Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 376/2008 tat- 23 ta’ April 2008 li jistabbilixxi regoli dettaljati komuni għall-applikazzjoni tas-sistema tal-liċenzji ta’ l-importazzjoni u ta’ l-esportazzjoni u ta’ ċertifikati ta’ iffissar bil-quddiem għal prodotti agrikoli (Verżjoni kodifikata)
ĠU L 114, 26.4.2008, p. 3–56 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV
| BG | ES | CS | DA | DE | ET | EL | EN | FR | GA | IT | LV | LT | HU | MT | NL | PL | PT | RO | SK | SL | FI | SV |
| html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | |
| tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff |
| Bilingwi: BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV |
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 376/2008
tat- 23 ta’ April 2008
li jistabbilixxi regoli dettaljati komuni għall-applikazzjoni tas-sistema tal-liċenzji ta’ l-importazzjoni u ta’ l-esportazzjoni u ta’ ċertifikati ta’ iffissar bil-quddiem għal prodotti agrikoli
(Verżjoni kodifikata)
IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1784/2003 tad- 29 ta’ Settembru 2003 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq fiċ-ċereali [1], u b’mod partikolari l-Artikolu 9(2), l-Artikolu 12(1) u (2) u l-Artikolu 18 tiegħu, u l-Artikoli korrespondenti tar-Regolamenti l-oħra dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti agrikoli,
Billi:
(1) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1291/2000 tad- 9 ta’ Ġunju 2000 li jistabbilixxi regoli dettaljati komuni għall-applikazzjoni tas-sistema tal-liċenzji ta’ l-importazzjoni u ta’ l-esportazzjoni u ta’ ċertifikati ta’ iffissar bil-quddiem għal prodotti agrikoli [2] ġie emendat kemm-il darba [3] b’mod sostanzjali. Għal iktar ċarezza u razzjonalità, l-imsemmi Regolament għandu jiġi kkodifikat.
(2) Ir-Regolamenti tal-Komunità li introduċew il-liċenzji ta’ l-importazzjoni u ta’ l-esportazzjoni jipprovdu li l-importazzjonijiet kollha għal ġewwa l-Komunità u l-esportazzjonijiet kollha minnha ta’ prodotti agrikoli għandhom ikunu suġġetti għall-preżentazzjoni ta’ liċenzja bħal din. Il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dawn il-liċenzji għandu għalhekk ikun definit, bl-istipulazzjoni espressa li ma jkunux meħtieġa għal ħidmiet li ma jikkostitwixxux importazzjonijiet jew esportazzjonijiet fil-veru sens tal-kelma.
(3) Meta l-prodotti jkunu suġġetti għall-arranġamenti ta’ proċessar ’il ġewwa, l-awtoritajiet kompetenti jistgħu, f’ċertu każi, jippermettu li l-prodotti jitqiegħdu f’ċirkolazzjoni ħielsa kemm bi jew mingħajr aktar ipproċessar. F’tali każi, sabiex ikun assigurat li s-suq ikun amministrat b’mod xieraq, għandu jkun hemm bżonn ta’ liċenzja ta’ l-importazzjoni għal prodotti fil-fatt imqiegħda f’ċirkolazzjoni ħielsa. B’dana kollu, meta prodott imqiegħed f’ċirkolazzjoni ħielsa jkun ġie miksub minn prodotti bażiċi li wħud minnhom ikunu ġew importati minn pajjiżi terzi u li wħud minnhom ikunu ġew mixtrija fil-Komunità, għandhom jitqiesu biss dawk il-prodotti bażiċi importati mill-pajjiżi terzi.
(4) L-għan tal-liċenzji ta’ l-importazzjoni u ta’ l-esportazzjoni u taċ-ċertifikati ta’ iffissar bil-quddiem hu l-amministrazzjoni tajba ta’ l-organizzazzjoni tas-suq komuni. Xi operazzjonijiet li għandhom x’jaqsmu ma’ kwantitajiet żgħar u, sabiex ikunu ssimplifikati l-proċeduri amministrattivi, m’għandux ikun hemm bżonn tal-liċenzji ta’ l-importazzjoni u ta’ l-esportazzjoni u ċ-ċertifikati ta’ l-iffissar bil-quddiem għal tali operazzjonijiet.
(5) M’hemmx bżonn tal-liċenzji ta’ l-esportazzjoni għal proviżjon ta’ vapuri u ajruplani fil-Komunità. Minħabba li l-ġustifikazzjoni hi simili, din id-dispożizzjoni għandha tapplika wkoll għal kunsinni lejn pjattaformi u bastimenti navali u għal proviżjonijiet f’pajjiżi terzi. Għall-istess raġunijiet, m’għandux ikun hemm bżonn ta’ liċenzji għall-operazzjonijiet koperti bir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 918/83 tat- 28 ta’ Marzu 1983 li jistabbilixxi sistema tal-Komunità ta’ eżenzjonijiet minn dazji tad-dwana [4].
(6) Minħabba l- prattika tal-kummerċ internazzjonali f’dak li għandu x’jaqsam mal-prodotti jew mal-merkanzija msemmi, ċerta tolleranza għandha titħalla f’dak li għandu x’jaqsam mal-kwantità tal-prodotti importati jew esportati meta mqabbla mal-kwantità indikata fuq il-liċenzja jew fuq iċ-ċertifikat.
(7) Sabiex ikunu jistgħu jitwettqu diversi operazzjonijiet fl-istess ħin taħt liċenzja waħda jew ċertifikat wieħed, għandu jkun hemm dispożizzjoni sabiex jinħarġu estratti ta’ liċenzji jew ta’ ċertifikati li jkollhom l-istess effett tal-liċenzji jew taċ-ċertifikati li minnhom ikunu ġew estratti.
(8) Permezz tar-regoli tal-Komunità li jirregolaw is-setturi varji koperti mill- organizzazzjoni komuni ta’ swieq agrikoli, il-liċenzji ta’ l-importazzjoni u l-esportazzjoni u ċ-ċertifikati ta’ l- iffissar bil-quddiem huma applikabbli għall-operazzjonijiet magħmula fil-Komunità. Dan l-arranġament jeħtieġ li jkunu adottati regoli komuni għat-tħejjija u l-użu ta’ liċenzji jew ċertifikati bħal dawn u li formoli u metodi tal-Komunità jkunu stabbiliti għal kooperazzjoni amministrattiva bejn l-Istati Membri.
(9) L-użu ta’ proċeduri bil-kompjuter qiegħed gradwalment jieħu post id-dħul manwali ta’ data fis-setturi differenti ta’ attività amministrattiva. Għalhekk għandu jkun ukoll possibbli li jintużaw proċeduri bil-kompjuter u elettroniċi fil-ħruġ u fl-użu tal-liċenzji u taċ-ċertifikati.
(10) Ir-Regolamenti tal-Komunità li introduċew dawn il-liċenzji u ċ-ċertifikati jipprovdu li dawn għandhom jinħarġu suġġetti għall-preżentazzjoni ta’ garanzija sabiex tiggarantixxi li tkun sodisfatta l-obbligazzjoni għall-importazzjoni jew l-esportazzjoni matul il-perjodu tal-validità tagħhom. Huwa neċessarju li jkun definit meta l-obbligazzjoni għall-importazzjoni jew l-esportazzjoni tkun ġiet sodisfatta.
(11) Fil-każ tal-liċenzji bl-iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni, il-liċenzja li għandha tintuża tkun tiddependi fuq il-klassifikazzjoni tat-tariffa tal-prodott. Fil-każi ta’ ċerti taħlitiet, ir-rati tar-rifużjoni ma jiddependux fuq il-klassifikazzjoni tat-tariffa tal-prodott, imma fuq regoli speċjali stabbiliti għal dak l-għan. Għalhekk, meta l-komponent li fuqu jkunu kkalkolati r-rifużjonijiet applikabbli għat-taħlita ma jikkorrispondix mal-klassifikazzjoni tat-tariffa tat-taħlita, tali taħlitiet importati jew esportati m’għandhomx jikkwalifikaw għar-rata ffissata bil-quddiem.
(12) Il-liċenzji ta’ importazzjonijiet huma xi kultant użati sabiex jamministraw arranġamenti ta’ l-importazzjoni kwantitattiva. Dan hu biss possibbli meta t-tagħrif dwar l-importazzjoni magħmula permezz tal-liċenzji maħruġa jkun disponibbli f’perjodu relattivament qasir. F’tali każi, il- ħtieġa li tingħata evidenza li l-liċenzji jkunu ntużaw mhix biss sabiex ikun hemm amministrazzjoni tajba imma ssir essenzjali għall-amministrazzjoni ta’ dawn l-arranġamenti kwantitattivi. L-evidenza in kwistjoni tkun mogħtija bil-preżentazzjoni tal-kopja Nru 1 tal-liċenzja u, fejn xieraq, ta’ l-estratti minnha. Huwa possibbli li tingħata din l-evidenza fi żmien relattivament qasir. Dan il-limitu ta’ żmien għandu għalhekk ikun stabbilit għall-każi meta r-regoli tal-Komunità dwar il-liċenzji użati sabiex jamministraw arranġamenti kwantitattivi jagħmlu referenza għalihom.
(13) F’ċerti każi l-ammont ta’ garanzija meħtieġa għal-liċenzja jew għaċ-ċertifikat jista’ jkun żgħir ħafna. Sabiex jitnaqqas l-ammont ta’ xogħol amministrattiv, ma jkunx hemm bżonn ta’ l-ebda garanzija f’każi bħal dawn.
(14) Minħabba li fil-prattika l-persuna li tuża l-liċenzja jew iċ-ċertifikat tista’ ma tkunx id-detentur jew dak li jittrasferixxi, fl-interess taċ-ċertezza legali u ta’ l-effiċjenza amministrattiva għandu jkun speċifikat liema persuni huma awtorizzati li jużaw iċ-ċertifikat jew il-liċenzja. Ir-rabta meħtieġa bejn id-detentur titolari u l-persuna li tagħmel id-dikjarazzjoni tad-dwana għandha tkun stabbilita għal dan l-għan.
(15) Il-liċenzja ta’ l-importazzjoni jew ta’ l-esportazzjoni tagħti d-dritt għall-importazzjoni jew għall-esportazzjoni u għalhekk għandha tkun ippreżentata fil-ħin meta d-dikjarazzjoni ta’ l-importazzjoni jew l-esportazzjoni tkun aċċettata.
(16) Meta jintużaw proċeduri ta’ l-importazzjoni jew l-esportazzjoni ssimplifikati, il- ħtieġa li tkun ippreżentata l-liċenzja lill-awtoritajiet doganali tista’ titneħħa jew il-liċenzja tkun tista’ tiġi ppreżentata sussegwentament. B’dana kollu, l-importatur jew l-esportatur għandu jkun fil-pussess tal-liċenzja fid-data li tkun ikkunsidrata bħala dik li fiha tkun aċċettata d-dikjarazzjoni ta’ l-importazzjoni jew l-esportazzjoni.
(17) Fl-interess ta’ simplifikazzjoni, ir-regoli jistgħu jkunu magħmula aktar flessibbli sabiex l-Istati Membri jitħallew jintroduċu proċedura simplifikata għall-immaniġġjar amministrattiv tal-liċenzji, li permezz tagħha l-liċenzji jinżammu mill-korp tal-ħruġ jew, meta jkun meħtieġ, l-aġenzija ta’ ħlas fil-każ ta’ liċenzji ta’ l-esportazzjoni b’iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni.
(18) Sabiex ikun hemm amministrazzjoni tajba, il-liċenzji jew iċ-ċertifikati u estratti minnhom ma jistgħux ikunu emendati wara l-ħruġ. B’dana kollu, f’każi ta’ dubju li jkollu x’jaqsam ma’ żball li jkun attribwit lill-korp tal-ħruġ jew minħabba ineżattezzi ovvji u li jkollhom x’jaqsmu ma’ l-oġġetti li jidhru fuq il-liċenzja, iċ-ċertifikat jew l-estratt, għandha tkun introdotta proċedura li biha l-liċenzji, iċ-ċertifikati u l-estratti mhux eżatti jistgħu jkunu rtirati u jinħarġu dokumenti kkoreġuti.
(19) Meta prodott ikun imqiegħed taħt waħda mill-arranġamenti simplifikati li hemm provvediment dwarhom fil-Parti II, it-Titolu II, il-Kapitolu 7, is-Sezzjoni 3 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93 tat- 2 ta’ Lulju 1993 li jistabbilixxi dispożizzjonijiet għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Komunità [5], jew fit-Titolu X, il-Kapitolu I ta’ l-Appendiċi I tal-Konvenzjoni ta’ l- 20 ta’ Mejju 1987 dwar proċedura komuni ta’ tranżitu, ma jkun hemm bżonn li jitwettqu l-ebda formalitajiet fl-uffiċċju doganali ta’ l-istazzjon tal-fruntiera f’każi meta t-tranżitu jibda fil-Komunità u għandu jispiċċa barra l-Komunità. Fl-interess ta’ simplifikazzjoni ta’ l-amministrazzjoni, meta waħda minn dawn il-proċeduri tkun applikata għandhom ikunu adottati arranġamenti speċjali għar-rilaxx tal-garanzija.
(20) jista’ jiġri li, għal raġunijiet lil hinn mill-kontroll tal-parti kkonċernata, id-dokument li jikkostitwixxi prova ta’ tluq mit-territorju doganali tal-Komunità ma jkunx jista’ jiġi ppreżentat għalkemm il-prodott ikun ħareġ mit-territorju msemmi jew, fil-każ ta’ l-operazzjonijiet kif speċifikati fl-Artikolu 36 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 800/1999 tal- 15 t’April 1999 li jistabbilixxi regoli komuni dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ rifużjonijiet fuq l-esportazzjoni ta’ prodotti agrikoli [6], il-wasla fid-destinazzjoni tiegħu. Sitwazzjoni tali tista’ tfixkel il-kummerċ. F’ċirkostanzi tali għandhom jiġu rrikonoxxuti dokumenti oħra bħala ekwivalenti.
(21) Ir-Regolamenti tal-Komunità li intoduċew il-liċenzji u ċ-ċertifikati kkonċernati jipprovdu li l-garanzija għandha tintilef kollha kemm hi jew parti minnha jekk l-importazzjoni jew l-esportazzjoni ma’ titwettaqx, jew jekk titwettaq parti minnha biss, matul il-perjodu tal-validità tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat. L-azzjoni li għandha tittieħed f’tali ċirkostanzi għandha tkun imfissra fid-dettall, b’mod partikolari għal każi meta l-obbligazzjonijiet ma jkunux ġew sodisfatti minħabba force majeure. F’tali każi l-obbligazzjoni għall-importazzjoni jew l-esportazzjoni tista’ tkun ikkunsidrata kkanċellata jew il-perjodu tal-validità tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat jista’ jkun estiż. B’dana kollu, sabiex ma jitħalliex li jkun hemm diżordni li jista’ jinqala’ fis-suq, dik l-estenzjoni għandha f’kull każ tkun illimitata għal massimu ta’ sitt xhur ikkalkulati mit-tmiem tal-perjodu oriġinali tal-validità.
(22) Sabiex ikunu ssimplifikati l-proċeduri amministrattivi, l-garanzija għandha tkun mibgħuta lura meta l-ammont totali li għandu jintilef ikun żgħir ħafna.
(23) Il-garanzija ppreżentata fiż-żmien tal-ħruġ tal-liċenzji jew taċ-ċertifikati għandha tkun irrilaxxata sakemm tingħata prova lill-korpijiet kompetenti li l-merkanzija kkonċernata ħarġet mit-territorju doganali tal-Komunità fi żmien 60 ġurnata mid-data li fiha jkunu ġew aċċettati d-dikjarazzjonijiet ta’ l-esportazzjoni.
(24) jista’ jiġri li l-garanzija tkun irrilaxxata għal raġunijiet varji mingħajr ma tkun ġiet sodisfatta l-obbligazzjoni għall-importazzjoni jew għall-esportazzjoni. F’tali każi, il-garanzija rrilaxxata ħażin għandha terġa’ tkun ippreżentata.
(25) Sabiex isir użu sħiħ tal-possibiltajiet ta’ l-esportazzjoni għal prodotti agrikoli eliġibbli għalrifużjoni, għandu jkun introdott mekkaniżmu li jinkoraġġixxi lill-operaturi jibagħtu lura malajr kull liċenzja u ċertifikat, li ma jkunux sejrin jużaw, lejn il-korp tal-ħruġ. Għandu jkun introdott mekkaniżmu li jinkoraġġixxi lill-operatur li jirritorna fil-pront iċ-ċertifikati lejn il-korp tal-ħruġ wara d-data ta’ l-iskadenza tagħhom sabiex il-kwantitajiet mhux użati jistgħu jerġgħu jkunu wżati kemm jista’ jkun malajr.
(26) Permezz ta’ l-Artikolu 3(4) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE, Euratom) Nru 1182/71 tat- 3 ta’ Ġunju 1971 li jistabbilixxi r-regoli applikabbli għall-perjodi, id-dati u l-limiti ta’ żmien [7] meta l-aħħar ġurnata ta’ perjodu tkun vakanza pubblika, il-Ħadd jew is-Sibt, il-perjodu jispiċċa meta tiskadi l-aħħar siegħa tal-ġurnata xogħol ta’ wara. F’ċerti każi, dik il-dispożizzjoni tirriżulta f’li jkun estiż il-perjodu ta’ l-użu tal-liċenzji jew taċ-ċertifikati. Tali miżura, li hi mfassla sabiex tiffaċilita n-negozju, m' għandux ikollha l-effett li tbiddel il-kondizzjonijiet ekonomiċi tal-ħidmiet ta’ importazzjoni jew esportazzjoni.
(27) F’ċerti setturi ta’ l-organizzazzjoni komuni tas-swieq agrikoli hemm dispożizzjoni għal perjodu ta’ riflessjoni qabel ma’ jinħarġu l-liċenzji ta’ l-esportazzjoni. L-għan ta’ dan il-perjodu hu li jippermetti li tkun ikkalkolata s-sitwazzjoni tas-suq u, meta hu xieraq, b’mod partikolari meta jkun hemm diffikultajiet, li jippermettu li jkunu sospiżi l-applikazzjonijiet li jkunu għadhom pendenti, li jammonta għal ċaħda ta’ dawk l-applikazzjonijiet. Għandu jkun speċifikat li tali sospensjoni tkun possibbli wkoll fil-każ tal-liċenzji li tkun saret applikazzjoni dwarhom permezz ta’ l-Artikolu 47 ta’ dan ir-Regolament u ladarba l-perjodu ta’ riflessjoni jkun skada l-applikazzjoni għall-liċenzja ma tkunx tista’ terġa tkun sospiża.
(28) Permezz ta’ l-Artikolu 844(3) tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93, prodotti esportati taħt liċenzja jew ċertifikat ta’ l-iffissar bil-quddiem jistgħu jikkwalifikaw għal trattament bħala merkanzija rritornata biss meta r-regoli tal-Komunità fuq il-liċenzji u ċ-ċertifikati jkunu ġew sodisfatti. Għandhom ikunu stabbiliti regoli speċjali sabiex tkun applikata s-sistema tal-liċenzji u taċ-ċertifikati għall-prodotti li x’aktarx jikkwalifikaw taħt dawn l-arranġamenti.
(29) Permezz ta’ l-Artikolu 896 tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93, merkanzija li tkun tpoġġiet f’ċirkolazzjoni ħielsa taħt il-liċenzja ta’ l-importazzjoni jew taċ-ċertifikat ta’ iffissar bil-quddiem huma eliġibbli għas-sistema ta’ ħlas lura jew ta’ maħfra mid-dazji ta’ l-importazzjoni meta jkun stabbilit biss li jkunu ttieħdu l-passi neċessarji mill-awtoritajiet kompetenti sabiex jikkanċellaw l-effetti tat-tqegħid ta’ dik il-merkanzija f’ċirkolazzjoni ħielsa għal dak li għandu x’jaqsam mal-liċenzja jew maċ-ċertifikat.
(30) L-Artikolu 880 tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93 jistabbilixxi ċerti regoli dettaljati sabiex ikun applikat l-Artikolu 896 ta’ dak ir-Regolament, b’mod partikolari li l-awtoritajiet responsabbli għall-ħruġ tal-liċenzji u taċ-ċertifikati għandhom jipprovdu konferma.
(31) Dan ir-Regolament għandu jistabbilixxi r-regoli kollha neċessarji sabiex ikun implimentat l-Artikolu 896 tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93. F’ċerti każi għandu jkun possibbli li jkun hemm konformità mar-Regolament (KEE) Nru 2454/93 mingħajr ma jsir rikors għall-konferma li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 880 tiegħu.
(32) Meta l-liċenzji ta’ l-importazzjoni jintużaw sabiex jistabbilixxu d-dazju fuq l-importazzjoni preferenzjali taħt kwoti ta’ tariffi, hemm riskju li jintużaw liċenzji falsifikati, b'mod partikolari, f'każijiet fejn hemm differenza kbira bejn id-dazju sħiħ jew id-dazju mnaqqas jew dak żero. Sabiex jitnaqqas dan il-periklu ta’ falsifikazzjoni, għandu jkun hemm mekkaniżmu sabiex tiġi vverifikata l-awtentiċita' tal-liċenzji ppreżentati.
