiheen käännös- ja tarkastustyö on ehdokasmaiden vastuulla, välittömiä säästöjä saadaan, kun lainsäädäntö kodifioidaan ennen sen kääntämistä.

2.6. Liittymistä koskevat komission velvollisuudet

Komission käännöspalvelu tarkastaa ja korjaa sille toimitetut, käännetyt säädöstekstit. Kun tekstit on saatu valmiiksi, EU (sekä komission että neuvoston oikeudellinen yksikkö) suorittaa sekä oikeudellisen tarkastuksen että loppuvalvonnan.

Liittymistä edeltävien valmistelujen vaiheessa julkaisutoimisto valmistelee perussopimusten tekstit ja koko yhteisön säännöstön sisältämän primäärilainsäädännön sekä johdetun oikeuden tekniset mukautukset liittymissopimuksen allekirjoituspäivään mennessä. Koko johdettu oikeus on julkaistava Euroopan yhteisöjen virallisen lehden erityispainoksessa kunkin maan liittyessä jäseneksi.

3. Kodifiointihankkeen tavoitteet

Kodifiointihankkeen yleistavoite on

a) yksinkertainen, luettava ja avoin johdetun oikeuden sisältävä yhteisön säännöstö kaikilla Euroopan yhteisöjen virallisilla kielillä,

b) helpottaa laajentumistilanteessa hallinnollista valmistautumista liittymiseen vähentämällä niiden sivujen määrää, jotka on käännettävä uusien jäsenvaltioiden kielille, ja pitkällä aikavälillä helpottaa liittymisneuvotteluja niiden ehdokasmaiden kanssa, joiden kanssa neuvotellaan vasta kodifioinnin alkuperäislaitoksen valmistuttua.

Kodifiointihankkeen toiminnalliset tavoitteet ovat seuraavat:

c) konsolidoida yhteisön säännöstö kaikilla yhteisön kielillä vuoden 2003 puoliväliin mennessä osana kodifioinnin teknistä valmistelua,

d) saada valmiiksi kodifioidun yhteisön säännöstön alkuperäislaitos kevääseen 2005 mennessä,

e) saada neuvoston ja Euroopan parlamentin hyväksymistä tarvitsevat kodifioidun yhteisön säännöstön osat kokonaisuudessaan näiden toimielimien käsittelyyn kaikilla yhteisön virallisilla kielillä kesään 2005 mennessä, jolloin kyseiset toimielimet voivat hyväksyä ehdotukset vuoden 2005 loppuun mennessä,

f) varmistaa, että komissio hyväksyy vuoden 2005 loppuun mennessä kodifioidun yhteisön säännöstön sen osan luonnokset, jonka se on yksinään toimivaltainen hyväksymään,

g) käyttää tarvittaessa säädösten korvaamista uudella säädöksellä toimielinten välisen sopimuksen mukaisesti, kunhan sopimus on tehty, joko osana hanketta tai sen jälkitoimina, siten kuin on tarkoituksenmukaisinta,

h) varmistaa, että hankkeen päättymisen jälkeen kaikki uudella yhteisön virallisella kielellä julkaistavat Euroopan yhteisöjen virallisen lehden erityispainokset julkaistaan yhteisön säännöstön kodifioidun laitoksen pohjalta,

i) tukea ehdokasmaihin perustettavien komission käännöspalvelun käännösyksiköiden avulla näitä maita niiden kääntäessä kodifioidun lainsäädännön luonnoksia laaditun tai valmisteilla olevan alkuperäislaitoksen mukaisesti.

4. Kodifiointihankkeen osat ja vaiheet

4.1. Kodifiointihanke

Vuonna 1992 Edinburghissa kokoontuneen Eurooppa-neuvoston päätelmien ja vuonna 2000 esitetyn Lissabonin strategian mukaisesti komissio ehdottaa neuvostolle ja Euroopan parlamentille kodifiointihanketta, jossa hyödynnetään voimassa olevaa nopeutettua kodifiointimenettelyä samalla kun varmistetaan, että yhteisön säännöstön kodifioinnin yhteydessä pyritään käyttämään todellista pikamenettelyä, sillä hanke on toteutettava lyhyessä ajassa.

Nopeutetusta menetelmästä säädösten viralliseksi kodifioimiseksi tehdyn toimielinten välisen sopimuksen perusteella oikeudellisten tekstien kodifiointia voidaan ehdottaa johdettuun oikeuteen kuuluvien säädösperheiden mukaisesti. Kun komissio on antanut ehdotuksen neuvoston tai neuvoston ja Euroopan parlamentin säädökseksi, asiakirja esitetään näille toimielimille hyväksyttäväksi. Sopimuksen mukaan kyseiset toimielimet noudattavat nopeutettua menettelyä. Kodifioidun lainsäädännön lopullinen hyväksyminen tapahtuu edelleen toimivaltaisissa toimielimissä (neuvosto ja Euroopan parlamentti tai neuvosto yksin) yleisten sääntöjen mukaisesti.