(33) Meta l-liċenzja ta’ l-importazzjoni li tkopri prodott agrikolu tkun użata wkoll sabiex tamministra kwota ta’ tariffa li għaliha japplikaw arranġamenti preferenzjali, tali arranġamenti preferenzjali għandhom japplikaw għall-importaturi bis-saħħa tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat li għandhom, f’ċerti każi, ikunu flimkien ma’ dokument minn pajjiż terz. Sabiex ikun evitat kull eċċess fil-kwota, l-arranġamenti preferenzjali għandhom japplikaw sa mhux aktar mill-kwantità li għaliha kienet inħarġet il-liċenzja jew iċ-ċertifikat. B’dana kollu, sabiex tkun iffaċilitata l-importazzjoni, it-tolleranza li hemm provvediment dwarha fl-Artikolu 7(4) għandha tkun permessa, sakemm ikun speċifikat fl-istess ħin li l-parti tal-kwantità li teċċedi dik murija fuq il-liċenzja jew fuq iċ-ċertifikat imma fit-tolleranza ma tikkwalifikax taħt l-arranġamenti preferenzjali u jitħallas id-dazju sħiħ fuqhom ma’ l-importazzjoni.
(34) Il-miżuri stabbiliti f’dan ir-Regolament huma bi qbil ma’ l-opinjonijiet tal-kumitati ta’ amministrazzjoni kollha kkonċernati,
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
KAPITOLU I
L- AMBITU TAR-REGOLAMENT
Artikolu 1
Soġġett għal ċerti eċċezzjonijiet stabbiliti f’regoli tal-Komunità speċifiċi għal ċerti prodotti, dan ir-Regolament jippreskrivi regoli komuni sabiex tkun implimentata s-sistema ta’ liċenzji ta’ l-importazzjoni u ta’ l-esportazzjoni u taċ-ċertifikati ta’ l-iffissar bil-quddiem (minn issa ‘l quddiem imsejħa "liċenzji" u "ċertifikati") stabbiliti bi jew li għalihom hemm provdut f’:
- l-Artikolu 8 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2759/75 [8] (laħam tal-majjal),
- l-Artikolu 3 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2771/75 [9] (bajd),
- l-Artikolu 3 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2777/75 [10] (laħam tat-tjur),
- l-Artikolu 2 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2783/75 [11] (ovalbumina u laktalbumina),
- l-Artikolu 29 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1254/1999 [12] (ċanga u vitella),
- l-Artikolu 26 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1255/1999 [13] (ħalib u prodotti tal-ħalib),
- l-Artikolu 59 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 [14] (inbid),
- l-Artikolu 13 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2529/2001 [15] (laħam tan-nagħaġ u laħam tal-bagħal),
- l-Artikolu 9 tar-Regolament (KE) Nru 1784/2003 (ċereali),
- l-Artikolu 10 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1785/2003 [16] (ross),
- l-Artikolu 10 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 865/2004 [17] (żejt taż-żebbuġa u żebbuġ),
- L-Artikolu 22 tar-Regolament tal-kummissjoni (KE) Nru 1043/2005 [18] (prodotti agrikoli esportati fil-forma ta’ merkanzija mhux koperta mill-Anness I tat-Tratttat),
- l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1947/2005 [19] (żerriegħa),
- L-Artikolu 23 tar-Regolament tal-kunsill (KE) Nru 318/2006 [20] (zokkor, isoglucose u xiropp ta’ l-inulin),
- L-Artikoli 28 u 32 u l-Artikolu 40 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1182/2007 [21] (frott u ħaxix);
- Is-sezzjoni I tal-Kapitoli II u III tal-Parti III tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 (pjanti ħajjin u fjuri maqtugħa, bananas u alkoħol).
KAPITOLU II
QASAM TA’ APPLIKAZZJONI TA’ LIĊENZJI U ĊERTIFIKATI
Artikolu 2
Ma jkunx hemm bżonn ta’ liċenzja jew ċertifikat u ma jistgħux jiġu ppreżentati f’dak li għandu x’jaqsam ma’ prodotti:
(a) li m’humiex impoġġija f’ċirkolazzjoni ħielsa ġewwa l-Komunità: jew
(b) li għalihom tkun affettwata l-esportazzjoni:
(i) taħt proċedura doganali li tippermetti importazzjoni ħielsa mid-dazji relevanti doganali jew ħlasijiet li għandhom l-istess effett, jew
(ii) taħt arranġamenti speċjali li jħallu esportazzjoni ħielsa mid-dazji ta’ esportazzjoni, kif hemm referenza għalihom f’Artikolu 129 tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92.
Artikolu 3
1. Meta prodotti li huma suġġetti għal arranġamenti ta’ proċessar 'il ġewwa u li ma jkunx fihom prodotti bażiċi kif hemm referenza għalihom f’paragrafu 2(a) huma mpoġġija f’ċirkolazzjoni ħielsa, allura, sakemm il-prodotti fil-fatt impoġġija f’ċirkolazzjoni ħielsa huma suġġetti għal-liċenzja ta’ l-importazzjoni, tali liċenzja għandha tintwera.
2. Meta prodotti li huma suġġetti għal wieħed jew l-ieħor mill-arranġamenti li hemm referenza għalihom f’paragrafu 1 u li jkun fihom kemm:
(a) prodott bażiku wieħed jew aktar li ġew taħt it-termini ta’ Artikolu 23(2) tat-Trattat iżda m’għadhomx minħabba l-inkorporazzjoni tagħhom fil-prodotti mpoġġija f’ċirkolazzjoni ħielsa: u
(b) prodott bażiku wieħed jew aktar li ma ġewx taħt it-termini ta’ l-Artikolu 23(2) tat-Trattat,
huma mpoġġija f’ċirkolazzjoni ħielsa allura, minkejja l-Artikolu 7(1) ta’ dan ir-Regolament, għal kull prodott bażiku li hemm referenza għalih f’punt (b) ta’ dan il-paragrafu fil-fatt użat u peress li jkun prodott suġġett għal-liċenzja ta’ l-importazzjoni, tali liċenzja għandha tkun ippreżentata.
B’dana kollu, ma jkunx hemm bżonn ta’ liċenzja ta’ importazzjoni meta l-prodott fil-fatt imqiegħed f’ċirkolazzjoni ħielsa ma jkunx suġġett għal tali liċenzja.
3. Il-liċenzja jew liċenzji ta’ l-importazzjoni murija meta prodott kif hemm referenza għalih f’paragrafu 1 jew 2 hu mpoġġi f’ċirkolazzjoni ħielsa jista’ ma jipprovdix għall-iffissar bil-quddiem.
4. ma’ l-esportazzjoni ta’ prodott suġġett għal kemm wieħed jew l-ieħor mill-arranġamenti li hemm referenza għalihom f’paragrafu 1 u li jkun fih prodott bażiku wieħed jew aktar li hemm referenza għalihom f’paragrafu 2(a), allura għal kull tali prodott bażiku, peress li jkun prodott suġġett għal-liċenzja ta’ l-esportazzjoni, tali liċenzja għandha tkun ippreżentata.
B’dana kollu, suġġett għat-tielet subparagrafu dwar l-iffissar bil-quddiem ta’ rifużjonijiet, ma jkunx hemm bżonn ta’ liċenzja ta’ l-esportazzjoni meta l-prodott fil-fatt esportat ma jkunx suġġett għal tali liċenzja.
Malli prodotti mħallta li jikkwalifikaw għal rifużjoni ta’ esportazzjoni ffissata bil-quddiem fuq il-bażi ta’ wieħed jew aktar mill-komponenti tagħhom jiġu esportati, l-istatus doganali ta’ kull tali komponent għandu jkun l-uniku element li għandu jittieħed f’konsiderazzjoni meta tiġi applikata s-sistema ta’ liċenzji u ċertifikati.
Artikolu 4
1. Ma għandux ikun hemm bżonn ta’ liċenzja u m’hemmx għalfejn li tkun ippreżentata għall-għanijiet ta’ operazzjonijiet:
(a) kif speċifikati fl-Artikoli 36, 40, 44 u 45 u fl-Artikolu 46(1) tar-Regolament (KE) Nru 800/1999; jew
(b) ta’ natura mhux kummerċjali; jew
(ċ) li hemm referenza għalihom fir-Regolament (KEE) Nru 918/83; jew
(d) li għandhom x’jaqsmu ma’ kwantitajiet li ma jaqbżux dawk stabbiliti f’Anness II.
Minkejja l-ewwel subparagrafu, għandha tkun ippreżentata liċenzja meta tkun qed issir l-importazzjoni jew l-esportazzjoni taħt arranġamenti preferenzjali li huma mogħtija permezz tal-liċenzja.
L-Istati Membri għandhom jieħdu prekawzjonijiet kontra abbuż meta jkun applikat dan il-paragrafu, b’mod partikolari meta ħidma ta’ importazzjoni jew ta’ esportazzjoni waħdanija tkun koperta b’aktar minn dikjarazzjoni waħda ta’ importazzjoni jew ta’ esportazzjoni li m’humiex garantiti b’mod ċar għall-għanijet ekonomiċi jew għanijiet oħra.
2. Għall-għanijiet ta’ paragrafu 1, "operazzjonijiet ta’ natura mhux kummerċjali" ser tfisser:
(a) importazzjonijiet minn jew mibgħuta lill-individwi privati, sakemm tali operazzjonijiet jissodisfaw il-ħtiġijiet ta’ Sezzjoni II(D)(2) tad-dispożizzjonijiet preliminari tan-Nomenklatura Magħquda;
(b) esportazzjonijiet minn individwi privati, sakemm tali operazzjonijiet jissodisfaw, mutatis mutandis, il-ħtiġijiet li hemm referenza għalihom f’punt (a).
3. L-Istati Membri huma awtorizzati li ma jitolbux liċenzja jew liċenzji ta’ esportazzjoni għal prodotti u/jew merkanziji kkonsenjata minn individwi privati jew gruppi ta’ individwi privati bil-ħsieb tad-distribuzzjoni ħielsa tagħhom għall-għanijiet ta’ għajnuna umanitarja f’pajjiżi terzi meta l-kondizzjonijiet kollha segwenti jkunu sodisfatti:
(a) m’għandha ssir applikazzjoni għal ebda rifużjoni mill-partijiet li jixtiequ jibbenefikaw minn din l-eżenzjoni;
(b) tali kunsinni jkunu ta’ natura okkażżjonali, jinkludu prodotti varji u/jew merkanziji u li ma jaqbżux total ta’ 30000 kg għal kull mezz ta’ trasport; u
(ċ) l-awtoritajiet kompetenti jkollhom prova suffiċjenti f’dak li għandu x’jaqsam mad-destinazzjoni u/jew l-użu tal-prodotti u/jew merkanziji u t-twettieq xieraq tal-ħidma.
L-indikazzjoni segwenti għandha tiddaħħal f’Sezzjoni 44 tad-dikjarazzjoni ta’ l-esportazzjoni: "L-ebda rifużjoni – Artikolu 4(3) tar-Regolament (KE) Nru 376/2008".
Artikolu 5
Ma jkunx hemm bżonn ta’ liċenzja jew ta’ ċertifikat u m’hemmx għalfejn li jintwerew meta prodotti jitpoġġew f’ċirkolazzjoni ħielsa taħt it-Titolu VI, Kapitolu 2 tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92 li jirregola t-trattament ta’ merkanziji li ġew irritornati.
Artikolu 6
1. Ma jkunx hemm bżonn ta’ liċenzja ta’ esportazzjoni u m’hemmx għalfejn li tkun ippreżentata fil-ħin ta’ l-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni ta’ l-esportazzjoni mill-ġdid għal prodotti li għalihom l-esportatur jagħti prova li tkun ingħatat deċiżjoni favorevoli għal ħlas lura jew maħfra ta’ dazji ta’ importazzjoni ta’ tali prodotti taħt it-Titolu VII, Kapitolu 5 tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92.
2. Meta prodotti jkunu suġġetti malli jiġu esportati għal preżentazzjoni ta’ liċenzja ta’ esportazzjoni u l-awtoritajiet kompetenti jaċċettaw id-dikjarazzjoni ta’ l-esportazzjoni mill-ġdid qabel ma’ jiddeċiedu dwar l-applikazzjoni għal ħlas lura jew il-maħfra ta’ dazji ta’ l-importazzjoni, għandha tintwera liċenzja ta’ l-esportazzjoni. L-iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni ta’ l-esportazzjoni jew levy m’għandux ikun permess.
KAPITOLU III
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
SEZZJONI 1
L- Ambitu tal-liċenzji, taċ-ċertifikati u ta’ l-estratti
Artikolu 7
1. Il-liċenzja ta’ l-importazzjoni jew l-esportazzjoni għandha tikkostitwixxi awtorizzazzjoni u toħloq obbligazzjoni rispettivament sabiex issir l-importazzjoni jew l-esportazzjoni permezz tal-liċenzja, u, minbarra f’każi ta’ force majeure, matul il-perjodu tal-validità tagħha, il-kwantità speċifikata tal-prodotti jew tal-merkanzija kkonċernata.
L-obbligazzjonijiet li għalihom hemm referenza f’dan il-paragrafu għandhom ikunu l- ħtiġijiet primarji fit-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2220/85 [22].
2. Il-liċenzja ta’ l-esportazzjoni li tiffissa rifużjoni ta’ l-esportazzjoni bil-quddiem għandha toħloq obbligu sabiex tkun esportata l-kwantità speċifikata tal-prodott relevanti taħt il-liċenzja u, minbarra f’każi ta’ force majeure, matul il-perjodu tal-validità tagħha.
Meta l-esportazzjoni tal-prodotti li huma suġġetti għal preżentazzjoni tal-liċenzja ta’ l-esportazzjoni, il-liċenzja ta’ l-esportazzjoni bl-iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni għandha tistabbilixxi d-dritt għall-esportazzjoni u l-intitolament għar-rifużjoni.
Meta l-esportazzjoni tal-prodotti li ma humiex suġġetti għal preżentazzjoni tal-liċenzja ta’ l-esportazzjoni, il-liċenzja ta’ l-esportazzjoni bl-iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni għandha tistabbilixxi biss l-intitolament għar-rifużjoni.
L-obbligazzjonijiet li għalihom hemm referenza f’dan il-paragrafu għandhom ikunu ħtiġiet primarji fit-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tar-Regolament (KEE) Nru 2220/85.
3. Fil-każi speċifikati fl-Artikolu 49 u fil-każi meta jkun hemm provvediment għall-ħtieġa bħal din fir-regoli speċifiċi tal-Komunità għas-settur relevanti, il-ħruġ tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat għandu joħloq obbligu sabiex issir l-importazzjoni minn jew l-esportazzjoni lejn il-pajjiż jew lejn il-grupp ta’ pajjiżi speċifikati fih.
4. Meta l-kwantità importata jew esportata hi akbar b’mhux aktar minn 5 % mill-kwantità indikata fil-liċenzja jew fiċ-ċertifikat, għandha titqies li tkun ġiet importata jew esportata permezz ta’ dik il-liċenzja jew ċertifikat.
5. Meta l-kwantità importata jew esportata tkun inqas b’mhux aktar minn 5 % mill-kwantità indikata fil-liċenzja jew fiċ-ċertifikat, l-obbligazzjoni għall-importazzjoni jew għall-esportazzjoni għandha tkun ikkunsidrata li tkun ġiet sodisfatta.
6. Għall-għanijiet tal-paragrafi 4 u 5, jekk il-liċenzja jew iċ-ċertifikat ikun maħruġ fuq bażi ta’ massimu tar-riżultat tal-kalkolu ta’ 5 % li hemm referenza għalihom fihom, għandha, meta jkun applikabbli, tkun imressqa lejn l-akbar numru sħiħ li jkun imiss.
7. Meta, taħt l-Artikolu 3(4) tar-Regolament (KEE) Nru 1182/71, il-liċenzja jew iċ-ċertifikat li jiffissa l-levy ta’ l-esportazzjoni jew tar-rifużjoni ta’ l-esportazzjoni bil-quddiem ikun użat fl-ewwel ġurnata ta’ xogħol wara l-aħħar ġurnata tal-perjodu normali tal-validità tagħha, il-liċenzja jew iċ-ċertifikat għandha tkun ikkunsidrata li tkun ġiet użata fl-aħħar ġurnata tal-perjodu normali tal-validità għall-għanijiet ta’ l-ammonti ffissati bil-quddiem.
Artikolu 8
1. Obbligazzjonijiet li joħorġu mil-liċenzji jew miċ-ċertifikati m’għandhomx ikunu trasferibbli. Id-drittijiet li joħorġu mil-liċenzji jew miċ-ċertifikati m’għandhomx ikunu trasferibbli mid-detentur titolari tagħhom matul il-perjodu tal-validità tagħhom. Trasferiment bħal dan jista’ jsir favur persuna waħda biss li tirċievi t-trasferiment għal kull liċenzja jew ċertifikat jew estratt minnhom. Għandu jkollu x’jaqsam mal-kwantitajiet li jkunu għadhom ma ġewx attribwiti lil-liċenzja jew liċ-ċertifikat jew l-estratt.
2. Persuni li jirċievu t-trasferimenti ma jistgħux jerġgħu jittrasferixxu d-drittijiet tagħhom imma jistgħu jittrasferixxuhom lura lid-detentur titolari. Trasferimenti lura lejn id-detentur titolari, għandhom ikollhom x’jaqsmu mal-kwantitajiet li jkunu għadhom ma ġewx attribwiti lill-liċenzja jew iċ-ċertifikat jew l-estratt.
F'każijiet bħal dawn, waħda mill-entrati elenkati fl-Anness III, Parti A, Għandha ssir mill-aġenzija tal-ħruġ fis-sezzjoni 6 tal-liċenzja jew iċ-ċertifikat.
3. Fil-każ ta’ talba għal trasferiment mid-detentur titolari jew trasferiment lura lid-detentur titolari mill-persuna li tirċievi t-trasferiment, il-korp tal-ħruġ jew l-aġenzija jew aġenziji nnominati minn kull Stat Membru għandhom jiktbu dan li ġej fuq il-liċenzja jew iċ-ċertifikati jew meta jkun xieraq l-estratt minnhom:
(a) l-isem u l-indirizz ta’ min jirċievi t-trasferiment jew l-entrata li hemm referenza għaliha fil-paragrafu 2;
(b) id-data ta’ tali entrata ċċertifikata bit-timbru tal-korp jew ta’ l-aġenzija.
4. It-trasferiment jew it-trasferiment lura lid-detentur titolari għandu jidħol fis-seħħ mid-data ta’ l-entrata.
Artikolu 9
Estratti minn liċenzji jew ċertifikati għandu jkollhom l-istess effetti legali bħal-liċenzji jew iċ-ċertifikati minn fejn ikunu ġew maħruġa, fil-limiti tal-kwantità għal liema tali estratti jkunu maħruġa.
Artikolu 10
Il-liċenzji jew iċ-ċertifikati u l-estratti maħruġa u l- entrati u l-awtorizzazzjonijiet magħmula mill-awtoritajiet ta’ l-Istat Membru għandu jkollhom l-istess effetti legali f’kull wieħed mill-Istati Membri l-oħra bħal dokumenti maħruġa u l- entrati u l-awtorizazzjonijiet magħmula mill-awtoritajiet ta’ dawn l-Istati Membri.
Artikolu 11
1. Meta liċenzja li tiffissa r-rifużjoni bil-quddiem tintuża biex tesporta taħlita, tali taħlita m’għandhiex tkun eliġibbli malli tkun esportata għar-rata b’hekk iffissata bil-quddiem meta l-klassifikazzjoni tat-tariffa tal-kostitwent li fuqha hija kkalkulata r-rifużjoni applikabbli għat-taħlita ma jikkorrispondix ma’ dik tat-taħlita.
2. Meta l-liċenzja jew iċ-ċertifikat li jiffissa r-rifużjoni ta’ l-esportazzjoni bil-quddiem tintuża biex tkun esportata merkanzija maqsuma f'settijiet, ir-rata ffissata bil-quddiem għandha tapplika biss għall-komponent li għandu l-istess klassifikazzjoni ta’ tariffa tas-sett.
SEZZJONI 2
Applikazzjoni U ħruġ tal-liċenzji u ċ-ċertifikati
Artikolu 12
1. M’għandha tkun aċċettata l-ebda applikazzjoni għal-liċenzja jew għaċ-ċertifikat sakemm ma tkunx mgħoddija jew ippreżentata mal-korp kompetenti fuq formoli stampati u/jew magħmula bi qbil ma’ l-Artikolu 17.
B’dana kollu, il-korpi kompetenti jistgħu jaċċettaw telekomunikazzjonijiet bil-kitba u messaġġi elettroniċi bħala applikazzjonijiet validi, sakemm jinkludu l-informazzjoni kollha li kieku kienet tidher fuq il-formola, li kieku kienet ġiet użata. L-Istati Membri jistgħu jeħtieġu li telekomunikazzjoni bil-kitba u/jew messaġġ elettroniku jkun segwit b’applikazzjoni fuq formola stampata jew magħmula bi qbil ma’ l-Artikolu 17, mgħoddija jew imwassla direttament għand il-korp kompetenti; f’tali każi d-data li fiha t-telekomunikazzjoni jew il-messaġġ elettroniku jkun wasal għand il-korp kompetenti għandha titqies bħala l-ġurnata li fiha tkun ġiet ippreżentata l-applikazzjoni. Din il-kondizzjoni m’għandhiex taffettwa l-validità ta’ l-applikazzjonijiet ippreżentati permezz ta’ telekomunikazzjoni bil-kitba jew b’messaġġ elettroniku.
Meta l-applikazzjonijiet għal-liċenzji jew għaċ-ċertifikati jkunu ppreżentati elettronikament, l-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istati Membri għandhom jistabbilixxu kif il-firma miktuba bl-idejn għandha tkun mibdula b’mezz ieħor, li jista’ jkun ibbażat fuq l-użu ta’ kodiċi.
2. L-applikazzjonijiet għal-liċenzji u għaċ-ċertifikati jistgħu jkunu kkanċellati biss permezz ta’ ittra, telekomunikazzjoni bil-kitba jew messaġġ elettroniku li jirċivihom il-korp kompetenti, minbarra f’każi ta’ force majeure, sas-1 p.m. ta’ dakinhar li tkun iddaħħlet l-applikazzjoni.
Artikolu 13
1. Is-Sezzjoni 16 ta’ l-applikazzjonijiet għal-liċenzji bl-iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni u tal-liċenzji nfushom għandhom juru l-kodiċi bi 12-il figura tal-prodott meħuda min-nomenklatura ta’ prodotti agrikoli għall-użu ma’ rifużjoni ta’ l-esportazzjoni.
B’dana kollu, meta r-rata tar-rifużjoni tkun l-istess għal bosta kodiċi fl-istess kategorija, li għandhom ikunu stabbiliti bi qbil mal-proċedura msemmija fl-Artikolu 1952) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 u l-Artikoli korrispondenti tar-Regolamenti l-oħra li jirregolaw l-organizzazzjonijiet tas-suq, dawn il-kodiċi jistgħu jiddaħħlu flimkien fuq l-applikazzjonijiet tal-liċenzji u fuq il-liċenzji nfushom.
2. Meta jkun hemm differenza fir-rati tar-rifużjoni skond id-destinazzjoni, il-pajjiż jew iż-żona ta’ destinazzjoni, skond ma jkun il-każ, għandhom ikun murija fis-Sezzjoni 7 kemm fuq l-applikazzjonijiet kif ukoll fuq il-liċenzji nfushom.
3. Mingħajr preġudizzju għall-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 1, meta grupp ta’ prodotti kif hemm referenza għalihom fit-tieni inċiż ta’ l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 4(2) tar-Regolament (KE) Nru 800/1999 ikunu definiti, il-kodiċi tal-prodott li jappartjeni għall-grupp jista’ jiddaħħal fis-Sezzjoni 22 ta’ applikazzjonijiet tal-liċenzji u fil-liċenzji, ippreċeduti mid-dikjarazzjoni: "grupp ta’ prodott li hemm referenza għalih fl-Artikolu 4(2) tar-Regolament (KE) Nru 800/1999".
Artikolu 14
1. Applikazzjonijiet li jkun fihom kondizzjonijiet li ma hemmx provvediment dwarhom fir-regoli tal-Komunità għandhom ikunu rrifjutati.
2. L-ebda applikazzjoni għal liċenzja jew ċertifikat m’għandha tkun aċċettata sakemm ma tkunx ġiet ippreżentata garanzija adegwata mal-korp kompetenti mhux aktar tard mis-1 p.m. ta’ dakinhar li tiddaħħal l-applikazzjoni.
3. Meta l-garanzija fuq il-liċenzja jew iċ-ċertifikat tammonta għal EUR 100 jew inqas, jew meta l-liċenzja jew iċ-ċertifikat ikun imħejji f’isem l-aġenzija ta’ l-intervent, ma jkun hemm bżonn ta’ l-ebda garanzija.
4. Meta l-Istati Membri jagħmlu użu mill-għażliet li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 5 tar-Regolament (KEE) Nru 2220/85, l-ammont tal-garanzija għandu jintalab malli jiskadi l-limitu ta’ żmien ta’ xahrejn wara d-data li fiha tiskadi l-validità tal-liċenzja.
5. Ma jkun hemm bżonn ta’ l-ebda garanzija fil-każ tal-liċenzji ta’ l-esportazzjoni maħruġa f’dak li għandu x’jaqsam ma’ l-esportazzjonijiet lejn pajjiżi terzi marbuta ma’ l-operazzjonijiet mhux Komunitarji ta’ għajnuna għall-ikel imwettqa minn aġenziji umanitarji approvati għal dak il-għan mill-Istat Membru esportatur. L-Istat Membru għandu jinforma lill-Kummissjoni immedjatament b’tali aġenziji umanitarji approvati.
6. Meta jkunu applikati l-paragrafi 3, 4 u 5, it-tielet subparagrafu ta’ l-Artikolu 4(1) għandu japplika mutatis mutandis.
Artikolu 15
Applikazzjonijiet għal liċenzji jew liċenzji bl-iffissar bil-quddiem li huma mfassla fir-rigward ta’ operazzjonijiet ta’ għajnuna għall-ikel skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 10 (4) tal-Ftehim dwar l-Agrikoltura, konkluża bħala parti miċ-Ċiklu ta’ l-Uruguay ta’ negozjati kummerċjali multilaterali, għandu jkun fihom fis-Sezzjoni 20 mill-inqas waħda mill-entrati fl-Anness III, Parti B ta’ dan ir-Regolament.
Il-pajjiż tad-destinazzjoni għandu jkun indikat fis-Sezzjoni 7. Din il-liċenzja għandha tkun valida biss għall-esportazzjonijiet fil-kuntest ta’ dawk l-operazzjonijiet ta’ għajnuna għall- ikel.
Artikolu 16
1. Il-ġurnata li fiha tkun ippreżentata l-applikazzjoni għal liċenzja jew ċertifikat tfisser il-ġurnata li fiha l-korp kompetenti jkun irċiviha, sakemm din tkun waslet mhux aktar tard mis-1 p.m., mingħajr ma jingħata każ ta’ jekk l-applikazzjoni tkunx imwassla direttament lill-korp kompetenti jew ippreżentata lilu permezz ta’ ittra jew telekomunikazzjoni bil-miktub jew permezz ta’ messaġġ elettroniku.
2. Applikazzjoni għal liċenzja jew ċertifikat imwassla għand il-korp kompetenti nhar ta’ Sibt, nhar ta’ Ħadd jew f’xi vaganza jew wara s-1 p.m. ta’ jum tax-xogħol għandha titqies li tkun ġiet ippreżentata fl-ewwel jum tax-xogħol ta’ wara l-ġurnata li fil-fatt tkun ġiet ippreżentata.
3. Meta perjodu ta’ numru speċifiku ta’ ġranet ikun stabbilit għall-preżentazzjoni ta’ l-applikazzjonijiet għal-liċenzji jew għaċ-ċertifikati u meta l-aħħar ġurnata tal-perjodu taħbat is-Sibt, il-Ħadd jew f’vaganza, il-perjodu in kwistjoni għandu jintemm fis-1 p.m nhar l-ewwel ġurnata xogħol ta’ wara.
B’dana kollu, m’għandux jingħata każ ta’ tali estenzjonijiet sabiex jiġu kkalkolati l-ammonti stabbiliti fil-liċenzja jew fiċ-ċertifikat jew sabiex ikun stabbilit il-perjodu tal-validità tagħhom.
4. Il-limiti taż-żmien speċifikati f’dan ir-Regolament huma f’ħin lokali Belġjan.
Artikolu 17
1. Mingħajr preġudizzju għat-tieni subparagrafu ta’ l-Artikolu 12(1) u ta’ l-Artikolu 18(1), l-applikazzjonijiet għal-liċenzji jew għaċ-ċertifikati, liċenzji u ċertifikati u estratti minnhom għandhom ikunu mhejjija fuq formoli li jkunu konformi mal-mudelli stabbiliti fl-Anness I. Dawn il-formoli għandhom jimtlew billi jkunu segwiti l-istruzzjonijiet mogħtija fihom u bi qbil mad-dispożizzjonijiet speċifiċi tal-Komunità applikabbli fis-settur tal-prodott relevanti.
2. Il-formoli tal-liċenzji u taċ-ċertifikati għandhom ikunu magħmula f’settijiet li jkun fihom il-kopja Nru 1, il-kopja Nru 2 u l-applikazzjoni, flimkien ma’ kull kopja żejda tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat, f’dik l-ordni.
B’dana kollu, l-Istati Membri jistgħu jitolbu lill-applikanti sabiex jimlew formola ta’ l-applikazzjoni biss, minflok jimlew is-settijiet li għalihom hemm ipprovdut fl-ewwel subparagrafu.
Meta, bħala riżultat ta’ miżura tal-Komunità, il-kwantità li għaliha tkun inħarġet liċenzja jew ċertifikat tista’ tkun inqas mill-kwantità li għaliha inizjalment kienet saret l-applikazzjoni għal-liċenzja jew għaċ-ċertifikat, il-kwantità li għaliha tkun saret l-applikazzjoni u l-ammont ta’ garanzija li għandu x’jaqsam magħha għandhom jinkitbu biss fuq il-formola ta’ l-applikazzjoni.
Il-formoli għall-estratti tal-liċenzji jew taċ-ċertifikati għandhom ikunu magħmula f’settijiet li jkun fihom il-kopja Nru 1 u l-kopja Nru 2, f’dik l-ordni.
3. Il-formoli, inklużi l-paġni miżjuda, għandhom ikunu stampati fuq karta bajda mingħajr polpa mekkanika, mħejjija għall-kitba u li tiżen ta’ l-inqas 40 gramma għal kull metru kwadru. Id-daqs tagħhom għandu jkun ta’ 210 × 297 mm, it-tul permess ivarja minn 5mm taħt l-aħħar figura sa 8 mm ’l fuq; l-ispazju tat-tipa bejn il-linji għandu jkun 4,24 mm (1/6 ta’ pulzier); il-preżentazzjoni tal-formoli għandha tkun segwita b’mod preċiż. Iż-żewġ naħat tal-kopja Nru 1 u n-naħa tal-paġni miżjuda li fuqhom iridu jidhru l-attribuzzjonijiet għandhom jkollhom ukoll sfond stampat b’disinn ta’ guilloche sabiex tikxef kull falsifikazzjoni permezz ta’ mezzi mekkaniċi jew kimiċi. L-isfond tal-guilloche għandu jkun aħdar għall-formoli li għandhom x’jaqsmu ma’ l-importazzjoni u kulur kannella sepja għall-formoli li għandhom x’jaqsmu ma’ l-esportazzjoni.
4. L-Istati Membri għandhom ikunu responsabbli sabiex jkollhom il-formoli stampati. Il-formoli jistgħu jkunu stampati wkoll minn stampaturi maħtura mill-Istat Membru li fih ikunu stabbiliti. F’dan il-każ ta’ l-aħħar, referenza dwar l-approvazzjoni mill-Istat Membru għandha tidher fuq kull formula. Kull formola għandha turi indikazzjoni ta’ l-isem u l-indirizz ta’ l-istampatur jew marka li biha l-istampatur jista’ jkun identifikat u, ħlief għall-formola ta’ l-applikazzjoni u l-paġni miżjuda, numru serjali individwali. In-numru għandu jkun ippreċedut bl-ittri segwenti skond l-Istat Membru li joħroġ id-dokument: "AT" għall-Awstrija "BE" għall-Belġju, "BG" għall-Bulgarija, "CZ" għar-Repubblika Ċeka, "CY" għaċ-Ċipru, "DE" għall-Ġermanja, "DK" għad-Danimarka, "EE" għall-Estonja, "EL" għall-Greċja, "ES" għal Spanja, "FI" għall-Finlandja, "FR" għal Franza, "HU" għall-Ungerija, "IE" għall-Irlanda, "IT" għall-Italja, "LU" għal-Lussemburgu, "LT" għal-Litwanja, "LV" għal-Latvja, "MT" għal Malta, "NL" għall-Olanda, "PL" għall-Polonja, "PT" għall-Portugall, "RO" għar-Rumanija, "SE" għall-Iżvezja, "SI" għas-Slovenja u "UK" għar-Renju Unit.
Fiż-żmien tal-ħruġ tagħhom il-liċenzji jew iċ-ċertifikati u l-estratti jistgħu juru numru ta’ ħruġ allokat mill-korp ta’ ħruġ.
5. L-applikazzjoni, il-liċenzji u ċ-ċertifikati u l-estratti għandhom jimtlew b’tipa ttajpjata jew permezz ta’ mezzi kkompjuterizzati. Għandhom ikunu stampati u mimlija f’waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Komunità, kif speċifikat mill-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istat Membru tal-ħruġ. B’dana kollu, l-Istati Membri jistgħu jippermettu li l-applikazzjonijiet jkunu miktuba biss bl-idejn bil-inka u b’ittri kapitali.
6. It-timbri ta’ korpjiet tal-ħruġ u l-awtoritajiet ta’ l-attribwiti għandhom isiru permezz ta’ timbru tal-metall, preferibbilment magħmul mill-azzar. B’dana kollu, it-timbru tal-korp tal-ħruġ jista’ jkun mibdul b’timbru t’għafis flimkien ma’ ittri jew figuri miksuba permezz ta’ nfid.
7. L-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istati Membri kkonċernati jistgħu, meta jkun neċessarju, jitolbu li l-liċenzji jew iċ-ċertifikati jew l-estratti minnhom ikunu tradotti fil-lingwa uffiċjali jew waħda mil-lingwi uffiċjali ta’ dak l-Istat Membru.
Artikolu 18
1. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 17, il-liċenzji u ċ-ċertifikati jistgħu jinħarġu u jkunu wżati bl-użu ta’ sistemi kkompjuterizzati bi qbil mar-regoli dettaljati stabbiliti mill-awtoritajiet kompetenti. Minn issa ‘l quddiem dawn ikunu magħrufa bħala "il-liċenzji u ċ-ċertifikati elettroniċi".
Il-kontenut tal-liċenzji u ċ-ċertifikati elettroniċi għandu jkun identiku għal dak tal-liċenzji u ċ-ċertifikati fuq il-karta.
2. Meta d-detenturi titolari jew dawk il-persuni li lilhom jkunu trasferiti l-liċenzji jew iċ-ċertifikati jkollhom bżonn jużaw il-formola elettronika fi Stat Membru li ma jkunx imqabbad mas-sistema tal-ħruġ bil-kompjuter, dawn għandhom jitolbu estratt minnha.
Estratti bħal dawn għandhom jinħarġu mingħajr dewmien u mingħajr spejjeż addizzjonali fuq formola skond ma hemm ipprovdut dwar dan fl-Artikolu 17.
Fi Stati Membri mqabbda mas-sistema tal-ħruġ bil-kompjuter, estratti bħal dawn għandhom jintużaw fl-għamla ta’ l-estratt fuq il-karta.
Artikolu 19
1. Meta l-ammonti li jirriżultaw mill-kambju ta’ l-ewro f’somom f’munita nazzjonali li għandhom jinkitbu fuq il-liċenzji jew fuq iċ-ċertifikati jkun fihom tliet postijiet deċimali jew aktar, għandhom jingħataw biss l-ewwel tnejn. F’każi bħal dawn, meta t-tielet post ikun ħamsa jew aktar it-tieni post għandu jitwassal lejn l-unità segwenti, u meta t-tielet post hu inqas minn ħamsa t-tieni post għandu jibqa’ l-istess.
2. B’dana kollu, meta l-ammonti murija f’euros huma kkonvertiti f’liri sterlini, ir-referenza għall-ewwel żewġ postijiet deċimali fil-paragrafu 1 għandhom jinqraw bħala referenza għall-ewwel erba’ numri deċimali. F’każi bħal dawn, meta l-ħames post ikun ħamsa jew aktar ir-raba’ post għandu jitwassal lejn l-unità segwenti, u meta l-ħames post ikun inqas minn ħamsa r-raba’ post għandu jibqa’ l-istess.
Artikolu 20
1. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 18 dwar il-liċenzji u ċ-ċertifikati elettroniċi, il-liċenzji u ċ-ċertifikati għandhom ikunu mħejjija f’mill-inqas żewġ kopji, l-ewwel waħda minnhom, imsemmija "kopja tad-detentur" u mmarkata "Nru 1", għandha tingħata bla telf ta’ żmien lill-applikant u t-tieni waħda, imsemmija "kopja tal-korp tal-ħruġ" u mmarkata "Nru 2", għandha tinżamm mill-korp tal-ħruġ.
2. Meta l-liċenzja jew iċ-ċertifikat ikunu maħruġa għal kwantità ta’ inqas minn dik li għaliha saret l-applikazzjoni, il-korp tal-ħruġ għandu jindika:
(a) fis-Sezzjoni 17 u 18, il-kwantità li għaliha tkun inħarġet il-liċenzja jew iċ-ċertifikat;
(b) fis-Sezzjoni 11, l-ammont tal-garanzija korrispondenti.
Il-garanzija ppreżentata f’dak li jirrigwarda l-kwantità li għaliha ma nħarġitx il-liċenzja jew iċ-ċertifikat għandha tkun irrilaxxata mill-ewwel.
Artikolu 21
1. Malli ssir l-applikazzjoni mid-detentur titolari tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat jew min dak li jirċievi t-trasferiment, u fuq il-preżentazzjoni tal-kopja Nru 1 tad-dokument, jista’ jinħareġ estratt wieħed jew aktar tagħhom mill-korp jew l-aġenzija tal-ħruġ jew aġenziji maħtura minn kull Stat Membru.
L-estratti għandhom ikunu mħejjija f’mill-inqas żewġ kopji, l-ewwel waħda minnhom, imsemmija "kopja tad-detentur" u mmarkata "Nru 1", għandha tingħata jew tkun indirizzata lill-applikant u t-tieni, imsemmija "kopja tal-korp tal-ħruġ" u mmarkata "Nru 2", għandha tinżamm mill-korp tal-ħruġ.
Il-korp li joħroġ l-estratt għandu, fuq il-kopja Nru 1 tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat, jikteb il-kwantità li għaliha jkun inħareġ l-estratt, miżjuda bit-tolleranza relevanti. Il-kelma "estratt" għandha tinkiteb biswit il-kwantità miktuba fuq il-kopja Nru 1 tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat.
2. L-ebda estratt ieħor ma’ tkun tista’ ssir minn estratt ta’ liċenzja jew ta’ ċertifikat.
3. Kopja Nru 1 ta’ l-estratt li jkun intuża jew li jkun skadut għandu jkun irritornata mid-detentur titolari lejn il-korp li jkun ħareġ il-liċenzja jew iċ-ċertifikat, flimkien mal-kopja Nru 1 tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat li tkun ġejja minnu, sabiex il-korp ikun jista’ jagħmel l-aġġustamenti lill-entrati fil-kopja Nru 1 tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat fid-dawl ta’ dawk li jidhru fuq il-kopja Nru 1 ta’ l-estratt.
Artikolu 22
1. Għall-għan biex ikun iddeterminat il-perjodu tal-validità tagħhom, il-liċenzji u ċ-ċertifikati għandhom jitqiesu li jkunu nħarġu dakinhar li tkun ġiet ippreżentata l-applikazzjoni dwarhom, b’dik il-ġurnata tkun inkluża fil-kalkolu ta’ dak il-perjodu tal-validità. B’dana kollu, liċenzji u ċertifikati ma jkunux jistgħu jiġu wżati qabel il-ħruġ effettiv tagħhom.
2. jista’ jkun speċifikat li l-liċenzja jew iċ-ċertifikat għandu jsir validu dakinhar tal-ħruġ effettiv tagħhom, f’liema każ dik il-ġurnata għandha tkun inkluża fil-kalkolazzjoni tal-perjodu tal-validità tagħhom.
SEZZJONI 3
Użu tal-liċenzji u taċ-ċertifikati
Artikolu 23
1. Il-kopja Nru 1 tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat għandha tkun ippreżentata lill-uffiċċju doganali li jkun aċċetta:
(a) fil-każ ta’ liċenzja ta’ l-importazzjoni, id-dikjarazzjoni ta’ rilaxx għaċ-ċirkolazzjoni ħielsa;
(b) fil-każ ta’ liċenzja jew ċertifikat ta’ l-iffissar bil-quddiem tar-rifużjonijiet, id-dikjarazzjoni rigward l-esportazzjoni.
Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 2(1)(i) tar-Regolament (KE) Nru 800/1999, id-dikjarazzjoni doganali għandha ssir mid-detentur titolari jew, meta jkun applikabbli, minn dak li jirċievi t-trasferiment tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat, jew mir-rappreżentant tagħhom skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 5(2) tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92.
2. Il-kopja Nru 1 tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat għandha tintwera, jew tinżamm għad-dispożizzjoni ta’ l-awtoritajiet doganali, fiż-żmien ta’ l-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni li hemm referenza għaliha f’paragrafu 1.