Kodifioidun yhteisön säännöstön laajamittainen ja nopea hyväksyminen näyttää tässä hankkeessa mahdolliselta, jos ja vain jos ehdotus rajoitetaan koskemaan periaatteessa yksinkertaista kodifiointia. Kun toimielinten välinen sopimus säädösten uudelleenlaatimisen järjestelmällisestä käytöstä on tehty, on mahdollista hyödyntää soveltuvin osin siinä määrättäviä menettelyjä kyseenalaistamatta kuitenkaan hankkeen päättämistä asetettujen aikarajojen mukaan.Olennaista on, että hankkeeseen osallistuvat kolme toimielintä varmistavat samanaikaisesti, yhteisymmärryksessä ja toimintaansa koordinoiden, että kodifiointi voidaan toteuttaa sujuvasti ja nopeasti erityisesti kolmen oikeudellisen yksikön neuvoa-antavan ryhmän toiminnalla. Tämän ryhmän tehtävänä on tarkastaa komission ehdotus ja vakuuttaa neuvostolle ja Euroopan parlamentille, että ehdotus on aitoa kodifiointia eikä komissio ole tehnyt siihen sisältömuutoksia. Kolmen oikeudellisen yksikön välisen koordinaation turvaamiseksi, helpottamiseksi ja seuraamiseksi on yhteisön säännöstön kodifiointia varten perustettava kolmenvälinen korkean tason ohjauskomitea. Se seuraa säännöllisesti kodifioinnin edistymistä, valvoo kodifiointihankkeen aikataulutusta ja tehokasta toteuttamista ja puuttuu asiaan, jos hankkeelle ilmenee teknisiä tai menettelyihin liittyviä esteitä. Ohjauskomitea esittää pääsihteeristöille myös puolivuotiskatsaukset hankkeen toteutuksessa tapahtuvasta edistyksestä.

Komission yksinomaiseen toimivaltaan kuuluvien säädösten käsittelyssä oikeudellista yksikköä avustaa yhteisön säännöstön kodifiointityöryhmä, jossa on kaikkien pääosastojen edustajat (lainsäädäntökoordinaattoreiden verkoston pohjalta), jotka raportoivat kukin pääjohtajalleen. Hankkeen toteutuksen seurannan ja sen ajoissa tapahtuvan päätökseensaattamisen valvonnan lisäksi työryhmä vastaa läheisessä yhteistyössä erityisesti laajentumisen pääosaston, henkilöstö- ja hallintopääosaston ja julkaisutoimiston kanssa kodifioinnin kiireellisyysjärjestyksen määrittelystä (ja korvaa siten komission yksiköiden välisen kodifiointiryhmän) sekä varmistaa, että kiireellisyysjärjestyksen mukaan laadittu toimintasuunnitelma toteutetaan ajoissa.

4.2. Voimassa olevan lainsäädännön luettelon päivitys ja ylläpito

Nykyinen julkaisutoimiston hallinnoima luettelo yhteisön voimassa olevasta lainsäädännöstä ilmestyy kahdesti vuodessa ja sisältää kattavan yhteisen viiteluettelon yhteisön oikeudesta. Tämä luettelo syntyi toimelinten välisen päätöksenteon tuloksena, jossa otettiin huomioon jäsenvaltioiden kannat. Jotkut jäsenvaltiot ovat omaksuneet saman luokituksen kansallisen lainsäädäntönsä jaotteluun. Luettelo on Celex-tietokannan painettu versio ja se takaa vakaan viitekehyksen, joka sisältää niin pitkälle kuin mahdollista kaiken tietyllä hetkellä ja nopeasti kehittyvässä ympäristössä voimassa olevan johdetun oikeuden.

Luettelo kaipaa kuitenkin laajaa uudelleentarkastelua ja päivitystä. Monia säädöksiä ei enää sovelleta, mutta niitä ei ole myöskään virallisesti kumottu. Tämä merkitsee puutteita lainsäädännön seurattavuudessa, ellei suorastaan epävarmuutta koko Euroopan unionissa, ja vaikuttaa samalla tavalla mutta korostuneesti ehdokasmaiden liittymisvalmisteluihin.

Sen vuoksi neuvoston, komission ja Euroopan parlamentin olisi kohdistettava riittävästi resursseja luettelon tarkistamiseen ja päivittämiseen, jotta toimivaltaiset viranomaiset voivat sitten ryhtyä toimiin vanhentuneen lainsäädännön muodolliseksikin kumoamiseksi.

Uusi tietokanta Voimassa oleva lainsäädäntö - kodifiointi ja käännökset ja sen hallintojärjestelmä on perustettava, jotta vastattaisiin teknisiin vaatimuksiin ja laajennettaisiin erityisesti jäsenvaltioiden viranomaisten ja ehdokasmaissa olevien komission lähetystöjen mahdollisuutta saada tietoa Internetin kautta. Tässä yhteydessä analysoidaan laajentumisen pääosaston (varsinkin TAIEX-yksikön) nykyistä tietokantaa, joka on perustettu, jotta ehdokasmaat saisivat neuvoja käännettävästä yhteisön säännöstöstä, sillä näiden tietokantojen välillä on mahdollisesti saavutettavissa synergiaetuja ja/tai kustannussäästöjä.

4.3. Komission antamat säädökset

Pääosastojen yhteistyö ja apu on tarpeen kuten tähänkin asti niiden kodifiointiehdotusten antamisessa, jotka on esitettävä lopullista hyväksymistä varten muille toimielimille. Toisaalta niiden säädösten kodifiointi, joita ei tarvitse esittää muille toimielimille, toteutetaan toimivaltaisten pääosastojen vastuulla.

Koska komission annettavat säädökset muodostavat huomattavan osan yhteisön säännöstöstä, kyseisten pääosastojen tulisi pitää tätä hanketta kyllin tärkeänä lainsäädäntöohjelmassaan, tarvittaessa siirtämällä henkilöstöä sitä hoitamaan. Oikeudellinen yksikkö edistää ja tukee pääosastojen työtä erityisesti antamalla oikeudellisen panoksen julkaisutoimiston toimittaman konsolidoidun tekstin perusteella kodifioitavan tekstin valmisteluun. [7] Tämän yhteistyön tarkat muodot määritellään kahdenvälisesti kyseisten pääosastojen kanssa vuoden 2001 loppuun mennessä erityisesti työaikataulujen ja henkilöstötarpeiden määrittelemiseksi.