3. Wara li l-uffiċċju li hemm referenza għalih f’paragrafu 1 ikun għamel l-attribuzzjoni u jkun awtorizza l-kopja Nru 1 tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat, din għandha tkun mibgħuta lura lejn il-parti kkonċernata. B’dana kollu, l-Istati Membri jistgħu jitolbu jew jippermettu lill-parti kkonċernata li tagħmel l-entrata fuq il-liċenzja jew iċ-ċertifikat; f’dawk il-każi kollha, l-entrata għandha tkun eżaminata u awtorizzata mill-uffiċċju kompetenti.
4. Meta l-kwantità importata jew esportata ma tkunx tikkorrispondi mal-kwantità miktuba fuq il-liċenzja jew iċ-ċertifikat, l-entrata fuq il-liċenzja jew iċ-ċertifikat għandha tkun ikkoreġuta sabiex turi l-kwantità effettiva importata jew esportata, fil-limiti tal-kwantità li għaliha tkun inħarġet il-liċenzja jew iċ-ċertifikat.
Artikolu 24
1. Minkejja l-Artikolu 23, Stat Membru jista’ jippermetti li l-liċenzja jew iċ-ċertifikat ikun:
(a) ippreżentat mal-korp tal-ħruġ jew, l-awtorità responsabbli mill-ħlas tar-rifużjoni;
(b) fil-każijiet fejn japplika l-Artikolu 18, maħżuna fid-database tal-korp tal-ħruġ jew l-awtorità responsabbli mill-ħlas tar-rifużjoni.
2. L-Istat Membru kkonċernat għandu jistabbilixxi l-każi li fihom il-paragrafu 1 għandu jkun japplika u l-kondizzjonijiet li għandhom ikunu sodisfatti mill-parti kkonċernata sabiex tibbenefika mill-proċedura stabbilita f’dak il-paragrafu. Minbarra dan, id-dispożizzjonijiet adottati minn dak l-Istat Membru għandhom jassiguraw trattament ugwali għaċ-ċertifikati kollha maħruġa fil-Komunità.
3. L-Istat Membru għandu jiddeċiedi liema awtorità għandha tagħmel l-entrata fuq il-liċenzja jew iċ-ċertifikat u tawtorizzah.
B’dana kollu, l-attribuzzjoni u l-validazzjoni u l-awtorizzazzjoni tagħha fuq il-liċenzja jew iċ-ċertifikat għandhom jitqiesu li jkunu twettqu meta:
(a) id-dokument li jagħti d-dettalji tal-kwantitajiet esportati jkun ġie ġġenerat mill-kompjuter; dan id-dokument għandu jkun mehmuż mal-liċenzja jew maċ-ċertifikat u ppreżentat miegħu;
(b) il-kwantitajiet esportati ġew introdotti f'database elettroniku uffiċjali ta’ l-Istat Membru kkonċernat u hemm rabta bejn din l-informazzjoni u ċ-ċertifikat elettroniku; l-Istati Membri jistgħu jagħżlu li jarkivjaw din l-informazzjoni bl-użu ta’ verżjonijiet fuq il-karta tad-dokumenti elettroniċi.
Id-data ta’ l-entrata għandha tkun ikkunsidrata bħala d-data ta’ l-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 23(1).
4. Fiż-żmien ta’ l-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni doganali, il-parti kkonċernata għandha tindika fuq id-dokument tad-dikjarazzjoni li dan l-Artikolu japplika u tikkwota n-numru tar-referenza tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat li għandu jintuża.
5. Fil-każ tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat li tawtorizza l-importazzjoni jew l-esportazzjoni, il-merkanzija tista’ tinħareġ biss jekk l-awtorità kompetenti tkun informat lill-uffiċċju doganali li hemm referenza għalih fl-Artikolu 23(1) li l-liċenzja jew iċ-ċertifikat indikat fuq id-dokument doganali huwa validu għall-prodott ikkonċernat u li jkun ġie attribwit.
6. Meta l-prodotti esportati ma jkunux suġġetti għall-preżentazzjoni tal-liċenzja ta’ l-esportazzjoni imma li r-rifużjoni ta’ l-esportazzjoni jkunu ġew stabbiliti permezz tal-liċenzja ta’ l-esportazzjoni li tiffissa bil-quddiem ir- rifużjoni ta’ l-esportazzjoni, jekk, minħabba żball, id-dokument użat waqt l-esportazzjoni sabiex juri l-eliġibilità għal rifużjoni ma jsemmix dan l-Artikolu u/jew in-numru tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat, jew jekk l-informazzjoni ma tkunx korretta, l-operazzjoni tista’ tkun regolarizzata sakemm il-kondizzjonijiet segwenti jkunu milħuqa:
(a) liċenzja ta’ l-esportazzjoni bl-iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni għall-prodott ikkonċernat, valida dakinhar ta’ l-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni, tkun fil-pussess ta’ l-awtorità responsabbli għall-ħlas tar-rifużjoni;
(b) tinżamm prova suffiċjenti għad-dispożizzjoni ta’ l-awtoritajiet kompetenti sabiex ikunu jistgħu jistabbilixxu rabta bejn il-kwantità esportata u l-liċenzja jew iċ-ċertifikat li jkopri l-esportazzjoni.
Artikolu 25
1. Entrati magħmula fuq il-liċenzji, iċ-ċertifikati jew l-estratti ma jistgħux jinbidlu wara l-ħruġ tagħhom.
2. Meta jkun hemm dubju dwar l-eżattezza ta’ entrati fuq il-liċenzji, iċ-ċertifikati jew l-estratti, dik il-liċenzja, iċ-ċertifikat jew l-estratt għandha, fuq l-inizjattiva tal-parti kkonċernata jew ta’ l-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istat Membru kkonċernat, tkun mibgħuta lura lejn il-korp tal-ħruġ.
Jekk il-korp tal-ħruġ jikkonsidra li jkun hemm bżonn ta’ korrezzjoni, għandu jirtira l-estratt jew il-liċenzja jew iċ-ċertifikat kif ukoll kull estratt maħruġa qabel u għandu joħroġ bla telf ta’ żmien jew estratt korrett jew liċenzja korretta jew ċertifikat korrett u l-estratti korretti li jikkorrispondu magħhom. Fuq id-dokumenti l-oħra, li għandhom jinkludu l-entrata "liċenzja (jew ċertifikat) korretti nhar il-…" jew "estratt korrett nhar il-…", l-entrati kollha preċedenti għandhom ikunu riprodotti fuq kull kopja.
Meta l-korp tal-ħruġ ma’ jikkunsidrax li jkun meħtieġ li l-liċenzja, iċ-ċertifikat jew l-estratt ikunu korretti, għandha tinkiteb fuqhom l-awtorizzazzjoni "ivverifikat nhar il-… bi qbil ma’ l-Artikolu 25 tar-Regolament (KE) Nru 376/2008" u jagħmel it-timbru tiegħu.
Artikolu 26
1. Fuq talba tal-korp tal-ħruġ, id-detentur titolari għandu jibgħat lura l-liċenzja jew iċ-ċertifikat u l-estratti minnhom.
2. Meta dokument suġġett għal tilwim ikun mibgħut lura jew miżmum bi qbil ma’ dan l-Artikolu jew l-Artikolu 25, l-awtoritajiet nazzjonali kompetenti għandhom, fuq talba, jagħtu riċevuta lill-parti kkonċernata.
Artikolu 27
Meta l-ispazju rriservat għall-entrati fuq il-liċenzji, iċ-ċertifikati jew l-estratti minnhom ma jkunx suffiċjenti, l-awtoritajiet li jagħmlu l-entrati jistgħu jehmżu magħhom paġna jew aktar ta’ estensjoni li jkun fihom spazju għall-entrati kif murija fuq wara tal-kopja Nru 1 tal-liċenzji, taċ-ċertifikati jew ta’ l-estratti msemmija. Dawn l-awtoritajiet għandhom ipoġġu t-timbru tagħhom sabiex nofsu jkun fuq il-liċenzja, iċ-ċertifikat jew l-estratt minnhom u n-nofs l-ieħor fuq il-paġna miżjuda, u għal kull paġna miżjuda maħruġa għandu jitpoġġa timbru ieħor bl-istess mod min-naħa għall-oħra ta’ tali paġna u l-paġna ta’ qabel.
Artikolu 28
1. Meta jkun hemm dubju dwar l-awtentiċità tal-liċenzja, taċ-ċertifikat jew ta’ l-estratt, jew ta’ l-entrati jew ta’ l-awtorizzazzjonijiet fuqhom, l-awtoritajiet nazzjonali kompetenti għandhom jirritornaw id-dokument dubjuż, jew fotokopja tiegħu, lejn l-awtoritajiet ikkonċernati għall-kontroll.
Id-dokumenti jistgħu jkunu rritornati wkoll permezz ta’ kontroll każwali, f’tali każ għandha tkun irritornata biss fotokopja tad-dokument.
2. Meta dokument dubjuż ikun irritornat bi qbil mal-paragrafu 1, l-awtoritajiet nazzjonali għandhom fuq talba jagħtu riċevuta lill-parti kkonċernata.
Artikolu 29
1. Meta jkun neċessarju, għall-applikazzjoni xierqa ta’ dan ir-Regolament, l-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istati Membri għandhom jaqsmu bejniethom l-informazzjoni dwar il-liċenzji, iċ-ċertifikati u l-estratti minnhom u dwar l-irregolaritajiet u l-ksur tal-liġijiet li jikkonċernawhom.
2. L-Istati Membri għandhom jinfurmaw lill-Kummissjoni malli jkollhom għarfien dwar l-irregolaritajiet u l-ksur tal-liġijiet dwar dan ir-Regolament.
3. L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni l-ismijiet u l-indirizzi tal-korpi li jkunu ħarġu l-liċenzji jew iċ-ċertifikati u l-estratti minnhom, jiġbru levies ta’ l-esportazzjoni u jħallsu r-rifużjoni ta’ l-esportazzjoni. Il-Kummissjoni għandha tippubblika din l-informazzjoni fil- Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.
4. L-Istati Membri għandhom ukoll jgħaddu lill-Kummissjoni impressjonijiet tat-timbri uffiċjali u, meta hu xieraq, tal-presses ta’ inqix użati mill-awtoritajiet li jkunu mogħtija s-setgħa biex jaġixxu. Il-Kummissjoni għandha tinforma immedjatament lill-Istati Membri l-oħra b’dana kollu.
SEZZJONI 4
Rilaxx tal-garanziji
Artikolu 30
F’dak li għandu x’jaqsam mal-perjodu tal-validità tal-liċenzji u taċ-ċertifikati:
(a) l-obbligazzjoni għall-importazzjoni għandha titqies li tkun ġiet imwettqa u d-dritt għall-importazzjoni permezz tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat għandhu jitqies li jkun sar dakinhar li d-dikjarazzjoni li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 23(1)(a) tkun aċċettata, suġġetta dejjem li l-prodott ikkonċernat ikun fil-fatt imqiegħed f’ċirkolazzjoni ħielsa;
(b) l-obbligazzjoni għall-esportazzjoni għandha titqies li tkun ġiet imwettqa u d-dritt għall-esportazzjoni permezz tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat għandhu jitqies li jkun sar dakinhar li d-dikjarazzjoni li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 23(1)(b) tkun aċċettata.
Artikolu 31
Twettiq tar-rekwiżit primarju għandu jintwera bil-produzzjoni ta’ prova:
(a) għall-importazzjonijiet, ta’ l-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 23(1)(a) dwar il-prodott ikkonċernat;
(b) għall-esportazzjonijiet, ta’ l-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 23(1)(b) dwar il-prodott ikkonċernat; Minbarra dan:
(i) fil-każ ta’ l-esportazzjoni jew tal-provvisti trattati bħala esportazzjonijiet fit-tifsira ta’ l-Artikolu 36 tar-Regolament (KE) Nru 800/1999, ikun hemm bżonn ta’ prova li l-prodott ikun ġie, fi żmien 60 ġurnata mid-data ta’ l-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni ta’ l-esportazzjoni, sakemm ma jkunx imwaqqaf milli jagħmel dan minħabba force majeure, jew, fil-każ tal-provvisti trattati bħala esportazzjonijiet, waslu fid-destinazzjoni tagħhom jew, f’każi oħra, ħallew it-territorju doganali tal-Komunità. Għall-għanijiet ta’ dan ir-Regolament, kunsinni ta’ kwalunkwe prodotti maħsuba biss għall-konsum abbord pjattaformi tat-tħaffir jew ta’ l-estrazzjoni, li jinkludu postijiet ta’ xogħol li jipprovdu s-servizzi ta’ appoġġ għal dawn l-operazzjonijiet, li jkunu qegħdin fl-inħawi tas-sezzjoni sotto-marina kontinentali Ewropea, jew fl-inħawi tas-sezzjoni sotto-marina kontinentali tal-parti mhux Ewropea tal-Komunità, iżda lil hinn miż-żona ta’ tliet mili li tibda mil-linja bażi użata sabiex tkun stabbilita l-medda tal-baħar territorjali ta’ l-Istat Membru, għandu jkun meqjus bħala li jkun ħareġ mit-territorju doganali tal-Komunità;
(ii) fil-każi meta l-prodotti jkunu ġew imqiegħda taħt il-proċedura ta’ l-imħażen tal-ħwejjeġ ta’ l-ikel, li hemm provvediment dwarhom fl-Artikolu 40 tar-Regolament (KE) Nru 800/1999, għandu jkun hemm bżonn ta’ evidenza li l-prodott, fi żmien 30 ġurnata mill-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tat-tqegħid tiegħu taħt dik il-proċedura u sakemm ma jitħalliex minħabba force majeure, ikun ġie mqiegħed f'maħżen tal-ħwejjeġ ta’ l-ikel.
B’dana kollu, meta l-iskadenza ta’ 60 ġurnata li hemm referenza għaliha fil-punt (b)(i) ta’ l-ewwel paragrafu jew l-iskadenza ta’ 30 ġurnata li hemm referenza għaliha fil-punt (b)(ii) ta’ l-ewwel paragrafu tkun għaddiet, il-garanzija għandha tkun irrilaxxata bi qbil ma’ l-Artikolu 23(2) tar-Regolament (KEE) Nru 2220/85.
Il-garanzija ma għandhiex tkun konfiskata taħt it-tieni paragrafu f’dawk il-każijiet ta’ kwantitajiet għal-liema r-rifużjoni hija mnaqqsa skond l-Artikolu 50(1) tar-Regolament (KE) Nru 800/1999 għan-nuqqas li jintlaħqu l-iskadenzi msemmijin fl-Artikolu 7(1) u l-Artikolu 40(1) ta’ dak ir-Regolament.
Artikolu 32
1. Il-prova meħtieġa taħt l-Artikolu 31 għandha tingħata kif imiss:
(a) fil-każi li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 31(a), bil-preżentazzjoni tal-kopja Nru 1 tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat u, meta jkun applikabbli, tal-kopja Nru 1 ta’ l-estratt jew ta’ l-estratti mil-liċenzja jew miċ-ċertifikat, awtorizzati kif hemm ipprovdut fl-Artikolu 23 jew fl-Artikolu 24;
(b) fil-każi msemmija fl-Artikolu 31(b), u soġġetti għall-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu, bil-preżentazzjoni tal-kopja Nru 1 tal-liċenzja jew iċ-ċertifikat, u fejn applikabbli, tal-kopja Nru 1 ta’ l-estratt jew l-estratti tal-liċenzja jew ċertifikat, awtorizzati kif ipprovdut fl-Artikolu 23 jew l-Artikolu 24.
2. Barra minn dan, fil-każ ta’ l-esportazzjoni mill-Komunità jew tal-provvisti lejn destinazzjoni skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 36 tar-Regolament (KE) Nru 800/1999 jew it-tqegħid tal-prodotti taħt l-arranġamenti li għalihom hemm ipprovdut fl-Artikolu 40 ta’ dak ir-Regolament, prova addizzjonali tkun meħtieġa.
Din il-prova addizzjonali għandha tingħata kif imiss:
(a) meta l-operazzjonijiet segwenti jseħħu fl-Istat Membru in kwistjoni, tali prova addizzjonali għandha titħalla fl-għażla ta’ l-Istat Membru li fih:
(i) tkun inħarġet il-liċenzja jew iċ-ċertifikat;
(ii) tkun ġiet aċċettata d-dikjarazzjoni li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 23(1)(b) ta’ dan ir-Regolament, u
(iii) il-prodott:
- ikun ħareġ mit-territorju doganali tal-Komunità. Għall-għanijiet ta’ dan ir-Regolament kunsinni ta’ kwalunkwe prodotti maħsuba biss għall-konsum abbord pjattaformi ta’ tħaffir jew ta’ l-estrazzjoni, li jinkludu postijiet ta’ xogħol li jipprovdu servizzi ta’ appoġġ għal dawn l-operazzjonijiet, li jkunu qegħdin fl-inħawi tal-parti sotto-marina kontinentali Ewropea, jew fl-inħawi tal-parti sotto-marina kontinentali tal-parti mhux Ewropea tal-Komunità imma lil hinn miż-żona ta’ tliet mili li tibda mil-linja bażi użata sabiex ikun stabbilit il-wisa’ tal-baħar territorjali ta’ Stat Membru, għandu jitqies li jkun ħareġ mit-territorju doganali tal-Komunità,
- ikun ikkunsenjat lejn waħda mid-destinazzjonijiet elenkati fl-Artikolu 36 tar-Regolament (KE) Nru 800/1999, jew
- ikun imqiegħed f’maħżen bi ħwejjeġ ta’ l-ikel permezz ta’ l-Artikolu 40 tar-Regolament (KE) Nru 800/1999,
(b) fil-każi l-oħra kollha, l-prova addizzjonali għandha tingħata permezz ta’:
(i) preżentazzjoni tal-kopja ta’ kontroll T5 jew tal-kopji li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 472 tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93 jew ta’ kopja jew ta’ fotokopja ċċertifikata ta’ tali kopja jew kopji ta’ kontroll T5, jew
(ii) xhieda mogħtija mill-aġenzija responsabbli mill-ħlas tar-rifużjoni li l-kondizzjonijiet fl-Artikolu 31(b) ta’ dan ir-Regolament ġew sodisfatti, jew
(iii) prova ekwivalenti kif għaliha hemm ipprovdut f’paragrafu 4 ta’ dan l-Artikolu.
Meta l-għan ewlieni tal-kopja ta’ kontroll T5 huwa r-rilaxx tal-garanzija, il-kopja ta’ kontroll T5 għandha jkun fiha, fis-sezzjoni 106, waħda mill-entrati elenkati fl-Anness III, Parti Ċ ta’ dan ir-Regolament.
B’dana kollu, jekk l-estratt mil-liċenzja jew miċ-ċertifikat, liċenzja jew ċertifikat sostitut jew estratt sostitut jkun użat, l-entrata msemmija hawn fuq għandha tiddikjara wkoll n-numru tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat oriġinali u l-isem u l-indirizz tal-korp tal-ħruġ.
Id-dokumenti li hemm referenza għalihom f'punt (b)(i) u (ii) għandhom jintbagħtu lejn il-korp tal-ħruġ permezz ta’ kanali uffiċjali.
3. Meta, wara aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni ta’ l-esportazzjoni, kif imsemmi fl-Artikolu 23(1)(b), prodott jitqiegħed taħt wieħed mill-arranġamenti simplifikati previsti fil-Parti II, Titolu II, Kapitolu 7, sezzjoni 3 tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93 jew fit-Titolu X, Kapitolu I, ta’ l-Appendiċi I tal-Konvenzjoni ta’ l- 20 ta’ Mejju 1987 dwar il-proċedura ta’ tranżitu komuni għat-trasport lejn stazzjon ta’ destinazzjoni jew kunsinna lejn persuna li tirċievi barra mit-territorju doganali tal-Komunità, il-kopja ta’ kontroll T5 meħtieġa skond il-paragrafu 2(b) ta’ dan l-Artikolu, ser tintbagħat permezz ta’ mezzi uffiċjali lill-korp tal-ħruġ. Waħda mill-entrati elenkati fl-Anness III, Parti D ta’ dan ir-Regolament, ser tiddaħħal fis-sezzjoni "J" tal-kopja ta’ kontroll T5 taħt l-intestatura "Kummenti".
Fil-każ li hemm referenza għalih fl-ewwel subparagrafu, l-uffiċċju tat-tluq jista’ jippermetti li jkun emendat il-kuntratt tal-ġarr sabiex il-ġarr jispiċċa fil-Komunità, biss jekk ikun stabbilit:
(a) li, meta l-garanzija tkun diġà ġiet irrilaxxata, tali garanzija għandha tkun imġedda, jew
(b) li l-passi neċessarji jkunu ttieħdu mill-awtoritajiet ikkonċernati sabiex ikun assigurat li l-garanzija ma tkunx irrilaxxata.
Meta l-garanzija ġiet irrilaxxata mingħajr ma l-prodott ikun ġie esportat, l-Istati Membri għandhom jieħdu azzjoni xierqa.