[7] Tämä koskee erityisesti kodifioituun tekstiin sisällytettävien johdantokappaleiden määrittelyä.

Tiiviissä yhteistyössä oikeudellisen yksikön kanssa on yhteisön säännöstön kodifiointityöryhmälle varattava mahdollisuus koordinoida komission säädösten kodifiointia.

4.4. Yhteisön säännöstön sisältävän Euroopan yhteisöjen virallisen lehden erityispainoksen tuottaminen ehdokasmaiden kielillä

Ehdokasmaita on kannustettava seuraamaan kodifiointia tiiviisti, jotta ne pysyvät mukana prosessissa ja erityisesti jotta mahdolliset säästöt voidaan hyödyntää. Samanaikaisesti ehdokasmaiden on hallinnon varovaisuusperiaatteen mukaisesti vältettävä riski luoda oikoteitä kääntämällä yhteisön säännöstöä konsolidoidussa muodossa ennen kuin se on hyväksytty yhteisön uudeksi lainsäädännöksi, koska takeita ei ole siitä, että kodifioitu lainsäädäntö hyväksytään ennen niiden liittymistä. Prosessin tehokkaan seurannan turvaamiseksi tiivistä yhteistyötä ehdokasmaiden kanssa jatketaan ja tarvittaessa syvennetään.

Jotta Euroopan yhteisöjen virallisen lehden erityispainos olisi liittymispäivänä valmiina, julkaisutoimisto aloittaa sen painamisen ihannetapauksessa 18 kuukautta ennen lopullista liittymispäivää. Samoin kuin ennenkin, liittymisvalmistelut edellyttävät tällä alalla kaikkien osapuolten tiivistä yhteistyötä, jossa kaikkia tehtäviä suoritetaan toistuvasti ja jatkuvasti.

Ehdokasmaiden on käännettävä koko yhteisön säännöstö siten että se voidaan julkaista liittymispäivään mennessä. Koska kääntäminen, tarkastaminen ja julkaiseminen Euroopan yhteisöjen virallisen lehden erityispainoksessa vievät aikansa, uusia ehdotuksia kodifioiduksi lainsäädännöksi ei oteta huomioon alle yhdeksää kuukautta ennen lopullista liittymispäivää, paitsi jos se sopii julkaisutoimiston työsuunnitelmaan.

Tällä hankkeella varmistetaan myös, että ehdokasmaiden liittymistä ei vaaranna kodifiointihankkeen edistyminen Euroopan unionin sisällä ja että ehdokasmaat voivat edelleen keskittää käännöstoimintansa siihen osaan yhteisön säännöstöä, jota ne eivät vielä ole kääntäneet. Uusien kielten osalta käännöspalvelu muuntaa ehdokasmaiden jo kääntämät tekstit kodifioiduiksi säädöksiksi, jolloin ne ovat yhdenmukaisia tämän hankkeen tuloksena syntyvien tekstien kanssa. Tämä työ muodostaa keskeisen osan toimitettujen käännösten kielentarkastusta, ja sen toteuttavat kuhunkin ehdokasmaahan vuoden 2002 puolivälissä perustettavat käännösyksiköt.

Liittymistä edeltävän kodifioituja tekstejä koskevien ehdotusten viimeisen esityspäivän jälkeen julkaisutoimisto jatkaa konsolidointia uusilla kielillä nykyisten 11 kielen rinnalla. Tämän seurauksena muutossäädökset ovat käytettävissä käännöksinä liittymispäivänä ja valmiina kodifioitaviksi.

5. Kodifiointihankkeen seuranta - entistä järjestelmällisempi säädösten korvaaminen uudella säädöksellä

Jotta yksinkertaisesta, luettavasta ja avoimesta yhteisön säännöstöstä saataisiin täysi hyöty pitkällä aikavälillä, sen säännöllinen ylläpito ja päivittäminen lainsäädännön kehityksen mukaan on välttämätöntä erityisesti siksi, että lainsäädäntövauhti nopeutuu monissa jäsenvaltioissa entisestään yhteiskunnan, teknologian ja maailmantalouden nopeiden muutosten vuoksi.

Sen vuoksi kodifiointihanketta täydentää lainsäädäntöluonnosten valmistelussa tulevaisuudessa järjestelmällisempi säädösten korvaaminen uudella säädöksellä, minkä mahdollistaa vuoden 2001 loppuun mennessä tehtävä toimielinten välinen sopimus. Yhteisön säännöstön kodifioinnin jälkeen säädösten korvaaminen uusilla mahdollistaa sen, että lainsäädäntö on jatkuvasti saatavilla ja kaikkien unionin kansalaisten seurattavissa. Lisäksi tämän hankkeen taustafilosofialle on keskeistä, että kun lainsäädäntö on kerran kodifioitu, siihen tehtävät muutokset on järjestelmällisesti tehtävä uusilla säädöksillä. [8]

[8] Komission oikeudellinen yksikkö valmistelee uutta komission päätöstä, jolla korvattaisiin 1 päivänä huhtikuuta 1987 tehty päätös (mainittu edellä kohdassa 2.3). Tarkoituksena on varmistaa kaikkien sellaisten lainsäädäntötekniikoiden integroitu, järjestelmällinen ja kattava soveltaminen, joilla yhteisön lainsäädäntöä voidaan selkiinnyttää. Näitä ovat kodifiointi, säädösten korvaaminen uudella säädöksellä sekä säädösten muuttaminen samanaikaisella päivityksellä. Tämä päätös on tarkoitus tehdä heti kun toimielinten välinen sopimus säädösten uudelleenlaatimisen järjestelmällisestä käytöstä on allekirjoitettu.

Kun tämä uusi lähestymistapa on saatu käyttöön laajasti, [9] saadaan tulevien laajentumisten valmisteluissa tuntuvaa hyötyä siitä, että käytettävissä on yksinkertaistettu, luettava ja avoin yhteisön säännöstö; säästöjä saadaan ennen kaikkea lainsäädännön siirtämisessä kansalliseen lainsäädäntöön ja liittymisneuvottelujen järjestämisessä.

[9] Kun toimielinten välinen sopimus säädösten uudelleenlaatimisen järjestelmällisestä käytöstä on tehty, voidaan käyttää entistä enemmän säädösten korvaamista uudella säädöksellä, mitä on suunniteltu tehtävän myös säännönmukaisesti tämän hankkeen yhteydessä toteutetun kodifioinnin jälkitoimina. Se lisää oikeudellisen yksikön kodifiointiryhmän työtaakkaa huomattavasti, joten ryhmän pysyvää henkilöstöä on vahvistettava kolmella A-viralla ja yhdellä C-viralla.

Tuleva toimielinten välinen sopimus säädösten uudelleenlaatimisen järjestelmällisestä käytöstä muodostaa puitteet kevennetyille hallinto- ja lainsäädäntömenettelyille säädösten korvaamiseksi uudella säädöksellä. Niinpä sopimuksen tekeminen on ratkaisevan tärkeää edellä kaavaillulle uudelle lähestymistavalle, kuten on myös tekninen työ, jolla henkilöstö- ja hallintopääosaston tietotekniikkalinja kehittää tähän tarkoitukseen uutta tietotekniikan välinettä "Legiswrite Codification/Refonte".

6. Kodifiointihankkeen organisointi

6.1. Aikataulu

Mitä useampia virallisia kieliä EU:ssa on, sitä kalliimmaksi yhteisön säännöstön kodifiointi tulee. Välittömät säästöt ovat mahdollisia nykyisissä liittymisvalmisteluissa siltä osin kuin kodifiointi edistyy ennen ehdokasmaiden liittymistä.

Näin ollen kodifiointihankkeen toiminnallisiin tavoitteisiin vaikuttavat ehdokasmaiden liittymisen nykyiset näkymät. Hankkeen tavoitteena on kodifioinnin saattaminen päätökseen mahdollisimman pian rahoitusnäkymien otsakkeen 5 mukaisten rajallisten talousarviovarojen puitteissa. Vuoden 2002 alustavaan talousarvioluonnokseen sisältyvien resurssien ja niihin pohjautuvan ekstrapolaation perusteella kodifiointihankkeen odotetaan valmistuvan kaikilla (nykyisin 11:llä) yhteisön virallisella kielellä 31. joulukuuta 2005 mennessä. Vuoden 2002 talousarvioehdotuksessa pyydetyn talousarvion mukaan yhteisön säännöstön konsolidointi nykyisillä 11 kielellä on mahdollista saada valmiiksi vuoden 2003 puoliväliin mennessä.

Kodifiointiin tarvittavat henkilöresurssit on jaettava neljälle vuodelle. Tämä perustuu oletukseen, että vuoden 2002 talousarvioluonnoksessa tähän tarkoitukseen varatut henkilöresurssit ovat käytettävissä myös kolmena seuraavana vuotena (2003, 2004 ja 2005). Tältä pohjalta kodifioidun yhteisön säännöstön luonnoksen alkuperäislaitoksesta on osa käytettävissä keväällä 2005 (säädökset, jotka tarvitsevat hyväksymisen neuvostossa ja Euroopan parlamentissa tai yksin neuvostossa) ja osa syksyllä 2005 (säädökset, jotka tarvitsevat komission hyväksymisen).

Ehdokasmaiden kielten osalta taas seurataan ja koordinoidaan tiiviisti kodifioinnin ja liittymisvalmistelujen rinnakkaista edistymistä. Tavoitteena on luoda kaikilla kielillä tasapuoliset toimintaedellytykset liittymispäivästä alkaen ja välttää kodifioinnista liittymisneuvotteluihin aiheutuvat haittavaikutukset. Kolmenvälisen ohjauskomitean on hyvissä ajoin ennen kunkin ehdokasmaan liittymispäivää päätettävä käytännön vaihtoehdoista ja niiden seurauksista.

Lisäksi ehdokasmaiden viranomaiset tarvitsevat selkeitä ja täsmällisiä tietoja niitä sitovaksi tulevasta yhteisön säännöstöstä. Näin ollen yhteisön säännöstön luettelo tulee päivittää mahdollisimman pian. Julkaisutoimisto perustaa kuuden kuukauden kuluessa tietokannan Voimassa oleva lainsäädäntö - kodifiointi ja käännökset.

6.2. Tarvittavat voimavarat

Tähän mennessä julkaisutoimisto on konsolidoinut noin 40 prosenttia nykyisestä yhteisön säännöstöstä. Kodifiointihankkeen kunnianhimoisten tavoitteiden vuoksi julkaisutoimisto aikoo nopeuttaa konsolidointia saattaakseen sen päätökseen vuoden 2003 puoliväliin mennessä. Julkaisutoimisto on pyytänyt kymmentä miljoonaa euroa (josta 5 milj. euroa on lisäystä vuoden 2002 talousarvioon) tämän toiminnan rahoitukseen. Se merkitsisi vankkaa pohjaa korjausluvulle, korjauksille ja kodifioinnille, kunhan tarvittavat voimavarat on suunnattu ja saatu käyttöön.