4. Meta l-kopja ta’ kontroll T5 li hemm referenza għaliha fil-paragrafu 2(b) ma tkunx tista’ tiġi ppreżentata fi żmien tliet xhur wara l-ħruġ tagħha minħabba ċirkostanzi lil hinn mill-kontroll tal-parti kkonċernata, dan ta’ l-aħħar jista’ japplika għand il-korp kompetenti sabiex ikunu aċċettati dokumenti oħra, filwaqt li tkun iddikjarata l-bażi għal tali applikazzjoni u jkunu fornuti dokumenti ta’ sostenn.
Id-dokumenti ta’ sostenn li għandhom ikunu ppreżentati flimkien ma’ l-applikazzjoni għandhom ikunu dawk speċifikati fit-tieni subparagrafu ta’ l-Artikolu 49(3) tar-Regolament (KE) Nru 800/1999.
Artikolu 33
Għall-għanijiet ta’ l-Artikolu 37 tar-Regolament (KE) Nru 800/1999, l-aħħar ġurnata tax-xahar għandha tkun meħuda li tkun il-ġurnata ta’ l-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 23(1)(b) ta’ dan ir-Regolament.
Artikolu 34
1. Malli d-detentur titolari jagħmel applikazzjoni, l-Istati Membri għandhom jirrillaxxaw il-garanzija bin-nifs fi proporzjon għal kwantitajiet tal-prodotti li għalihom tkun ingħatat prova kif hemm referenza għaliha fl-Artikolu 31, sakemm tkun ingħatat prova li kwantità ugwali għal mill-inqas 5 % ta’ dik indikata fil-liċenzja jew fiċ-ċertifikat tkun ġiet importata jew esportata.
2. Suġġett għall-applikazzjoni fl-Artikoli 39, 40 jew 47, meta l-obbligazzjoni għall-importazzjoni jew l-esportazzjoni ma tkunx ġiet sodisfatta l-garanzija għandha tintilef b’ammont ugwali għad-differenza bejn:
(a) 95 % tal-kwantità indikata fil-liċenzja jew fiċ-ċertifikat, u
(b) il-kwantità effettivament importata jew esportata.
Jekk il-liċenzja tkun maħruġa fuq il-bażi ta’ kull ras, ir-riżultat tal-kalkolu ta’ 95 % li hemm referenza għalih hawn fuq għandu, meta jkun applikabbli, jkun imqarreb lejn l-anqas numru sħiħ ta’ kull ras.
B’dana kollu, jekk il-kwantità importata jew esportata tammonta għal mill-inqas 5 % tal-kwantità indikata fil-liċenzja jew fiċ-ċertifikat, il-garanzija kollha għandha tintilef.
Barra minn dan, jekk l-ammont totali tal-garanzija li kieku għandha tintilef tkun ta’ EUR 100 jew inqas għal liċenzja jew ċertifikat partikolari, l-Istat Membru kkonċernat għandu jirrilaxxa l-garanzija kollha.
Meta l-garanzija kollha jew parti minnha tkun ġiet irrilaxxata b’mod mhux xieraq, għandha tkun ippreżentata mill-ġdid fi proporzjon għall-kwantitajiet ikkonċernati mal-korp li jkun ħareġ il-liċenzja jew iċ-ċertifikat.
B’dana kollu, struzzjoni għall-garanzija irrilaxxata li għandha tkun ippreżentata mill-ġdid tista’ tingħata biss fi żmien erba’ snin wara li tkun ġiet irrilaxxata, sakemm l-operatur jkun aġixxa f’bona fide.
3. F’dak li għandu x’jaqsam mal-liċenzji ta’ l-esportazzjoni bl-iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni:
(a) meta l-liċenzja jew l-estratt mil-liċenzja tkun irritornata lejn il-korp tal-ħruġ fi żmien iż-żewġ terzi tal-perjodu tal-validità inizjalitagħha, l-ammont korrispondenti tal-garanzija li għandha tintilef għandu jkun imnaqqas għal 40 %. Għal dan l-għan, kull parti tal-ġurnata tgħodd bħala ġurnata sħiħa;
(b) meta l-liċenzja jew l-estratt mil-liċenzja tkun irritornata lejn il-korp tal-ħruġ fi żmien li jikkorrispondi għall-aħħar terz tal-perjodu tal-validità tagħha jew matul ix-xahar ta’ wara d-data ta’ l-iskadenza, l-ammont korrispondenti tal-garanzija li għandu jintilef għandu jkun imnaqqas b’25 %.
L-ewwel subparagrafu għandu japplika biss għal-liċenzji jew għall-estratti minnhom irritornati lejn il-korp tal-ħruġ matul is-sena tal-GATT li għaliha jkunu ġew maħruġa l-liċenzji u sakemm dawn ikunu rritornati aktar minn 30 ġurnata qabel it-tmiem ta’ dik is-sena.
L-ewwel subparagrafu għandu jgħodd għajr meta jkun temporanjament sospiż. Fejn ir-rifużjoni għall-prodott wieħed jew aktar tiżdied, il-Kummissjoni, filwaqt li taġixxi mal-proċedura riferita fl-Artikolu 1952) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 jew l-Artikoli korrispondenti tar-Regolamenti l-oħra fuq l-organizzazzjoni komuni tas-swieq, tista’ tissospendi l-applikazzjoni ta’ l-ewwel subparagrafu għal-liċenzji li saret applikazzjoni għalihom qabel ma jkun hemm iż-żieda fir-rifużjoni u mhux mrodda lura lill-korp tal-ħruġ sad-data ta’ qabel iż-żieda.
Liċenzji ppreżentati taħt l-Artikolu 24 ta’ dan ir-Regolament għandhom jitqiesu li ntraddu lura lill-korp tal-ħruġ f’dik id-data fejn dan ta’ l-aħħar jirċievi applikazzjoni mid-detentur tal-liċenzja għar-rilaxx tal-ġaranzija.
4. Il-prova li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 32(1) għandha tingħata fi żmien xahrejn ta’ l-iskadenza tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat, sa kemm dan ma jkunx impossibbli minħabba raġunijiet ta’ force majeure.
5. Prova tat-tluq mit-territorju doganali jew ta’ kunsinna lejn destinazzjoni skond it-tifsira fl- Artikolu 36 tar-Regolament (KE) Nru 800/1999 jew tat-tqegħid tal-prodotti taħt l-arranġamenti li għalihom hemm provvediment fl-Artikolu 40 ta’ dak ir-Regolament, kif hemm referenza għalih fl-Artikolu 32(2) ta’ dan ir-Regolament, għandha tingħata prova fi żmien 12-il xahar mill-iskadenza tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat, sa kemm dan ma jkunx impossibbli minħabba raġunijiet ta’ force majeure.
6. L-ammont li għandu jintilef fir-rigward tal-kwantitajiet li għalihom ma tkunx ingħatat prova dwar il-liċenzja ta’ l-esportazzjoni bl-iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni fil-limitu ta’ żmien stabbilit permezz tal-paragrafu 4 għandu jitnaqqas:
(a) b’90 % jekk il-prova tkun ipprovduta fit-tielet xahar ta’ wara d-data ta’ l-iskadenza tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat;
(b) b’50 % jekk il-prova tkun ipprovduta fir-raba’ xahar ta’ wara d-data ta’ l-iskadenza tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat;
(ċ) b’30 % jekk il-prova tkun ipprovduta fil-ħames xahar ta’ wara d-data ta’ l-iskadenza tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat;
(d) b’20 % jekk il-prova tkun ipprovduta fis-sitt xahar ta’ wara d-data ta’ l-iskadenza tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat.
7. Fil-każi apparti minn dawk imsemmija f'paragrafu 6, l-ammont li għandu jintilef fir-rigward tal-kwantitajiet li għalihom ma tkunx ingħatat prova fil-limitu ta’ żmien stabbilt fil-paragrafi 4 u 5 iżda huwa previst sa l-aktar tard fl-erba' u għoxrin xahar ta’ wara d-data ta’ l-skadenza tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat għandu jkun 15 % ta’ l-ammont li kieku kien jintilef kompletament jekk il-prodotti ma kinux ġew importati jew esportati. Meta, għal prodott partikolari, ikun hemm liċenzji jew ċertifikati b’livelli differenti ta’ garanzija, l-inqas rata applikabbli għall-importazzjoni jew esportazzjoni ser tintuża sabiex ikun ikkalkulat l-ammont li għandu jintilef.
8. L-awtoritajiet kompetenti jistgħu jneħħu l-obbligazzjoni li tkun ipprovduta l-prova li hemm referenza għaliha fil-paragrafi 4 u 5 jekk ikunu diġà fil-pussess ta’ l-informazzjoni neċessarja.
9. Meta dispożizzjoni tal-Komunità tispeċifika, b’referenza għal dan il-paragrafu, li obbligazzjoni tkun ġiet sodisfatta billi tingħata prova li l-prodott ikun wasal fid-destinazzjoni speċifikata, dik il-prova għandha tingħata bi qbil ma’ l-Artikolu 16 tar-Regolament (KE) Nru 800/1999, jekk ma jsirx dan il-garanzija ppreżentata mal-liċenzja jew maċ-ċertifikat għandha tintilef bi proporzjon għall-kwantità kkonċernata.
Dik il-prova għandha tingħata wkoll fi żmien 12-il xahar minn mindu tiskadi l-liċenzja jew iċ-ċertifikat. B’dana kollu, meta d-dokumenti meħtieġa permezz ta’ l-Artikolu 16 tar-Regolament (KE) Nru 800/1999 ma jkunux jistgħu jiġu ppreżentati fiż-żmien preskritt anke jekk l-esportatur ikun aġixxa bid-diliġenza kollha meħtieġa sabiex jiksibhom fi żmien dak il-perjodu, jista’ jingħata estensjoni fiż-żmien li fih ikun jista’ jippreżenta dawk id-dokumenti.
10. Fil-każ ta’ liċenzji ta’ l-importazzjoni li dwarhom, dispożizzjoni tal-Komunità tagħmel dan il-paragrafu applikabbli, il-paragrafi 4 sa 8 minkejja, il-prova ta’ l-utilizzazzjoni tal-liċenzja kif hemm referenza għaliha fl-Artikolu 32(1)(a) għandha tingħata fi żmien 45 ġurnata minn mindu tiskadi l-liċenzja, sakemm dan ma jkunx impossibbli minħabba raġunijiet ta’ force majeure.
Meta l-prova ta’ l-utilizzazzjoni tal-liċenzji kif speċifikata fl-Artikolu 32(1)(a) tkun ipprovduta wara l-limitu ta’ żmien preskritt:
(a) meta l-liċenzja tkun intużat, waqt li tittieħed konsiderazzjoni tat-tolleranza aktar baxxa, fit-termini tal-validità, għandu jintilef 15 % ta’ l-ammont totali tal-garanzija kif indikat fil-liċenzja permezz tat-tnaqqis b’rata fissa;
(b) meta l-liċenzja tkun intużat parzjalment fit-termini tal-validità, il-garanzija għandha tintilef b’ammont ugwali:
(i) għad-differenza bejn 95 % tal-kwantità indikata fil-liċenzja u l-kwantità fil-fatt importata, miżjuda bi
(ii) 15 % tal-bqija tal-garanzija wara t-tnaqqis b’rata fissa magħmul taħt il-punt (i), miżjud bi
(iii) 3 % ta’ l-ammont tal-garanzija li tibqa’ wara t-tnaqqis magħmul taħt il-punt (i) u (ii), għal kull ġurnata li biha jkun skada l-limitu ta’ żmien sabiex tingħata prova.
SEZZJONI 5
Telf tal-liċenzji u taċ-ċertifikati
Artikolu 35
1. Dan l-Artikolu għandu japplika meta r-rifużjoni ta’ l-esportazzjoni akbar minn żero jkunu ffissati bil-quddiem u l-liċenzja jew iċ-ċertifikat jew l-estratt minnhom relevanti tkun intilfet.
2. Il-korp li joħroġ il-liċenzja jew iċ-ċertifikat għandu joħroġ fuq talba tad-detentur, jew ta’ min jirċievi t-trasferiment f’każi meta l-liċenzja jew iċ-ċertifikat jew l-estratt tkun ġiet trasferita, il-liċenzja jew iċ-ċertifikat sostitwit jew l-estratt sostitwit, suġġetta għat-tieni subparagrafu.
L-awtoritajiet kompetenti fl-Istati Membri jistgħu jirrifjutaw li joħorġu liċenzja jew ċertifikat sostitut jew estratt sostituta jekk:
(a) il-karattru ta’ l-applikant ma jkunx tali li jiggarantixxi li l-għanijet ta’ dan l-Artikolu jkunu rrispettati; f’kull Stat Membru dan il-poter għandu jkun eżerċitat bi qbil mal-prinċipji applikabbli fil-preżent f’dak l-Istat li jirregola mingħajr diskriminazzjoni bejn applikanti u l-libertà tal-kummerċ u l-industrija;
(b) l-applikant ikun naqas milli juri li hu kien ħa l-prekawzjonijiet raġonevoli sabiex ma jħallix li jkun hemm it-telf tal-liċenzja, taċ-ċertifikat jew ta’ l-estratt.
3. Rifużjonijiet stabbiliti fil-kuntest tal-proċedura tat-tfiegħ ta’ offerti għandu jkun ikkunsidrat bħala rifużjoni ffissata bil-quddiem.
4. Il-liċenzja, iċ-ċertifikat sostitut jew l-estratt sostitut għandu jkun fihom l-informazzjoni u l- entrati li jidhru fuq id-dokument li jkunu qed jissostitwixxu. Għandha tinħareġ għal kwantità ta’ merkanzija li, miżjuda b’marġini ta’ tolleranza, tkun ugwali għall-kwantità disponibbli kif murija fid-dokument mitluf. L-applikanti għandhom jispeċifikaw dik il-kwantità bil-kitba. Meta informazzjoni miżmuma mill-korp tal-ħruġ turi li l-kwantità indikata mill-applikant tkun għolja wisq, din għandha titnaqqas bix-xieraq mingħajr preġudizzju għat-tieni subparagrafu tal-paragrafu 2.
Waħda mill-entrati elenkati fl-Anness III, Parti E, sottolineata bl-aħmar, ser tiddaħħal fis-sezzjoni 22 tal-liċenzji, iċ-ċertifikati jew l-estratti sostituti.
5. Meta l-liċenzja jew iċ-ċertifikat sostitut jew l-estratt sostitut jintielf, m’għandha tinħareġ l-ebda liċenzja jew ċertifikat jew estratt sostitut oħra.
6. Il-ħruġ tal-liċenzja, taċ-ċertifikat jew ta’ l-estratt sostitut għandu jkun suġġett għall-preżentazzjoni ta’ garanzija. L-ammont ta’ din il-garanzija għandu jkun ikkalkolat billi tkun immultiplikata:
(a) ir-rata tar-rifużjoni ffissata bil-quddiem jew, meta jkun applikabbli, l-ogħla rata ta’ rifużjoni għad-destinazzjonijiet koperti, miżjuda b’20 %,
(b) bil-kwantità li għaliha għandha tinħareġ il-liċenzja, iċ-ċertifikat jew l-estratt sostitut miżjuda bil-marġini tat-tolleranza.
L-ammont li bih il-garanzija tkun miżjuda m’għandux ikun inqas minn EUR 3 għal kull 100 kilogramm piż nett. Il-garanzija għandha tkun ippreżentata għand il-korp li jkun ħareġ il-liċenzja jew iċ-ċertifikat oriġinali.
7. Meta l-kwantità tal-prodotti esportati permezz tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat u l-liċenzja jew iċ-ċertifikat sostituti, jew permezz ta’ estratt u estratt sostitut, tkun akbar minn dik li kieku setgħet tkun esportata taħt il-liċenzja, iċ-ċertifikat jew l-estratt oriġinali, il-garanzija li hemm referenza għaliha f’paragrafu 6 li tikkorrispondi għall-kwantità żejda għandha tintilef, b’hekk ir-rifużjoni tkun meqjusa bħala li tkun ġiet irkuprata.
8. B’żieda ma’ dan, f’każi meta jkun japplika l-paragrafu 7 u meta tkun tapplika levy ta’ l-esportazzjoni dakinhar ta’ l-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 23(1)(b) għall-kwantità b’eċċess, il-levy ta’ l-esportazzjoni applikabbli dakinhar għandha tkun miġbura.
Il-kwantità b’eċċess:
(a) għandha tkun stabbilita bi qbil mal-paragrafu 7;
(b) għandha tkun dik dwar l-aktar dikjarazzjoni reċenti li kienet ġiet aċċettata taħt il-liċenzja jew iċ-ċertifikat oriġinali, l-estratt tal-liċenzja jew iċ-ċertifikat oriġinali, il-liċenzja jew iċ-ċertifikat sostitwiti, jew l-estratt sostitwit. F’każi meta il-kwantità ta’ l-aħħar esportazzjoni tkun inqas mill-kwantità b’eċċess, l-esportazzjoni jew l-esportazzjonijiet li jippreċedu immedjatament għandhom jittieħdu f’kunsiderazzjoni sakemm tintlaħaq il-fażi meta il-kwantità b’eċċess tkun ġiet koperta.
L-Artikolu 3(1) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 120/89 [23] m’għandux japplika għall-każi koperti b’dan il-paragrafu.
9. Sakemm il-garanzija li hemm referenza dwarha fil-paragrafu 6 ma tkunx intilfet bis-saħħa tal-paragrafu 7, din għandha tkun rilaxxata 15-il xahar wara li jiskadi l-perjodu tal-validità tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat.
10. Meta l-liċenzja, iċ-ċertifikat jew l-estratt mitlufa jinstabu, dawn ma jistgħux jintużaw u għandhom ikunu mibgħuta lura lejn il-korp li jkun ħareġ il-liċenzja, iċ-ċertifikat jew l-estratt sostitwiti. Jekk f’tali każ il-kwantità disponibbli murija fuq il-liċenzja, iċ-ċertifikat jew l-estratt oriġinali tkun daqs jew ikbar mill-kwantità li għaliha jkunu nħarġu il-liċenzja, iċ-ċertifikat jew l-estratt sostitwiti, miżjuda bil-marġni tat-tolleranza, il-garanzija li hemm referenza għaliha fil-paragrafu 6 għandha tkun rilaxxata immedjatament.
B’dana kollu, jekk il-kwantità disponibbli tkun akbar, il-parti kkonċernata tista’ titlob il-ħruġ ta’ estratt għal kwantità, li tinkludi l-marġni tat-tolleranza, daqs il-bqija tal-kwantità disponibbli.
11. L-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istati Membri għandhom jipprovdu lil xulxin bl-informazzjoni meħtieġa sabiex ikun applikat dan l-Artikolu.
Meta l-awtoritajiet jipprovdu din l-informazzjoni permezz ta’ kopja tal-kontroll T5 kif hemm referenza dwarha fl-Artikolu 912(a) tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93 u maħruġa għall-għan li tingħata prova tat-tluq mit-territorju doganali tal-Komunità, in-numru tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat oriġinali għandu jinkiteb fis-Sezzjoni 105 tal-kopja ta’ kontroll T5. Meta estratt minn liċenzja jew minn ċertifikat, il-liċenzja jew iċ-ċertifikat sostitwit, jew l-estratt sostitwita tkun użata, in-numru tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat oriġinali għandu jinkiteb fis-Sezzjoni 106 tal-kopja ta’ kontroll T5.
Artikolu 36
1. Bl-eċċezzjoni tal-każi li hemm referenza dwarhom fil-paragrafu 2, l-awtorità kompetenti għandha tiċħad li toħroġ il-liċenzja jew iċ-ċertifikat sostitwit jew estratt sostitwit meta l-ħruġ tal-liċenzji jew taċ-ċertifikati għall-prodott in kwistjoni jkun sospiż jew meta l-ħruġ tal-liċenzji jew taċ-ċertifikati jkun magħmul fil-qafas ta’ kwota kwantitattiva.
2. Meta d-detentur jew minn jirċievi t-trasferiment tal-liċenzja ta’ l-importazzjoni jew ta’ l-esportazzjoni jew taċ-ċertifikat ta’ l-iffissar bil-quddiem ikun jista’ jagħti prova għas-sodisfazzjon ta’ l-awtorità kompetenti kemm li l-liċenzja jew iċ-ċertifikat jew l-estratt minnhom ma jkunux intużaw kollha kemm huma jew parti minnhom u li ma jistgħux jerġgħu jkunu wżati, partikolarment minħabba li kienu ġew meqruda kollha kemm huma jew parti minnhom, il-korp li jkun ħareġ il-liċenzja jew iċ-ċertifikat oriġinali għandu joħroġ liċenzja jew ċertifikat jew estratt sostitwit għal kwantità ta’ merkanzija, inkluż il-marġni tat-tolleranza meta jkun neċessarju, daqs il-bqija tal-kwantità disponibbli. F’dan il-każ għandha tapplika l-ewwel sentenza ta’ l-Artikolu 35(4).
Artikolu 37
L-Istati Membri għandhom jinfurmaw lill-Kummissjoni kull tliet xhur:
(a) bin-numru tal-liċenzji, taċ-ċertifikati jew ta’ l-estratti sostitwiti maħruġa matul it-tliet xhur ta’ qabel:
(i) bis-saħħa ta’ l-Artikolu 35;
(ii) bis-saħħa ta’ l-Artikolu 36;
(b) bin-natura u l-kwantità tal-merkanzija kkonċernata u r-rata tar-rifużjoni ta’ l-esportazzjoni jew tal-levy ta’ l-esportazzjoni ffissata bil-quddiem.