Kodifioidun yhteisön säännöstön luonnoksen alkuperäislaitoksen työstäminen merkitsee noin 4 miljoonan euron kustannusten nousua (44 henkilötyövuotta ylimääräisinä A-ura-alueen toimihenkilöinä) tekstin oikeudellisessa valmistelussa oikeudellisen yksikön kodifiointiryhmässä. Nämä määrärahat on vuoden 2002 talousarviossa jaettu, samoin kuin lisämäärärahat ylimääräisen tukihenkilöstön palkkaamiseen (3 C-tointa ja 1 B-toimi). Hankkeen saattamiseksi päätökseen saman ryhmän tilapäistä vahvistamista tarvitaan vuosina 2003, 2004 ja 2005.

Niiden säädöksien kodifioinnissa, jotka komissio antaa yksin, oikeudellisen yksikön kodifiointiryhmä auttaa pääosastoja ja varsinkin niitä, joille kodifiointiponnistus on suurin, edellä kohdassa 4.3 esitettyjen menettelyjen mukaisesti.

Kodifioidun yhteisön säännöstön 11 kieliversion oikeudellista tarkastusta varten oikeudellisen yksikön oikeudellisten tarkastajien ryhmää vahvistetaan 11:llä määräajaksi komission käännöspalvelusta siirrettävällä LA-viralla. Nämä virat lisätään niihin toimiin, jotka perustetaan ehdokasmaiden kielisten yhteisön säännöstön käännösten tarkastamiseksi (20 LA -tointa, 10 C -tointa ja 3 B -tointa; yksi LA-toimista on LA3). Nämä toimet luodaan LA-virkojen sisäisellä siirrolla (14) ja väliaikaisella henkilöstöllä luotavalla ad hoc -vahvistuksella (jonka vuosikustannuksiksi arvioidaan 200 000 euroa).

Bruggen College of Europe valmistelee julkaisutoimiston antamana alihankintatehtävänä muiden kymmenen nykyisen virallisen kielen versiot kodifioinnin alkuperäislaitoksesta. Käsittelyn nopeuttamiseksi sopimukseen on lisättävä noin 6 miljoonaa euroa vuosina 2002 ja 2003, mikä vastaa noin 120:aa Collegen hallinnoimaa henkilötyövuotta.

Tähän hankkeeseen sisältyvä kodifioinnin nopeuttaminen merkitsee lisäksi ylimääräisiä Euroopan yhteisöjen virallisen lehden julkaisukustannuksia vuosina 2003, 2004, 2005 ja 2006. Niiden yhteismäärä on 33 miljoonaa euroa (3 milj. euroa /vuosi).

Yksi kodifiointihankkeen yhteydessä syntyvä lisäkustannus on Voimassa oleva lainsäädäntö - kodifiointi ja käännökset -tietokannan ja sen hallinnointijärjestelmän perustaminen. Kustannukset ovat 0,4 miljoonaa euroa, ja varat niihin kohdistetaan vuonna 2001.

Yhteenvetona on todettava, että lyhyellä aikavälillä lisäkustannusten arvioidaan olevan 67 miljoonaa euroa. Kaikki nämä kustannukset syntyisivät kuitenkin myös ilman kodifiointihanketta, vaikkakin myöhemmässä vaiheessa.

7. Riskiarvio

Kodifiointihankkeen saaminen päätökseen nopeasti ja mahdollisuus korvata järjestelmällisemmin säädös uudella säädöksellä varmistavat, että yhteisön säännöstön kääntäminen sujuu tulevaisuudessa hyvin ja että siihen helpommin määriteltävän yhteisön säännöstön pohjalta toimittaessa tarvitaan vähemmän henkilöresursseja ja rahaa. Kodifiointi on lakitekninen prosessi, josta toimielimillä on jo kokemusta ja jonka ne tuntevat. Korvattaessa säädöksiä uudella säädöksellä on olemassa vaara, että uusia osia koskevat lainsäätäjän pohdiskelut voivat viivästyttää säädöksen antamista. Toimielinten välisen sopimuksen tekeminen voi vähentää tätä riskiä, mutta hankkeen saamiseksi päätökseen ajoissa on säädösten korvaamisessa uusilla keskityttävä teksteihin, joihin se soveltuu ja joihin se tuo lisäarvoa. Yksi yhteisön säännöstön kodifioinnin etu on niiden tekstien tunnistaminen, joihin säädösten korvaaminen uusilla soveltuu, ja korvaavien säädösten antamisella ratkaistavien oikeudellisten ongelmien toteaminen.

Vaikka hankkeen pitkän aikavälin edut ovat ilmeiset ja riskittömät, vasta tulevaisuus näyttää, missä määrin oletetut hyödyt toteutuvat. Sen vuoksi tavoitteena on edelleen kasvattaa kodifioinnin henkilöresurssit mahdollisimman suuriksi. Riskinä kuitenkin on, että rahoitusnäkymien otsakkeen 5 sisältämät talousarviorajoitteet vaikuttavat edelleenkin kodifiointihankkeen toteutukseen. Tämä vaikuttaisi kielteisesti hankkeesta saatavien etujen määrään.

Koska hallinnolliset liittymisvalmistelut ja kodifiointi ovat päällekkäisiä prosesseja, tiivis yhteistyö ehdokasmaiden kanssa on tarpeen, jotta kodifiointi ei vaikuta häiritsevästi liittymisneuvotteluihin. Jotkut ehdokasmaat ovat edenneet liittymisvalmisteluissaan jo hyvin pitkälle, ja siksi on olemassa vaara, että kodifiointihanke ei valmistu ajoissa, jotta hankkeen edut toteutuisivat kokonaisuudessaan myös kyseisissä maissa. Mitä aikaisemmin liittyminen tapahtuu ja mitä suurempi on nykyisen neuvottelukierroksen päättyessä jäseneksi liittyvien maiden määrä, sitä tärkeämpää on hankkeen toteuttaminen ajoissa, vaikka samalla kasvaa riski, että vain osa yhteisön säännöstöstä on tuolloin kodifioitu.

Kaikki asianomaiset osapuolet, eli nykyiset jäsenvaltiot, nykyisen neuvottelukierroksen päättyessä liittyvät ehdokasmaat sekä kaikki tulevat ehdokasmaat hyötyvät hankkeen loppuunsaattamisesta liittymisen ajankohdasta riippumatta jo siksi, että hanke tarjoaa kaikille kansalaisille selkeän, avoimen ja tehokkaan lainsäädäntökehyksen. Tuo kehys kehittyy jatkuvasti, mutta mahdollisuus käyttää säädösten korvaamista uudella säädöksellä auttaa pitämään sen ajan tasalla.

Komission, neuvoston ja Euroopan parlamentin välinen yhteistyö on ehdoton edellytys kodifiointihankkeen sujuvuudelle. Riski epäonnistua asetettujen määräaikojen noudattamisessa on torjuttavissa perustamalla kaksi tässä tiedonannossa ehdotettua koordinointimekanismia, toinen toiminnalliselle ja toinen pääsihteeristöjen tasolle. Lisäksi on pidettävä yllä säännöllistä tietojen vaihtoa toimielinten yhteisen laajentumisen hallintovalmisteluja käsittelevän työryhmän loppukertomuksen jälkeisessä seurannassa.

8. Päätelmät

Kodifiointihankkeella voidaan saavuttaa huomattavia kustannussäästöjä, jos se toteutetaan ja saadaan päätöksen tässä tiedonannossa esitetyllä tavalla. Yhteisön säännöstön osan muodostavan johdetun oikeuden kodifiointi tuo tuntuvia seurattavuus-, luettavuus- ja yksinkertaisuusetuja. Hanke täydentää hallinnon uudistamista ja helpottaa liittymistä EU:hun tulevaisuudessa.

Sen vuoksi komissio pyytää neuvostoa ja Euroopan parlamenttia

(1) hyväksymään tässä tiedonannossa esitetyt toimet ja niihin liittyvät vuoden 2002 alustavaan talousarvioon sisältyvät vaatimukset

ja

(2) ryhtymään komission kanssa koordinoivaan yhteiseen toimintaan, jolla

- toteutetaan yhteisön säännöstön kodifiointi asetetussa määräajassa ja tarvittaessa muutetaan toimielimien sisäisiä menettelyjä,

- valmistellaan maaperää kaikkien lainsäädäntötekniikoiden järjestelmällisemmälle käytölle yhteisön säännöstön kodifioinnin valmistuttua; tämä koskee erityisesti säädösten korvaamista uudella säädöksellä.

SÄÄDÖKSEEN LIITTYVÄ RAHOITUSSELVITYS

Politiikan ala(t): Hallinnonuudistus/ laajentumisen hallintovalmistelut

Toiminnan ala(t): Yhteisön säännöstön kodifiointi

Toimenpiteen nimi: Yhteisön säännöstön kodifiointi

1. BUDJETTIKOHTA/-KOHDAT

A-340, A-342, A-343 ja A-700. A-270 (neuvosto)

2. NUMEROTIEDOT

2.1. Toimenpiteen kokonaismäärärahat (B osa): milj. euroa, ei maksusitoumusmäärärahoja

2.2. Toimenpiteen soveltamisaika:

2002 - 2005

2.3. Monivuotinen kokonaismenoarvio:

2.4. Yhteensopivuus ohjelmasuunnitelman ja rahoitusnäkymien kanssa

|X| Ehdotus on tehdyn ohjelmasuunnitelman mukainen.

| | Ehdotus edellyttää rahoitusnäkymien kyseisen otsakkeen ohjelmasuunnitelman muuttamista,

| | ja tämä voi edellyttää toimielinten sopimuksen määräysten soveltamista.

2.5. Vaikutukset tuloihin:

|X| Ei vaikuta tuloihin (kyseessä ovat toimenpiteen toteuttamiseen liittyvät tekniset näkökohdat)

3. BUDJETTITIEDOT

>TAULUKON PAIKKA>

4. OIKEUSPERUSTA

Valmistava itsenäinen toimi.

Edinburghissa vuonna 1992 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston päätelmien mukaisesti neuvosto, Euroopan parlamentti ja komissio tekivät 20. joulukuuta 1994 toimielinten välisen sopimuksen nopeutetusta menetelmästä säädöstekstien viralliseksi kodifioimiseksi. Toimielinten välinen sopimus säädösten uudelleenlaatimisen järjestelmällisestä käytöstä, jonka hyväksymistä odotetaan vuoden 2001 lopulla, jolloin se tulisi voimaan vuoden 2002 alusta, luo puitteet hallinnollisille menettelyille säädösten korvaamiseksi uudella säädöksellä.

5. KUVAUS JA PERUSTELUT

5.1. Yhteisön toiminnan tarve

5.1.1. Toiminnan tavoitteet

Komission arvion mukaan yhteisön säännöstöä on nykyisin noin 80 000 sivua ja joka vuosi annetaan noin 2 500 uutta säädöstä. Komission arvion mukaan nykyisestä lainsäädännöstä kodifiointiin soveltuvien 70 000 sivun kodifiointi supistaisi yhteisön säännöstöä noin 30 000 - 35 000 sivun verran.

Tähän mennessä on noin 2 400 säädösperheestä hyväksytty 27 kodifioitua tekstiä (joilla korvataan 280 aiempaa säädöstä) ja 11 muuta on työn alla. Yli 40 prosenttia yhteisön säännöstöstä on jo esitetty konsolidoituna (mutta se on vielä vailla oikeudellista tarkastusta).