Il-Kummissjoni għandha tgħaddi din l-informazzjoni lill-Istati Membri l-oħra.
Artikolu 38
1. Meta l-liċenzja jew iċ-ċertifikat jew l-estratt minnhom tkun mitlufa, u d-dokument mitluf li jkun ġie użat kollu kemm hu jew parti minnu, il-korpi tal-ħruġ jistgħu, bħala eċċezzjoni, jipprovdu lill-parti kkonċernata b’dupplikat tiegħu, imħejji u awtorizzat bl-istess mod tad-dokument oriġinali u mmarkat b’mod ċar "dupplikat" fuq kull kopja.
2. Id-dupplikati ma jistgħux jintużaw sabiex iwettqu operazzjonijiet ta’ l-importazzjoni jew ta’ l-esportazzjoni.
3. Id-dupplikati għandhom ikunu ppreżentati lill-uffiċċji fejn tkun ġiet aċċettata d-dikjarazzjoni li hemm referenza dwarha fl-Artikolu 23 permezz tal-liċenzja, taċ-ċertifikat jew ta’ l-estratt mitluf, jew lil awtorità kompetenti oħra maħtura mill-Istat Membru ta’ fejn ikunu jinsabu l-uffiċċji.
4. L-awtorità kompetenti għandha tagħmel l-entrati fid-dupplikati u tawtorizzahom.
5. Id-dupplikati, b’hekk annotati, għandhom jieħdu post tal-kopja Nru 1 mitlufa tal-liċenzja, taċ-ċertifikat jew ta’ l-estratt biex tingħata prova għal dan l-għan jew sabiex tkun rilaxxata l-garanzija.
SEZZJONI 6
Force majeure
Artikolu 39
1. Meta, minħabba xi avveniment li l-operatur iqis li jkun jikkostitwixxi force majeure, l-importazzjoni jew l-esportazzjoni ma jkunux jistgħu jseħħu matul il-perjodu tal-validità tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat, id-detentur titolari għandu japplika għand il-korp kompetenti ta’ l-Istat Membru tal-ħruġ jew sabiex il-perjodu tal-validità tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat ikun imtawwal jew sabiex il-liċenzja jew iċ-ċertifikat ikunu kkanċellati. L-operaturi għandhom jagħtu prova taċ-ċirkostanza li huma jqisu li tikkostitwixxi force majeure fi żmien sitt xhur minn meta jiskadi l-perjodu tal-validità tal-liċenzja jew iċ-ċertifikat.
Meta ma jkunux jistgħu jagħtu prova f’dak il-limitu ta’ żmien minkejja li jkunu ħadmu bid-diliġenza kollha meħtieġa sabiex jiksbuha u jgħadduha, jistgħu jingħataw aktar żmien.
2. Talbiet sabiex il-perjodu tal-validità tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat ikun estiż għal aktar minn 30 ġurnata minn meta jiskadi tali perjodu tal-validità għandhom ikunu miċħuda.
3. Meta ċ-ċirkostanzi li wieħed jista’ jorbot fuqhom li jikkostitwixxu force majeure jkollhom x’jaqsmu mal-pajjiż esportatur u/jew mal-pajjiż ta’ l-oriġini, fil-każ ta’ l-importazzjoni, jew mal-pajjiż importatur, fil-każ ta’ l-esportazzjonijiet, tali ċirkostanzi jistgħu jkunu aċċettati bħala tali biss jekk il-korp tal-ħruġ jew xi aġenzija uffiċjali oħra fl-istess Stat Membru kienet ġiet innotifikata bil-pajjiżi kkonċernati f’ħin tajjeb u bil-kitba.
In-notifika tal-pajjiż esportatur, tal-pajjiż ta’ l-oriġini jew tal-pajjiż importatur għandha tkun ikkonsidrata bħala li saret f’ħin tajjeb jekk iċ-ċirkostanzi, ta’ min jorbot fuqhom, li jikkostitwixxu force majeure, ma setgħux ikunu mbassra mill-applikant fiż-żmien tan-notifika.
4. Il-korp kompetenti li hemm referenza dwaru fil-paragrafu 1 għandu jiddeċiedi jekk iċ-ċirkostanzi wżati jikkostitwixxux force majeure.
Artikolu 40
1. Meta ċ-ċirkostanzi wżati jikkostitwixxu force majeure, il-korp kompetenti ta’ l-Istat Membru minn fejn kienet inħarġet il-liċenzja jew iċ-ċertifikat għandu jiddeċiedi, jew jekk l-obbligazzjoni ta’ l-importazzjoni jew l-esportazzjoni tkunx ikkanċellata u l-garanzija rrilaxxata, jew jekk il-perjodu tal-validità tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat għandux ikun estiż għal tali perjodu li jkun ikkunsidrat neċessarju minħabba ċ-ċirkostanzi kollha tal-każ. Tali estenzjoni m’għandhiex teċċedi sitt xhur minn wara li jiskadi l-perjodu oriġinali tal-validità tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat.
2. Id-deċiżjoni meħuda mill-korp kompetenti tista’ tkun differenti mid-deċiżjoni mitluba mid-detentur titolari tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat.
Meta d-detentur titolari jitlob il-kanċellazzjoni tal-liċenzja li tinvolvi l-iffissar bil-quddiem, anki jekk din it-talba tkun ġiet ippreżentata aktar minn 30 ġurnata wara li jkun skada l-perjodu tal-validità tal-liċenzja, il-korp kompetenti jista’ jtawwal dak il-perjodu ta’ validità jekk ir-rata ffissata bil-quddiem miżjuda b’kull aġġustamenti tkun inqas mir-rata kurrenti fil-każ ta’ l-ammonti li għandhom jitħallsu jew aktar mir-rata kurrenti fil-każ ta’ l-ammonti li għandhom ikunu miġbura.
3. Id-deċiżjoni jekk għandhiex tkun ikkanċellata jew estiża l-liċenzja għandha jkollha x’taqsam biss mal-kwantità tal-prodott li ma setgħax ikun importat jew esportat minħabba force majeure.
4. Meta l-perjodu tal-validità tal-liċenzja jkun estiż, il-korp tal-ħruġ għandu jawtorizza l-liċenzja u l-estratti tagħha u għandu jagħmel l-aġġustamenti neċessarji dwarha.
5. Minkejja l-Artikolu 8(1), meta l-perjodu tal-validità tal-liċenzja li tinvolvi ffissar bil-quddiem jkun estiż, id-drittijiet li ġejjin minn dik il-liċenzja m’għandhomx ikunu trasferibbli. B’dana kollu, meta ċ-ċirkostanzi tal-każ in kwistjoni hekk ikunu jeħtieġu, tali trasferiment għandu jkun awtorizzat meta mitlub fl-istess ħin ta’ l-estenzjoni.
6. L-Istat Membru ta’ fejn japparteni l-korp kompetenti għandu javża lill-Kummissjoni bil-każ ta’ force majeure; il-Kummissjoni għandha tinforma lill-Istati Membri l-oħra b’dan.
Artikolu 41
1. Fejn, wara każ ta’ force majeure, operatur ikun applika sabiex il-perijodu tal-validita' ta’ liċenzja li tinvolvi l-iffissar bil-quddiem tal-levy fuq l-esportazzjoni jew tar-rifużjoni ta’ l-esportazzjoni jkun estiż u l-korp kompetenti jkun għadu ma ħax deċiżjoni fuq tali applikazzjoni, l-operatur jista’ japplika lill-korp għat-tieni liċenzja. It-tieni liċenzja għandha tinħareġ skond it-termini li japplikaw fiż-żmien ta’ l-applikazzjoni, ħlief li:
(a) għandha tinħareġ għal mhux aktar mill-kwantita' fuq l-ewwel liċenzja li ma ntuzatx li għaliha saret l-applikazzjoni għall-estensjoni;
(b) is-Sezzjoni 20 tagħha għandu jkun fiha waħda mill-entrati elenkati fl-Anness III, Parti F.
2. Meta l-korp kompetenti jiddeċiedi li jtawwal il-perjodu tal-validità ta’ l-ewwel liċenzja:
(a) il-kwantità li dwarha kienet użata t-tieni liċenzja għandha tkun miktuba fuq l-ewwel liċenzja sakemm:
(i) l-operatur li hu ntitolat li juża l-ewwel liċenzja jkun għamel użu mit-tieni liċenzja b’dan il-mod, u
(ii) tali użu jkun sar matul il-perjodu tal-validità estiż;
(b) il-garanzija għat-tieni liċenzja li jkollha x’taqsam mal-kwantità msemmija fil-punt (a) għandha tkun rilaxxata;
(ċ) meta jkun applikabbli, il-korp li jkun ħareġ il-liċenzji għandu jinforma lill-korp kompetenti ta’ l-Istat Membru meta t-tieni liċenzja kienet intużat sabiex l-ammont miġbur jew imħallas ikun jista’ jiġi kkorreġut.
3. Meta l-korp kompetenti jikkonkludi li ma kien hemm l-ebda każ ta’ force majeure jew meta jiddeċiedi, permezz ta’ l-Artikolu 40, li l-ewwel liċenzja għandha tkun ikkanċellata, allura d-drittijiet u l-obbligazzjonijiet li jkunu ġejjin mit-tieni liċenzja għandhom jinżammu.
KAPITOLU IV
DISPOŻIZZJONIJIET SPEĊJALI
Artikolu 42
1. Il-prodotti li huma suġġetti għal sistema ta’ liċenzji ta’ l-esportazzjoni jew li jikkwalifikaw għal sistema ta’ l-iffissar bil-quddiem ta’ rifużjoni jew ta’ l-ammonti l-oħra applikabbli fuq l-esportazzjonijiet jistgħu jikkwalifikaw għal trattament bħala merkanzija rritornata permezz tat-Titolu VI, il-Kapitolu 2 tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92 biss jekk kien hemm konformità mad-disposizzjonijiet segwenti:
(a) jekk l-esportazzjoni tkun saret mingħajr liċenzja ta’ l-esportazzjoni jew ċertifikat ta’ l-iffissar bil-quddiem, għaldaqstant jekk tintuża l-folja ta’ informazzjoni INF3 kif previst fl-Artikolu 850 tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93 għandha jkollha fis-sezzjoni A waħda mill-entrati elenkati fl-Anness III, Parti G ta’ dan ir-Regolament.
(b) jekk tkun saret esportazzjoni koperta minn liċenzja ta’ l-esportazzjoni jew b’ċertifikat ta’ l-iffissar bil-quddiem, l-Artikolu 43 għandu japplika.
2. Jekk il-merkanzija mibgħuta lura tkun impurtata mill-ġdid:
(a) permezz ta’ uffiċċju doganali fi Stat Membru apparti milli l-Istat Membru li jesporta, għandha tingħata prova li l-Artikolu 43(1)(a) jew (b) ikun hemm konformità magħhom u tkun fornuta permezz tal-folji ta’ l-informazzjoni INF 3 li dwarha hemm provvediment fl-Artikolu 850 tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93;
(b) permezz ta’ l-uffiċċju doganali li jkun jinsab fl-istess Stat Membru, għandha tingħata prova li d-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1(a) jew ta’ l-Artikolu 43(1)(a) jew (b) ikun hemm konformità magħhom bi qbil mal-proċedura stabbilita mill-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istat Membru in kwistjoni.
3. Il-paragrafu 1(a) m’għandux japplika fil-każi li dwarhom hemm provvediment fl-Artikolu 844(2)(b) tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93.
Artikolu 43
1. Meta l-obbligazzjonijiet għall-esportazzjoni ma jkunx hemm konformità magħhom, fil-każi li hemm referenza dwarhom fl-Artikolu 42, l-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri segwenti:
(a) jekk tkun saret l-esportazzjoni koperta minn liċenzja ta’ l-esportazzjoni jew iċ-ċertifikat ta’ l-iffissar bil-quddiem u tali liċenzja jew ċertifikat ma jkunx skada fid-data li fiha l-parti konċernata tiddikjara l-intenzjoni tagħha li tagħmel użu mid-dispożizzjonijiet rigward il-merkanzija mibgħuta lura fl-Artikolu 42:
(i) l-entrata fuq il-liċenzja jew fuq iċ-ċertifikat dwar l-esportazzjoni in kwistjoni għandha tkun ikkanċellata,
(ii) il-garanzija li jkollha x’taqsam mal-liċenzja jew maċ-ċertifikat m’għandhiex tkun rilaxxata f’dak li għandu x’jaqsam ma’ l-esportazzjoni in kwistjoni jew, jekk tkun ġiet rilaxxata, għandha tkun fornuta mill-ġdid fi proporzjon għall-kwantitajiet ikkonċernati lill-korp li jkun ħareġ il-liċenzja jew iċ-ċertifikat, u
(iii) il-liċenzja ta’ l-esportazzjoni jew iċ-ċertifikat ta’ l-iffissar bil-quddiem għandha tintbagħat lura lid-dententur titolari;
(b) jekk tkun saret l-esportazzjoni koperta minn liċenzja ta’ l-esportazzjoni jew minn ċertifikat ta’ l-iffissar bil-quddiem u l-liċenzja jew ċ-ċertifikat ikunu skadew fid-data li fiha l-parti kkonċernata tiddikjara l-intenzjoni tagħha li tagħmel użu mid-dispożizzjonijiet dwar il- merkanzija mibgħuta lura fl-Artikolu 42, allura:
(i) meta l-garanzija li għandha x’taqsam mal-liċenzja jew maċ-ċertifikat ma tkunx ġiet rilaxxata f’dak li għandu x’jaqsam ma’ l-esportazzjoni in kwistjoni, il-garanzija għandha tintilef, suġġetta għar-regoli applikabbli fil-każ partikolari,
(ii) meta l-garanzija tkun ġiet rilaxxata, id-detentur titolari tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat għandu jipprovdi lill-korp li jkun ħareġ il-liċenzja jew iċ-ċertifikat b’garanzija ġdida f’dak li għandu x’jaqsam mal-kwantitajiet in kwistjoni, u dik il-garanzija għandha tintilef, suġġetta għar-regoli applikabbli fil-każ partikolari.
2. Il-paragrafu 1(a) u (b) m’għandux japplika jekk il-merkanzija tkun giet mibgħuta lura minħabba force majeure, jew fil-każi li hemm referenza dwarhom fl-Artikolu 844(2)(b) tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93.
Artikolu 44
1. Meta l-garanzija li għandha x’taqsam mal-liċenzja jew maċ-ċertifikat użata għall-esportazzjoni ta’ prodotti li kienu ġew importati mill-ġdid taħt is-sistema tal-merkanzija mibgħuta lura għandha tintilef bi qbil ma’ l-Artikolu 43, dik il-garanzija għandha tkun rilaxxata fuq it-talbiet tal-partijiet ikkonċernati jekk l-importazzjoni mill-ġdid tkun segwita mill-esportazzjoni ta’ prodotti ekwivalenti li jaqgħu taħt l-istess sottotitolu tan-Nomenklatura Magħquda.
2. L-operazzjoni ta’ l-esportazzjoni:
(a) għandha tkun waħda li dwarha d-dikjarazzjoni kienet ġiet aċċettata:
(i) fi żmien mhux aktar minn 20 ġurnata wara d-data ta’ l-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni ta’ l-importazzjoni mill-ġdid għall-merkanzija mibgħuta lura, u
(ii) permezz ta’ liċenzja ġdida ta’ l-esportazzjoni jekk il-liċenzja ta’ l-esportazzjoni inizjali tkun skadiet sad-data ta’ l-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni ta’ l-esportazzjoni għall-prodotti ekwivalenti;
(b) għandha tikkonċerna prodotti:
(i) ta’ l-istess kwalità, u
(ii) indirizzati lil min għandu jirċievi l-kunsinna indikat għall-kunsinni ta’ l-esportazzjoni oriġinali, minbarra fil-każi li hemm referenza dwarhom fl-Artikolu 844(2)(ċ) jew (d) tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93.
L-esportatur għandu jipprovdi l-informazzjoni kollha meħtieġa dwar il-karratteristiċi u ddestinazzjoni tal-prodott għas-sodisfazzjoni ta’ l-uffiċċju doganali ta’ l-esportazzjoni
3. Il-garanzija għandha tkun rilaxxata meta tingħata prova lill-korp li jkun ħareġ il-liċenzja jew iċ-ċertifikat li l-kondizzjonijiet stabbiliti f’dan l-Artikolu jkunu ġew imwettqa. Tali prova għandha tikkonsisti fid-dokumenti segwenti:
(a) id-dikjarazzjoni għall-esportazzjonu tal-prodotti ekwivalenti jew kopja jew fotokopja tagħha ċċertifikata bħala tali mill-awtorità kompetenti u li jkun fiha waħda mill-entrati elenkati fl-Anness III, parti Ħ; l-entrata għandha tiġi awtentikata permezz tat-timbru ta’ l-uffiċċju doganali kkonċernat, applikat direttament lid-dokument in kwistjoni;
(b) dokument li jiċċertifika li l-prodotti jkunu ħarġu mit-territorju doganali tal-Komunità fi żmien 60 ġurnata mill-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni ta’ l-esportazzjoni doganali, minbarra f’każ ta’ force majeure.
Artikolu 45
1. Għall-għanijet ta’ l-Artikolu 896 tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93, konferma li ttieħdu miżuri li jneħħu xi effetti tat-tqegħid tal-merkanzija f’ċirkolazzjoni ħielsa għandha tingħata mill-awtorità li tkun ħarġet il-liċenzja jew iċ-ċertifikat, suġġetta għall-paragrafu 4 ta’ dan l-Artikolu.
L-importatur għandu jinforma lill-awtorità li tkun ħarġet il-liċenzja jew iċ-ċertifikat:
(a) l-isem u l-indirizz ta’ l-awtorità doganali għat-teħidtad-deċiżjonijiet li hemm referenza dwarha fl-Artikolu 877(1) tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93 li għandha tintbagħtilha l-konferma;
(b) il-kwantità u n-natura tal-prodotti in kwistjoni, id-data ta’ l-importazzjoni u n-numru tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat ikkonċernat.
Jekk il-liċenzja jew iċ-ċertifikat ma tkunx ġiet mibgħuta lura lejn l-awtorità tal-ħruġ, l-importatur għandu jippreżentaha lil dik l-awtorità.
Qabel ma tibgħat il-konferma li hemm referenza dwarha fl-ewwel subparagrafu, l-awtorità li tkun ħarġet il-liċenzja jew iċ-ċertifikat għandha tassigura li:
(a) l-garanzija li tkopri l-kwantitajiet in kwistjoni ma ġietx u mhux sejra tkun rilaxxata, jew
(b) jekk il-garanzija ġiet rilaxxata, ġiet ippreżentata mill-ġdid għall-kwantitajiet in kwistjoni.
B’dana kollu, m’għandux ikun hemm bżonn li terġa’ tkun ippreżentata l-garanzija għal kwantitajiet b’eċċess tal-kwantità li fuqha l-obbligazzjoni għall-importazzjoni tkun meqjusa li tkun ġiet sodisfatta.
Il-liċenzja jew iċ-ċertifikat għandha tkun mibgħuta lura lill-parti kkonċernata.
2. Jekk il-ħlas lura jew it-tneħħija tad-dazji ta’ l-importazzjoni jkunu miċħuda, l-awtorità doganali għat-teħid tad-deċiżjonijiet għandha hekk tinforma lill-awtorità li tkun ħarġet il-liċenzja jew iċ-ċertifikat. Il-garanzija li tkopri l-kwantità in kwistjoni għandha tkun rilaxxata.
3. Jekk il-ħlas lura jew tneħħija tad-dazji jkunu mogħtija, l-entrata fuq il-liċenzja jew iċ-ċertifikat għall-kwantità in kwistjoni għandha tkun ikkanċellata, anki jekk il-liċenzja jew iċ-ċertifikat ma jkunux aktar validi. Il-parti interessata għandha tibgħat lura l-liċenzja jew iċ-ċertifikat lejn il-korp tal-ħruġ malli ma tkunx aktar valida. Il-garanzija għall-kwantità in kwistjoni għandha tintilef suġġetta għar-regoli applikabbli għal każ in kwistjoni.
4. Il-paragrafi 1 u 2 m’għandhomx japplikaw meta:
(a) minħabba raġunijet ta’ force majeure l-prodotti għandhom ikunu esportati mill-ġdid, meqruda jew imqiegħda f’imħażen doganali jew f’żona ħielsa, jew
(b) il-prodotti jkunu fis-sitwazzjoni msemmija fit-tieni subinċiż ta’ l-Artikolu 900(1)(n) tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93, jew
(ċ) il-liċenzja jew iċ-ċertifikat li fuqhom tkun ġiet miktuba l-kwantità importata tkun għadha ma ġietx mibgħuta lura lejn il-parti kkonċernata meta l-applikazzjoni għal ħlas lura jew għat-tneħħija tad-dazji tkun ippreżentata.