Mitattavissa olevat kodifiointihankkeen tavoitteet ovat seuraavat:

a) koko yhteisön säännöstön konsolidoinnin saaminen päätökseen kaikilla yhteisön virallisilla kielillä vuoden 2003 puoliväliin mennessä,

b) koko yhteisön säännöstön kodifioinnin saaminen päätökseen kaikilla yhteisön virallisilla kielillä vuoden 2005 loppuun mennessä.

5.1.2. Ennakkoarviointiin liittyvät toimet

Virallisten julkaisujen toimisto on selvittänyt konsolidoinnin nykyvaiheen. Vuonna 1999 perustettu konsolidointityöryhmä seuraa konsolidoinnin edistymistä säännöllisin väliajoin. Edistymistä voidaan mitata ryhmän kokouspöytäkirjojen perusteella.

Kodifioinnin nykyvaihetta koskevat luvut on toimittanut komission oikeudellisen yksikön kodifiointiryhmä. Kodifioidut säädökset julkaistaan EYVL:ssä, jonka perusteella edistymistä voidaan mitata.

Asiassa mukana olevista komission yksiköistä ja neuvoston ja Euroopan parlamentin hallinnon edustajista on muodostettu tilapäinen työryhmä suunnittelemaan ja käynnistämään kodifiointihanketta. Pahimmat sujuvan ja nopean edistymisen esteet on tunnistettu ja niitä on ryhdytty poistamaan. Suurimmat heikkoudet olivat seuraavat:

a) Yleensä: vähäinen poliittinen sitoutuminen, joten asiaa ei painoteta riittävästi.

b) Komissio: varojen ja henkilöstön puute.

c) Euroopan parlamentti: hallintomenettelyt, joita voitaisiin parantaa tai nopeuttaa.

d) Neuvosto: pitkällinen kodifioitavaa lainsäädäntöä koskevien ehdotusten pohdiskelu.

Kolmen toimielimen tekemä päätelmä oli, että jos kodifiointiehdotukset haluttiin todella hyväksyä nopeasti ja sujuvasti, kaikkien mukana olevien olisi osoitettava itsekuria ja voimistettava toimia tunnistettujen heikkouksien poistamiseksi:

a) Laajentumisen hallintovalmistelujen yhteydessä toimielinten yhteinen laajentumisen hallintovalmisteluja käsittelevä työryhmä suositti, että yhteisön säännöstön kodifiointi suoritettaisiin ennen seuraavia laajentumisia.

b) Komissio pyrkii ratkaisemaan rahoitus- ja henkilöstöongelmat tällä tiedonannolla ja vuoden 2002 alustavan talousarvion esittämisen yhteydessä esitetyillä pyynnöillä.

c) Euroopan parlamentin edustajat ovat osoittaneet valmiutensa korostaa tarvetta suunnata lisähenkilöstöä sisäisten hallintomenettelyjen yksinkertaistamiseen ja kiinnittäneet riittävästi parlamentin huomiota komission esittämien ehdotusten nopeaan käsittelyyn.

d) Neuvosto on osoittanut valmiutensa kiinnittää riittävästi huomiota komission esittämien ehdotusten nopeaan käsittelyyn.

5.1.3. Jälkiarvioinnin perusteella toteutetut toimenpiteet

- ei sovelleta -

5.2. Suunnitellut toimet ja talousarviorahoitusta koskevat järjestelyt

Yleistavoite: Tässä tiedonannossa esitettävällä kodifiointihankkeella pyritään tehostamaan jo käynnissä olevaa kodifiointia, jonka tavoitteena on luoda yksinkertainen, luettava ja avoin yhteisön säännöstö kaikilla yhteisön virallisilla kielillä. Näin ollen se edistää osaltaan komission ja muiden EU:n toimielinten uudistusta. EU:n laajentuessa se helpottaa liittymisen hallintovalmisteluja vähentämällä uusien jäsenvaltioiden kielille käännettävien ja niillä tarkastettavien ja julkaistavien sivujen määrää. Se helpottaa myös tulevaisuudessa EU:n jäsenyyttä hakevien maiden kanssa käytäviä liittymisneuvotteluja.

Toimi 1: Julkaisutoimisto toteuttaa koko yhteisön säännöstön konsolidoinnin vuoden 2003 puoliväliin mennessä kodifioinnin perustan luomiseksi. Tämän tavoitteen saavuttamiseksi on nykyisiä ponnistuksia voimistettava lisäämällä rahoitusta ja henkilöstöä.

Tarvittavat resurssit: 9 miljoonaa euroa vuoden 2002 talousarviossa ja 1 miljoona euroa vuoden 2003 talousarviossa (yhteensä 10 milj. euroa).

Toimi 2: Julkaisutoimisto perustaa tietokannan "Voimassa oleva lainsäädäntö - kodifiointi ja käännökset" ja sen hallintojärjestelmän. Näin saadaan selkeä kokonaiskuva nykyisestä yhteisön säännöstöstä.

Tarvittavat resurssit: 0,400 miljoonaa euroa vuosina 2001-2002.

Toimi 3: Kodifioidun yhteisön säännöstön alkuperäislaitoksen laatiminen. Se muodostaa perustan kodifioidun yhteisön säännöstön toimittamiselle kaikilla yhteisön kielillä vuoden 2005 loppuun mennessä.

Tarvittavat resurssit: 44 A-ura-alueen, 4 B-ura-alueen ja 12 C-ura-alueen ylimääräisen toimihenkilön henkilötyövuotta, joiden kustannukset ovat 4,8 miljoonaa euroa. Summa jakaantuu tasaisesti vuosien 2002, 2003, 2004 ja 2005 talousarvioiden kesken. Vuosikustannukset arvioidaan 1,2 miljoonaksi euroksi.

Toimi 4: Oikeudellisen yksikön oikeudellisten tarkastajien ryhmän vahvistaminen yhteisön säännöstön oikeudellisen tarkastuksen toteuttamiseksi nykyisillä virallisilla kielillä.

Tarvittavat resurssit: Ryhmää vahvistetaan siirtämällä siihen väliaikaisesti 11 LA-ura-alueen tointa. (Vuosikustannukset: 1,2 milj. euroa 4 vuoden aikana)

Toimi 5: Alkuperäislaitoksen perusteella tapahtuva kodifioidun tekstin valmistelu muilla kymmenellä yhteisön kielellä, jonka toteuttaa julkaisutoimiston käyttämä oikeudellisten palvelujen alihankkija syksyyn 2005 mennessä.

Tarvittavat resurssit: 12 miljoonaa euroa jaettuna vuosien 2002 ja 2003 talousarvioihin.

Toimi 6: Hankkeen johtaminen ja koko kodifioidun yhteisön säännöstön esittäminen toimivaltaisien toimielimien (komission, neuvoston tai neuvoston ja Euroopan parlamentin) hyväksyttäväksi syksyyn 2005 mennessä.

Tarvittavat resurssit: 3 A-ura-alueen virkamiestä ja 1 C-ura-alueen virkamies, joiden kustannukset ovat 432 000 euroa vuodessa neljän vuoden ajan (1,7 milj. euroa).

Toimi 7: Kokonaan hyväksytyn kodifioidun yhteisön säännöstön julkaiseminen vuoden 2005 loppuun mennessä.

Tarvittavat resurssit: 33 miljoonaa euroa vuosina 2003-2006. Nämä kustannukset jakaantuvat neuvoston ja komission kesken: kunkin toimielimen osuus riippuu niiden säädösten määrästä, joista komissio vastaa yksin. Julkaisutoimisto tarvitsee myös lisää työvoimaa EYVL:n julkaisemiseen (6 ulkopuolista B-ura-alueen toimihenkilöä noin 2 vuodeksi, kokonaiskustannus noin 650 000 euroa), mutta se katsoo, että suurin osa näistä tarpeista voidaan täyttää henkilöstön uudelleenjärjestelyillä.

5.3. Toteutusmenetelmät

Oikeudellinen yksikkö ja julkaisutoimisto toteuttavat keskeisimmät toimet. Hankkeen yleisjohdosta huolehtivat komission oikeudellinen yksikkö ja julkaisutoimisto. Yhteisön säännöstön alkuperäislaitoksen toimittamisen muilla yhteisön kielillä suorittaa julkaisutoimiston käyttämä oikeudellisten asiantuntijapalvelujen alihankkija (toimi 5). Tilapäiset lisähenkilöstötarpeet täytetään ylimääräisillä toimihenkilöillä, joita johtaa oikeudellinen yksikkö toimen 3 mukaisesti. Pitkän ajan hajautusvaikutuksia ei ole, koska hanke on alaltaan ja aikataulultaan selkeästi rajattu.

5.4. Kokonaisrahoitusvaikutus, B osa - (koko ohjelmakaudeksi)

Ei ole.

6. VAIKUTUKSET HENKILÖSTÖÖN JA HALLINTOMENOIHIN

6.1. Vaikutus henkilöstöön

>TAULUKON PAIKKA>

6.2. Henkilöstön taloudellinen kokonaisvaikutus

>TAULUKON PAIKKA>

Määrät vastaavat 12 kuukauden kokonaismenoja.

6.3. Muut toimesta johtuvat hallintomenot

>TAULUKON PAIKKA>

Määrät vastaavat 12 kuukauden kokonaismenoja.

I. Yhteensä vuodessa (7,2 + 7,3)

II. Toimen kesto

III. Toimen kokonaiskustannukset (Huom: jotkut toimista kestävät alle 4 vuotta, ks. kohta 5 edellä, ja julkaisemiseen liittyvät toimet saattavat päättyä vasta vuonna 2006) // 26,470 milj. euroa

4 vuotta

66,700 milj. euroa

7. SEURANTA JA ARVIOINTI

7.1. Seurantajärjestelmä

Tämän tiedonannon 4.1 kohdassa esitetyt seuranta-, koordinointi- ja raportointijärjestelyt varmistavat, että edistystä seurataan säännöllisesti. Kodifioitujen tekstien julkaiseminen EYVL:ssä mittaa yksiselitteisesti toteutuksen onnistumista asetetussa määräajassa.

7.2. Arviointijärjestelyt ja arviointijaksot

Konsolidointityöryhmä kokoontuu jo toiminnallisella tasolla säännöllisesti. Yhteisön säännöstön kodifiointityöryhmä raportoi kahdesti vuodessa kolmenväliselle ohjauskomitealle, jonka neuvoston, Euroopan parlamentin ja komission pääsihteerit perustavat.

Väliarviointi on suunniteltu maaliskuuksi 2003, jolloin arvioidaan myös, missä laajuudessa koko kodifioitu yhteisön säännöstö julkaistaan niiden ehdokasmaiden kielillä, jotka liittyvät Euroopan unioniin 1. tammikuuta 2004 (siltä osin kuin tästä asiasta on tuolloin päätetty).

8. PETOSTEN TORJUNTATOIMET

Toimet toteutetaan komission oikeudellisen yksikön ja julkaisutoimiston suorassa valvonnassa ja niiden johdolla. Sisäisten talousprosessien ja tarkastusmenettelyjen voidaan odottaa kattavan kaikki petoksen tai sääntöjenvastaisuuden riskit.


Ylläpito: julkaisutoimisto