5. L-ewwel sentenza tal-paragrafu 3:
(a) m’għandhiex tapplika fil-każ li hemm referenza għalih fil-paragrafu 4(b);
(b) għandha tapplika biss fuq it-talba tal-parti kkonċernata fil-każ li hemm referenza għalih fil-paragrafu 4(a).
Artikolu 46
1. Meta l-effetti tat-tqegħid ta’ merkanzija f’ċirkolazzjoni ħielsa jkunu tneħħew u l-garanzija għall-liċenzja jew għaċ-ċertifikat tintilef permezz ta’ l-Artikolu 45, il-garanzija għandha tkun rilaxxata fuq it-talba tal-parti kkonċernata jekk il-kondizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu jkunu ġew imwettqa.
2. Il-parti kkonċernata għandha tagħti prova għas-sodisfazzjon ta’ l-awtoritajiet kompetenti li, fi żmien xahrejn mid-data ta’ l-importazzjoni inizjali, l-istess kwantità ta’ prodotti ekwivalenti li jaqgħu taħt l-istess sottotitolu tan-Nomenklatura Magħquda tkun ġiet importata mill-istess pajjiż esportatur u mill-istess fornitur sabiex tieħu post il-prodotti li dwarhom kien ġie applikat l-Artikolu 238 tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92.
Artikolu 47
1. Dan l-Artikolu għandu japplika għal ċertifikati li jiffissaw ir-rifużjoni bil-quddiem ta’ l-esportazzjoni li tkun saret applikazzjoni dwarha b’konnessjoni ma’ stedina għall-offerti maħruġa f’pajjiż terz importatur.
L-espressjoni "stedina għall-offerta" għandha tiftiehem li tfisser stedina miftuħa maħruġa mill-aġenziji pubbliċi f’pajjiżi terzi, jew minn korpji internazzjonali rregolati b’liġi pubblika, biex jissottomettu offerti sa ċerta data li fuqhom għandha tittieħed deċiżjoni minn dawk l-aġenziji jew korpi.
Għall-għanijiet ta’ dan l-Artikolu, il-forzi armati li hemm referenza dwarhom fl-Artikolu 36(1)(ċ) tar-Regolament (KE) Nru 800/1999 għandhom jitqiesu bħala pajjiż importatur.
2. L-esportaturi li jkunu ppreżentaw jew li jixtiequ li jippreżentaw offerta bi tweġiba għal stedina għall-offerti kif hemm referenza dwar dan fil-paragrafu 1 jistgħu, sakemm il-kondizzjonijiet speċifikati fil-paragrafu 3 ikunu sodisfatti, japplikaw għal ċertifikat wieħed jew aktar, li għandu jinħareġ suġġett għall-kundizzjoni li huma jkunu mogħtija l-kuntratt.
3. Dan l-Artikolu għandu japplika biss jekk ta’ l-inqas id-dettalji segwenti jkunu speċifikati fl-istedina għall-offerta:
(a) il-pajjiż terz importatur u l-aġenzija li toħroġ l-istedina għall-offerta;
(b) id-data ta’ l-egħluq għall-preżentazzjoni ta’ l-offerti;
(ċ) il-kwantità speċifika ta’ prodotti koperti mill-istedina għall-offerti.
Il-parti kkonċernata għandha tikkomunika dawn id-dettalji lill-korp tal-ħruġ meta ssir l-applikazzjoni għaċ-ċertifikat.
L-applikazzjoni għal ċertifikat ma tistax tkun ippreżentata aktar minn 15-il ġurnata qabel id-data ta’ l-egħluq għall-preżentazzjoni ta’ l-offerti imma għandha tkun ippreżentata l-aktar tard sas-1p.m. ta’ dik id-data ta’ l-egħluq.
Il-kwantità li dwarha tkun saret l-applikazzjoni għal ċertifikat jew għal ċertifikati ma tistax teċċedi l-kwantità stabbilita fl-istedina għall-offerti. M’għandhom jitqiesu l-ebda tolleranzi jew għażliet li dwarhom ikun hemm provvediment fl-istedina għall-offerti.
L-Istati Membri għandhom jinformaw immedjatament lill-Kummissjoni bid-dettalji li hemm referenza dwarhom fl-ewwel subparagarfu.
4. Minkejja l-Artikolu 14(2) m’hemmx għalfejn li tkun ippreżentata l-garanzija meta ssir l-applikazzjoni għal-liċenzja jew għaċ-ċertifikat.
5. Fi żmien 21 ġurnata mid-data ta’ l-egħluq tal-preżentazzjoni ta’ l-offerti, minbarra fil-każ ta’ force majeure, l-applikant għandu jinforma lill-korp tal-ħruġ b’ittra jew b’telekomunikazzjoni bil-miktub, li għandha tasal għand il-korp tal-ħruġ sa mhux aktar tard mid-data ta’ meta jiskadi l-limitu ta’ żmien ta’ 21 ġurnata, jew:
(a) li hu stess rebaħ kuntratt;
(b) li hu ma rebaħx kuntratt;
(ċ) li hu ma ppreżentax offerta;
(d) li hu ma huwiex f’posizzjoni li jkun jaf l-eżitu ta’ l-istedina għall-offerti fil-limitu ta’ żmien stabbilit għal raġunijet li ma jistgħux ikunu attribwiti lilu.
6. M’għandhomx ikunu aċċettati applikazzjonijiet għal ċertifikati meta, matul il-perjodu tal-ħruġ li għalih huma suġġetti l-applikazzjonijiet għal ċertifikati dwar ċerti prodotti, tkun ittieħdet miżura speċjali li ma tippermettix il-ħruġ ta’ ċertifikati.
L-ebda miżura meħuda wara li jiskadi l-perjodu msemmi ma tkun tista’ twaqqaf il-ħruġ ta’ ċertifikat wieħed jew aktar maħruġa f’dak li għandu x’jaqsam ma’ l-istedina għall-offerti f’dak il-każ meta l-applikant ikun wettaq il-kondizzjonijiet segwenti:
(a) l-informazzjoni li hemm referenza dwarha fl-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 3 tkun mogħtija b’xhieda bid-dokumenti xierqa;
(b) tingħata prova li l-applikant kien ġie mogħti l-kuntratt;
(ċ) tkun ippreżentata l-garanzija meħtieġa għall-ħruġ taċ-ċertifikat; u
(d) il-kuntratt ikun ippreżentat; jew
(e) meta n-nuqqas tal-kuntratt ikun iġġustifikat, id-dokumentazzjoni tkun ippreżentata li tagħti xhieda li l-obbligazzjonijiet li daħlet għalihom mal-parti jew il-partijiet l-oħra kuntrattwanti, inkluża l-konferma mill-bank tiegħu jew tagħhom tal-ftuħ ta’ l-ittra rrevokabbli ta’ kredtu mill-istituzzjoni finanzjarja tax-xejjer dwar il- kunsinna miftehma.
Iċ-ċertifikat jew iċ-ċertifikati għandhom jinħarġu biss għall-pajjiż li hemm refernza dwaru f’punt (a) ta’ l-ewwel subparagarfu tal-paragrafu 3. L-istedina għall-offerta għandha tissemma’ hemmhekk.
Il-kwantità totali li dwarha jinħareġ iċ-ċertifikat jew iċ-ċertifikati għandha tkun il-kwantità totali li dwarha l-applikant ikun ġie mogħti l-kuntratt u li jkun ippreżenta l-kuntratt jew id-dokumentazzjoni li hemm referenza dwarhom f’ punt (e) tat-tieni subparagrafu ta’ dan il-paragrafu; din il-kwantità m’għandhiex teċċedi l-kwantità li dwarha tkun saret l-applikazzjoni.
Apparti minn hekk, meta issir applikazzjoni għal diversi ċertifikati, il-kwantità li dwarha ċ-ċertifikat jew iċ-ċertifikati jkunu maħruġa m’għandhiex teċċedi l-kwantità inizjali mitluba għal kull ċertifikat.
Għall-għanijet li jkun iddeterminat il-perjodu tal-validità taċ-ċertifikat, l-Artikolu 22(1) għandu japplika.
L-ebda ċertifikat ma jista’ jinħareġ għal kwantità li dwarha l-applikant ma kienx ġie mogħti kuntratt jew li jkun naqas milli jkun konformi ma’ kull waħda mill-kondizzjonijiet speċifikati f’ punti (a), (b), (ċ), (d) jew (a), (b), (ċ), (e) tat-tieni subparagrafu ta’ dan il-paragrafu.
Id-detentur taċ-ċertifikat jew taċ-ċertifikati għandu jinżamm primarjament responsabbli għall-ħlas lura ta’ kull rifużjoni mħallas b’mod mhux korrett meta jkun stabbilit li ċ-ċertifikat jew iċ-ċertifikati kien jew kienu maħruġa fuq il-bażi ta’ kuntratt jew obbligazzjoni, speċifikata f’ punt (e) tat-tieni subparagrafu ta’ dan il-paragrafu, li ma tikkorrispondix għall-istedina għall-offerta miftuħa mill-pajjiż terz.
7. Fil-każi li hemm referenza dwarhom fil-paragrafu 5(b), (ċ) u (d), l-ebda ċertifikat m’għandu jkun maħruġ b’rabta ma’ l-applikazzjoni li hemm referenza dwarha fil-paragrafu 3.
8. Meta l-applikant għal ċertifikat jonqos milli jkun konformi mal-paragrafu 5, m’għandu jinħareġ l-ebda ċertifikat.
B’dana kollu, meta l-applikant jagħti prova lill-korp tal-ħruġ li d-data ta’ l-għeluq għas-sottomissjoni ta’ l-offerti kienet ġiet diferita:
(a) b’mhux aktar minn 10 ijiem, l-applikazzjoni għandha tibqa’ valida u l-perjodu ta’ 21 ġurnata sabiex ikunu nnotifikati d-dettalji speċifikati fil-paragrafu 5 għandu jibda jgħodd b’effett mid-data l-ġdida ta’ l-għeluq għas-sottomissjoni ta’ l-offerti;
(b) b’aktar minn 10 ijiem, l-applikazzjoni m’għandhiex tibqa’ valida.
9. Il-kondizzjonijiet li ġejjin għandhom jgħoddu għar-rilaxx tal-garanzija:
(a) Jekk dak li rnexxielu jirbaħ l-offerta juri għas-sodisfazzjon ta’ l-awtorità kompetenti li l-aġenzija li tkun ħarġet l-istedina għall-offerta tkun ikkanċellat il-kuntratt għal raġunijiet li ma jkunux attribwiti lejn dak li jkun irnexxielu jirbaħ l-offerta u li ma jkunux jitqiesu li jikkostitwixxu force majeure, l-awtorità kompetenti għandha tirrilaxxa l-garanzija fil-każi meta r-rata tar-rifużjoni ffissata bil-quddiem tkun akbar jew daqs ir-rata tar-rifużjoni valida fl-aħħar ġurnata tal-validità taċ-ċertifikat.
(b) Jekk dak li rnexxielu jirbaħ l-offerta juri għas-sodisfazzjon ta’ l-awtorità kompetenti li l-aġenzija li tkun ħarġet l-istedina għall-offerta tkun obbligatu li jaċċetta tibdil fil-kuntratt għal raġunijet li ma jkunux attribwiti lilu u li ma jkunux jitqiesu li jikkostitwixxu force majeure, l-awtorità kompetenti tista’:
- meta ir-rata tar-rifużjoni ffissata bil-quddiem tkun akbar jew daqs ir-rata tar-rifużjoni valida fl-aħħar jiem tal-validità taċ-ċertifikat, tirrilaxxa l-garanzija għall-bilanċ tal-kwantità li tkun għadha ma ġietx esportata,
- meta r-rata tar-rifużjoni ffissata bil-quddiem tkun anqas jew daqs ir-rata tar-rifużjoni valida fl-aħħar ġurnata tal-validità taċ-ċertifikat, ittawwal il-validità taċ-ċertifikat bil-perjodu meħtieġ.
B’dana kollu, meta r-regoli speċjali jirregolaw ċerti prodotti sakemm il-perjodu tal-validità taċ-ċertifikat maħruġ permezz ta’ dan l-Artikolu ma jeċċedix il-perjodu normali tal-validità ta’ dak iċ-ċertifikat u dak li rnexxielu jirbaħ l-offerta jsib ruħu f’sitwazzjoni li hemm referenza dwarha fl-ewwel inċiż ta’ l-ewwel subparagrafu, il-korp tal-ħruġ jista’ jestendi l-perjodu tal-validità taċ-ċertifikat sakemm ma jeċċedix il-perjodu massimu tal-validità permissibbli b’dawk ir-regoli.
(ċ) Jekk dak li rnexxielu jirbaħ l-offerta jagħti prova li l-istedina għall-offerta jew għall-kuntratt konkluż wara li jkun ingħata l-kuntratt għal tolleranza ‘l isfel jew għażla ta’ aktar minn 5 % u li l-aġenzija li tkun ħarġet l-istedina għall-offerti tinvoka l-klawżola relevanti, l-obbligazzjoni għall-esportazzjoni għandha tkun meqjusa li tkun ġiet sodisfatta meta l-kwantità esportata ma tkunx aktar minn 10 % inqas mill-kwantità li dwarha jkun inħareġ iċ-ċertifikat, bil-kondizzjoni li r-rata tar-rifużjoni ffissata bil-quddiem tkun aktar minn jew daqs ir-rata tar-rifużjoni valida fl-aħħar ġurnata tal-validità taċ-ċertifikat. F’tali każi r-rata ta’ 95 % li hemm referenza dwarha fl-Artikolu 34(2) għandha tkun mibdula bi 90 %.
(d) Meta jkun hemm tqabbil bejn ir-rata ta’ rifużjoni ffissata bil-quddiem ma’ dik tar-rifużjoni validi fl-aħħar ġurnata tal-validità taċ-ċertifikat, għandu jittieħed kont, meta jkun applikabbli, ta’ l-ammonti l-oħra li dwarhom hemm provvediment permezz tar-regoli tal-Komunità.
10. F’każi speċjali, eċċezzjonijiet għar-regoli stabbiliti fil-paragrafi 1 sa 9 jistgħu jkunu stabbiliti bħala segwitu tal-proċedura msemmija fl-Artikolu 195(2) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 jew, kif xieraq, fl-Artikoli korrispondenti tar-Regolamenti l-oħra dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq.
Artikolu 48
1. Meta importazzjonijiet ta’ prodott tkun suġġetta għal preżentazzjoni tal-liċenzja ta’ l-importazzjoni u meta dik il-liċenzja sservi wkoll biex tistabbilixxi l-eliġibilità permezz ta’ l-arranġament preferenzjali, il-kwantitajiet importati f’dik it-tolleranza b’eċċess tal-kwantità murija fuq il-liċenzja ta’ l-importazzjoni m’għandhiex tikkwalifika permezz ta’ l-arranġamenti preferenzjali.
Ħlief f'każi fejn ir-Regolament f'setturi partikolari jeħtieġu kliem speċjali, is-sezzjoni 24 tal-liċenzja jew iċ-ċertifikat għandhom jindikaw waħda mill-entrati elenkati fl-Anness III, Parti I.
2. Meta l-liċenzji kif hemm referenza dwarhom fil-paragrafu 1 iservu wkoll sabiex jamministraw kwota ta’ tariffa tal-Komunità, it-terminu tal-validità tal-liċenzji ma jistax jestendi lil hinn mid-data li fiha tiskadi l-kwota.
3. Meta l-prodott in kwistjoni ma jkunx jista’ jiġi importat ‘il barra mill-kwota jew meta l-liċenzji ta’ l-importazzjoni għall-prodott in kwistjoni jkunu maħruġa suġġetti għall-kondizzjonijiet speċjali, il-liċenzji ta’ l-importazzjoni m’għandhomx jipprovdu kwalunkwe tolleranza li jkollha x’taqsam mal-kwantitajiet b’eċċess.
Il-figura "0" (żero) għandha tintwera fis-Sezzjoni 19 tal-liċenzja.
4. Meta l-importazzjoni ta’ prodott li ma humiex suġġetti għal preżentazzjoni tal-liċenzja ta’ l-importazzjoni u meta l-liċenzja ta’ l-importazzjoni sservi sabiex tamministra l-arranġamenti preferenzjali li jkopru dak il-prodott, il-liċenzji ta’ l-importazzjoni m’għandhomx jipprovdu għall-ebda tolleranza għall-kwantitajiet b’eċċess.
Il-figura "0" (żero) għandha tintwera fis-Sezzjoni 19 tal-liċenzja.
5. L-uffiċċju doganali li jaċċetta d-dikjarazzjoni ta’ rilaxx għaċ-ċirkolazzjoni ħielsa għandu jżomm kopja tal-liċenzja jew l-estratt ippreżentat li jagħti d-dritt għal arranġamenti preferenzjali. Fuq il-bażi ta’ analiżi tar-riskju, għandhom jintbagħtu lill-korp tal-ħruġ indikati fuq il-liċenzji, kopji ta’ mill-inqas 1 % tal-liċenzji ppreżentati, u mill-inqas żewġ liċenzji kull sena u għal kull uffiċċju doganali sabiex tiġi vverifikata l-awtentiċita' tagħhom. Dan il-paragrafu m'għandux japplika għal liċenzji elettroniċi jew liċenzji li għalihom ir-regoli tal-Komunità jistabbilixxi metodu ta’ verifika ieħor.
KAPITOLU V
DISPOŻIZZJONIJIET FINALI
Artikolu 49
Ir-Regolament (KE) Nru 1291/2000 hu mħassar.
Referenzi għar-Regolament mħassar għandhom jinftiehmu bħala referenzi għal dan ir-Regolament u għandhom jinqraw skond it-tabella ta’ korrelazzjoni fl-Anness IV.
Artikolu 50
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum ta’ wara l-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u jkun applikabbli direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, 23 ta’ April 2008.
Għall-Kummissjoni
José Manuel Barroso
Il-President
[1] ĠU L 270, 21.10.2003, p. 78. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 735/2007 (ĠU L 169, 29.6.2007, p. 6). Ir-Regolament (KE) Nru 1784/2003 ser jinbidel bir-Regolament (KE) Nru 1234/2007 (ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1) mill- 1 ta’ Lulju 2008.
[2] ĠU L 152, 24.6.2000, p. 1. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1423/2007 (ĠU L 317, 5.12.2007, p. 36).
[3] Ara l-Anness IV.
[4] ĠU L 105, 23.4.1983, p. 1. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 274/2008 (ĠU L 85, 27.3.2008, p. 1).
[5] ĠU L 253, 11.10.1993, p. 1. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 214/2007 (ĠU L 62, 1.3.2007, p. 6).
[6] ĠU L 102, 17.4.1999, p. 11. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 159/2008 (ĠU L 48, 22.2.2008, p. 19).
[7] ĠU L 124, 8.6.1971, p. 1.
[8] ĠU L 282, 1.11.1975, p. 1. Ir-Regolament (KEE) Nru 2759/75 ser jinbidel bir-Regolament (KE) Nru 1234/2007 mill- 1 ta’ Lulju 2008.
[9] ĠU L 282, 1.11.1975, p. 49. Ir-Regolament (KEE) Nru 2771/75 ser jinbidel bir-Regolament (KE) Nru 1234/2007 mill- 1 ta’ Lulju 2008.
[10] ĠU L 282, 1.11.1975, p. 77. Ir-Regolament (KEE) Nru 2777/75 ser jinbidel bir-Regolament (KE) Nru 1234/2007 mill- 1 ta’ Lulju 2008.
[11] ĠU L 282, 1.11.1975, p. 104.
[12] ĠU L 160, 26.6.1999, p. 21. Ir-Regolament (KE) Nru 1254/1999 ser jinbidel bir-Regolament (KE) Nru 1234/2007 mill- 1 ta’ Lulju 2008.
[13] ĠU L 160, 26.6.1999, p. 48. Ir-Regolament (KE) Nru 1255/1999 ser jinbidel bir-Regolament (KE) Nru 1234/2007 mill- 1 ta’ Lulju 2008.
[14] ĠU L 179, 14.7.1999, p. 1.
[15] ĠU L 341, 22.12.2001, p. 3. Regolament (KE) Nru 2529/2001 ser jinbidel bir-Regolament (KE) Nru 1234/2007 mill- 1 ta’ Lulju 2008.
[16] ĠU L 270, 21.10.2003, p. 96. Ir-Regolament (KE) Nru 1785/2003 ser jinbidel bir-Regolament (KE) Nru 1234/2007 mill- 1 ta’ Settembru 2008.
[17] ĠU L 161, 30.4.2004, p. 97. Ir-Regolament (KE) Nru 865/2004 ser jinbidel mir-Regolament (KE) Nru 1234/2007 mill- 1 ta’ Lulju 2008.
[18] ĠU L 172, 5.7.2005, p. 24.
[19] ĠU L 312, 29.11.2005, p. 3. Ir-Regolament (KE) Nru 1947/2005 ser jinbidel bir-Regolament (KE) Nru 1234/2007 mill- 1 ta’ Lulju 2008.
[20] ĠU L 58, 28.2.2006, p. 1. Regolament (KE) Nru 318/2006 ser jinbidel bir-Regolament (KE) Nru 1234/2007 mill- 1 ta’ Ottubru 2008.
[21] ĠU L 273, 17.10.2007, p. 1.
[22] ĠU L 205, 3.8.1985, p. 5.
[23] ĠU L 16, 20.1.1989, p. 19.
--------------------------------------------------
ANNESS I
LIĊENZJA TA' L-IMPORTAZZJONI LIĊENZJA TA' L-ESPORTAZZJONI JEW
ĊERTIFIKAT BL-IFFISSAR BIL-QUDDIEM
KOPJA TAL-PUSSESSUR
1
1
KOMUNITÀ EWROPEA – LIĊENZJA TA' L-IMPORTAZZJONI AGRIM
1 Aġenzija li toħroġ il-liċenzja (isem u indirizz)
2 It-timbru mqabbeż u mtaqqab ta' l-aġenzija tal-ħruġ (1)
Nru.
3
4 Maħruġ lill-: (isem, indirizz shiħ u l-lstat Membru)
5 Aġenzija li toħroġ l-estratt (isem u indirlzz)
6 Id-drittijiet ittrasferiti lill-:
7 Pajjiż li jesporta
Obbligatorja
IVA
LE
8 ll-Pajjiż ta' l-oriġini
Obbligatorja
IVA
LE
b'effett minn
10 Data tad-depożitu ta' l-applikazzjoni oriġinali għal-licenzja
Timbru la' l-awtorità kompetenti
11 Ammont totali ta' sigurtà
12 L-AĦĦAR JUM TAL-VALIDITÀ
13 IL-PRODOTT Ll GĦANDU JKUN IMPURTAT
14 Denominazzjoni tal-kummerċ
15 Deskrizzjoni bi qbil man-Nomeniklatura Magħquda (NM)
16 Kodiċi NM
17 Kwanlità (2) f′figuri
18 Kwanlità (2) fi kliem
19 Tolleranza % aktar
20 Partikolaritajiet speċjali
24 Kondizzjonijiet speċjali
25 Maħruġfil-:
26 It-termini tal-validità huma mtawla sal-inklussivi
nhar il- permeiz ta' Nru
għal (2)
Aġenzija tal-ħruġ: Firma u Timbru:
Fil , Nhar il-
(Firma u timbru ta' l-aġenzija tal ħruġ tal-liċenzja):
(1) Għandha tkun mimlija jekk li-timbru ma jkunux jidhru fil-kaxxa 25.
(2) Massa netta jew unità ohra ta' l-unità li tindika l-kejl.
+++++ TIFF +++++
27 ATTRIBUZZJONIJIET
Indika l-kwantità disponibbli fil-parti 1 tal-kolonna 29 u l-kwantità attribwita fil-parti 2 taghha
28 Kwantità netta (massa netta jew unità oħra tal-kejl li tiddikjara l-unità)
31 Dokument doganali (Formola u numru) jew in-numru ta' l-estratt u d-data ta' I-attribuzzjoni
32 Isem, Stat Membru, timbru u firma ta′ l-awtorità attributura
29 F'figuri
30 Fi kliem għall-kwantità attribwita
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
33 Paġni ta' l-estenzjoni għandhom ikunu mehmuża hawnhekk.
+++++ TIFF +++++
KOPJA TA' L-AĠENZIJA TAL-ĦRUĠ
2
2
KOMUNITÀ EWROPEA – LIĊENZJA TA' L-IMPORTAZZJONI AGRIM
1 Aġenzija li toħroġ il-liċenzja (isem u indirizz)
2 It-timbru mqabbeż u mtaqqab ta' l-aġenzija tal-ħruġ (1)
Nru.
3
4 Maħruġ lill-: (isem, indirizz shiħ u l-lstat Mernbru)
5 Aġenzija li toħroġ l-estratt (isem u indirlzz)
6 Id-drittijiet ittrasferiti lill-:
7 Pajjiż li jesporta
Obbligatorja
IVA
LE
8 ll-Pajjiż ta' l-oriġini
Obbligatorja
IVA
LE
-b'effett minn
10 Data tad-depożitu ta' l-applikazzjoni oriġinali għal-licenzja
Timbru la' l-awtorità kompetenti
11 Ammont totali ta' sigurtà
12 L-AĦĦAR JUM TAL-VALIDITÀ
13 IL-PRODOTT Ll GĦANDU JKUN IMPURTAT
14 Denominazzjoni tal-kummerċ
15 Deskrizzjoni bi qbil man-Nomeniklatura Magħquda (NM)
16 Kodiċi NM
17 Kwanlità (2) f'figuri
18 Kwanlità (2) fi kliem
19 Tolleranza % aktar
20 Partikolaritajiet speċjali
24 Kondizzjonijiet speċjali
25 Maħru fil-:
26 It-termini tal-validità huma rntawla sal-inklussivi
nhar il- permezz ta' Nru
għal (2)
Aġenzija tal-ħruġ: Firma u Timbru:
Fil , Nhar il
(Firma u timbru ta' l-aġenzija tal ħruġ tal-liċenzja):
(1) Għandha tkun mimlija jekk li-timbru ma jkunux jidhru fil-kaxxa 25.
(2) Massa netta jew unità ohra ta' l-unità li tindika l-kejl.
+++++ TIFF +++++
APPLIKAZZJONI
KOMUNITA EWROPEA – UCENZJA TA' L-IMPORTAZZJONI AGRIM
1 Aġenzija li toħroġ il-liċenzja (isem u indirizz)
4 Applikant (isem, indirizz sħiħ u l-lstat Membru)
7 ll-pajjiżi ta' l-esportazzjoni
Obbligatorja
IVA
LE
8 ll-Pajjiż ta' l-oriġini
Obbligatorja
IVA
LE
11 Ammont totali ta' sigurtà
13 IL-PRODOTT Ll GĦANDU JKUN IMPURTAT
14 Denominazzjoni lal-kummerċ
15 Deskrizzjoni bi qbil man-Nomeniklatura Magħquda (NM)
16 Kodiċi NM
17 Kwaritità (1) f'figuri
18 Kwantità (1) fi kliem
20 Partikolaritajiet speċjali
NOTI
Post u data:
ll-firma ta' l-applikant:
(1) Massa netta jew unità ohra ta' kejl li tindika unità.
+++++ TIFF +++++
KOPJA TA' L-UTENTI
1
1
KOMUNITÀ EWROPEA – UĊENZJATAL ESPORTAZZJONI U ĊERTIFIKAT GĦAL STABBILIZZAR BIL-QUDDIEM AGREX
1 Aġenzija li toħroġ il-liċenzja jew iċ-ċertifikat (isem u indirizz)
2 It-timbru mqabbeż u mtaqqab ta' l-aġenzija tal-ħruġ (1)
Nru. /
3
4 Maħruġ ((isern, indirizz sħiti u l-lstat Membru)
5 Aġenzija li toħroġ l-estratt (isem u indirizz)
6 Id-drittijiet ittrasferiti lill-
7 Pajjiż li jircievi
Obbligatorja
IVA
LE
8 Stabbilizzar bil-quddiem huwa mitlub
IVA
LE
9 Offerti mitluba
IVA
LE
-b'effett minn
10 Data tad-depożitu ta' l-applikazzjoni ariġinali ghal ċertifikat/lioenzja
Timbru ta' l-aġenzija kompetenti:
11 Ammont totali ta' sigurtà
12 L-AĦĦAR JUM TAL-VALIDITÀ
13 IL-PRODOTT Ll GĦANDU JKUN ESPORTAT
14 Denominazzjoni tal-kummerċ
15 Deskrizzjoni bi qbil man-Nomeniklatura Mgħaquda (NM)
16 Kodiċi NM
17 Kwantità (2) f'figuri
18 Kwantità (2) fi kliem
19 Tolleranza % aktar
20 Partikolaritajiet speċjali
21 IR-RIFUŻJONI HUMA VALIDI FIL- STABBILIZZAR BIL-QUDDIEM
22 Kondizzjonijiet speċjali
23 Maħruġ fil-:
24 It-termini tal-validità hurna mtawla sal-inklussivi
nħar il- permezz ta' Nru
għal (2)
Firma u timbru ta' l-aġenzija tal-ħruġ tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat:
Fil- , nħar il-
Aġenzija tal-ħruġ: Firma u Timbru:
(1) Għandha tkun mimlija jekk li-timbru ma jkunux jidhru fil-kaxxa 25.
(2) Massa netta jew unità ohra ta' l-unità li tindika l-kejl.
+++++ TIFF +++++
27 ATTRIBUZZJONIJIET
Indika l-kwantità disponibbli fil-parti 1 tal-kolonna 29 u l-kwantità attribwita fil-parti 2 tagħha
28 Kwantità netta (piż tal-massa jew unità oħra tal-kejl li tiddikjara l-unità)
31 Dokument doganali (Formola u riumru) jew in-numru ta' I estratt u d-data ta' I- attribuzzjoni
32 Isem, Stat Membru, timbru u firma ta' l-awtorità attributura
29 F'fguri
30 Fi kliem għall-kwantità attribwila
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
33 Paġni ta' l-estenzjoni għandhom ikunu mhemuża hawnhekk.
+++++ TIFF +++++
KOPJA TA' L-AĠENZIJA TAL-ĦRUĠ
2
2
KOMUNITÀ EWROPEA – UĊENZJATAL ESPORTAZZJONI U ĊERTIFIKAT GĦAL STABBILIZZAR BIL-QUDDIEM AGREX
1 Aġenzija li toħroġ il-liċenzja jew iċ-ċertifikat (isem u indirizz)
2 It-timbru mqabbeż u mtaqqab ta' l-aġenzija tal-ħruġ (1)
Nru. /
3
4 Maħruġ (isem, indirizz sħiħ u l-lstat Membru)
5 Aġenzija li toħroġ l-estratt (isem u indirizz)
6 6 Id-drittijiet ittrasferiti lill-:
7 Pajjiż li jircievi
Obbligatorja
IVA
LE
8 Stabbilizzar bil-quddiem huwa mitlub
IVA
LE
9 Offerti mitluba
IVA
LE
-b'effett minn
10 Data tad-depożitu ta' l-applikazzjoni oriġinali ghal ċertifikat/liċenzja
Timbru ta' l-aġenzija kompetenti:
11 Ammont totali ta' sigurtà
12 L-AĦĦAR JUM TAL-VALIDITÀ
13 IL-PRODOTT Ll GĦANDU JKUN ESPORTAT
14 Denominazzjoni tal-kummerċ
15 Deskrizzjoni bi qbil man-Nomeniklatura Mgħaquda (NM)
16 Kodiċi NM
17 Kwantità (2) f'figur
18 Kwantità (2) fi kliem
19 Tolleranza % aktar
20 Partikolaritajietspeċjal
21 IR-RIFUŻJONI HUMA VALIDI FIL- STABBILIZZAR BIL-QUDDIEM
22 Kondizzjonijiet speċjali
23 Maħruġ fil-;
24 It-termini tal-validità huma mtawla sal-inklussivi
nħar il- permezz tal- Nru.
għal (2)
Firma u timbru ta' l-aġenzija tal-ħruġ tal-liċenzja jew taċ-ċertifikat:
Fil , nħar il-
Aġenzija tal-ħruġ: Firma u Timbru:
(1) Għandha tkun mimlija jekk li-timbru ma jkunux jidhru fil-kaxxa 25.
(2) Massa netta jew unità ohra ta' l-unità li tindika l-kejl.
+++++ TIFF +++++
APPUKAZZJONI
KOMUMTÀ EWROPEA – UĊENZJA TA' L-ESPORTAZZJONI U ĊERTIFIKAT GĦAL STABBILIZZAR BIL-QUDDIEM AGREX
1 Aġenzija tal-ħruġ (isem u indirizz)
4 Applikant (isem, indirizz sħih u l-lstat Membru)
7 Pajjiż li jirċievi
Obbligatorja
IVA
LE
8 Stabilizzar bil-quddiem huwa mitlub
IVA
LE
9 Offerti mitluba
IVA
LE
11 Ammont totali ta' sigurtà
13 IL-PRODOTT LI GĦANDU JKUN ESPORTAT
14 Denominazzjoni tal-kummerċ
15 Deskrizzjoni bi qbil man-Nomeniklatura Magħquda (NM)
16 Kodiċi NM
17 Kwantità (1) f'figuri
18 Kwantità (1) fi kliem
20 Partikolaritajiet speċjal
NOTI
Post u data:
ll-firma ta' l-applikant;
(1) Massa netta jew unità ohra ta' l-unità li tindika l-kejl.
+++++ TIFF +++++
--------------------------------------------------
ANNESS II
Il-Kwantitajiet Massimi [1] ta’ prodotti li għalihom għandhom ikunu ppreżentati liċenzji għall-importazzjoni jew esportazzjoni jew ċertifikati bl-iffissar bil-quddiem skond l-Artikolu 4(1)(d) (bil-kundizzjoni li l-importazzjoni jew l-esportazzjoni ma sseħħx taħt arranġamenti preferenzjali suġġetti għal-liċenzja [2]).
Prodott (Kodiċi tan-Nomenklatura Magħquda) | Kwantità Netta |
A | ĊEREALI U ROSS (Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1342/2003) [3]) | |
Liċenzja għall-Importazzjoni:
| 07099060 | | 5000 kg |
| 07129019 | |
| 0714 | Bl-eċċezzjoni tas-sub-intestatura 07142010 |
| 10011000 | |
| 10019091 | |
| 10019099 | |
| 10020000 | |
| 100300 | |
| 10040000 | |
| 10051090 | |
| 10059000 | |
| 10070090 | |
| 100610 | Bl-eċċezzjoni tas-sub-intestatura 10061010 | 1000 kg |
| 100620 | |
| 100630 | |
| 10064000 | |
| 1008 | |
| 110100 | |
| 1102 | |
| 1103 | |
| 1104 | |
| 110620 | |
| 1107 | |
| 1108 | Bl-eċċezzjoni tas-sub-intestatura 11082000 |
| 11090000 | |
| 17023051 | |
| 17023059 | |
| 17023091 | |
| 17023099 | |
| 17024090 | |
| 17029050 | |
| 17029075 | |
| 17029079 | |
| 21069055 | |
| 2302 | Bl-eċċezzjoni tas-sub-intestatura 230250 |
| 230310 | |
| 23033000 | |
| 23067000 | |
| 23080040 | |
| ex2309 | Li għandhom fihom lamtu, glukożju, xropp tal-glukożju, dextrin tal-maltu, xropp dextrin tal-maltu jaqa’ f’sub-intestatura 17023051 għal 17023099, 17024090, 17029050 u 21069055 u prodotti tal-ħalib [4], bl-eċċezzjoni ta’ preparazzjonijiet jew oġġetti ta’ l-ikel li għandhom mhux anqas minn piż ta' 50 % ta’ prodotti tal-ħalib |
Liċenzja ta’ l-esportazzjoni bi jew mingħajr l-iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni:
| 07099060 | | 5000 kg |
| 07129019 | |
| 0714 | Bl-eċċezzjoni tas-sub-intestatura 07142010 |
| 100110 | |
| 10019091 | |
| 10019099 | |
| 10020000 | |
| 100300 | |
| 100400 | |
| 10051090 | |
| 10059000 | |
| 10070090 | |
| 100610 | Bl-eċċezzjoni tas-sub-intestatura 10061010 | 500 kg |
| 100620 | |
| 100630 | |
| 10064000 | |
| 1008 | |
| 110100 | |
| 1102 | |
| 1103 | |
| 1104 | |
| 110620 | |
| 1107 | |
| 1108 | Bl-eċċezzjoni tas-sub-intestatura 11082000 |
| 11090000 | |
| 17023051 | |
| 17023059 | |
| 17023091 | |
| 17023099 | |
| 17024090 | |
| 17029050 | |
| 17029075 | |
| 17029079 | |
| 21069055 | |
| 2302 | Bl-eċċezzjoni tas-sub-intestatura 230250 |
| 230310 | |
| 23033000 | |
| 23067000 | |
| 23080040 | |
| ex2309 | Li għandhom fihom lamtu, glukożju, xropp tal-glukożju, dextrin tal-maltu, xropp dextrin tal-maltu jaqa’ f’sub-intestatura 17023051 għal 17023099, 17024090, 17029050 u 21069055 u prodotti tal-ħalib [4], bl-eċċezzjoni ta’ preparazzjonijiet jew oġġetti ta’ l-ikel li għandhom mhux anqas minn piż ta' 50 % ta’ prodotti tal-ħalib |
B | ŻJUT U XAĦMIJIET | |
Liċenzja ta’ l-Importazzjoni (Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1345/2005 [5]):
| 07099039 | | 100 kg |
| 07112090 | |
| 1509 | |
| 151000 | |
| 15220031 | |
| 15220039 | |
| 23069019 | |
C | ZOKKOR (Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 951/2006) [6]) | |
Liċenzja ta’ l-Importazzjoni:
| 12129120 | | 2000 kg |
| 12129180 | |
| 12129920 | |
| 170111 | |
| 170112 | |
| 17019100 | |
| 170199 | |
| 170220 | |
| 17023010 | |
| 17024010 | |
| 170260 | |
| 17029030 | |
| 17029060 | |
| 17029071 | |
| 17029080 | |
| 17029099 | |
| 17031000 | |
| 17039000 | |
| 21069030 | |
| 21069059 | |
Liċenzja ta’ l-esportazzjoni bi jew mingħajr l-iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni:
| 12129120 | | 2000 kg |
| 12129180 | |
| 12129920 | |
| 170111 | |
| 170112 | |
| 17019100 | |
| 170199 | |
| 170220 | |
| 17023010 | |
| 17024010 | |
| 170260 | |
| 17029030 | |
| 17029060 | |
| 17029071 | |
| 17029080 | |
| 17029099 | | |
| 1703 | | |
| 21069030 | | |
| 21069059 | | |
D | ĦALIB U PRODOTTI TAL-ĦALIB | |
Liċenzja ta’ importazzjoni (Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2535/2001 [7]):
| 0401 | | 150 kg |
| 0402 | |
| 04031011 sa 04031039 | |
| 04039011 sa 04039069 | |
| 0404 | |
| 040510 | |
| 04052090 | |
| 040590 | |
| 0406 | |
| 17021100 | |
| 17021900 | |
| 21069051 | |
| 23091015 | Preparazzjonijiet tat-tip użati fl-għalf ta' l-annimali u oġġetti ta' l-ikel li jkun fihom prodotti li dwarhom japplika r-Regolament (KE) Nru 1255/1999, jew direttament inkella bis-saħħa tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1667/2006 [8], bl-eċċezzjoni ta' preparazzjonijiet jew oġġetti ta' l-ikel li dwarhom japplika r-Regolament (KE) Nru 1784/2003 |
| 23091019 |
| 23091039 |
| 23091059 |
| 23091070 |
| 23099035 |
| 23099039 |
| 23099049 |
| 23099059 |
| 23099070 |
Liċenzja ta' l-esportazzjoni bl-iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni: (ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1282/2006 [9]):
| 0401 | | 150 kg |
| 0402 | |
| 04031011 sa 04031039 | |
| 04039011 sa 04039069 | |
| 0404 | |
| 040510 | |
| 04052090 | |
| 040590 | |
| 0406 | |
| 23091015 | Preparazzjonijiet tat-tip użati fl-għalf ta l-annimali; preparazzjonijiet u oġġetti ta’ l-ikel li jkun fihom prodotti li dwarhom ir-Regolament (KE) Nru 1255/1999 huwa applikabli, direttament jew skond ir-Regolament (KE) Nru 1667/2006, bl-eċċezzjoni ta’ preparazzjonijiet jew oġġetti ta’ l-ikel li dwarhom ir-Regolament (KE) Nru 1784/2003 japplika |
| 23091019 |
| 23091070 |
| 23099035 |
| 23099039 |
| 23099070 |
Liċenzja ta' l-esportazzjoni mingħajr rifużjoni (it-tieni subparagrafu ta' l-Artikolu 3(1) tar-Regolament (KE) Nru 1282/2006):
| 040210 | | 150 kg |
E | ĊANGA U VITELLA (Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1445/95) [10]) | |
Liċenzja ta’ l-importazzjoni:
| 01029005 sa 01029079 | | Annimal wieħed |
| 0201 | | 200 kg |
| 0202 | |
| 02061095 | |
| 02062991 | |
| 021020 | |
| 02109951 | |
| 02109990 | |
| 160250 | |
| 16029061 | |
| 16029069 | |
Liċenzja ta’ l-esportazzjoni bl-iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni:
| 010210 | | Annimal wieħed |
| 01029005 sa 01029079 | |
| 0201 | | 200 kg |
| 0202 | |
| 02061095 | |
| 02062991 | |
| 021020 | |
| 02109951 | |
| 02109990 | |
| 160250 | |
| 16029061 | |
| 16029069 | |
Liċenzja ta’ l-esportazzjoni mingħajr rifużjoni (L-Artikolu 7 tar-Regolament (KE) Nru 1445/95)):
| 010210 | | Disa’ Annimali |
| 01029005 sa 01029079 | |
| 0201 | | 2000 kg |
| 0202 | |
| 02061095 | |
| 02062991 | |
| 021020 | |
| 02109951 | |
| 02109990 | |
| 160250 | |
| 16029061 | |
| 16029069 | |
F | LAĦAM TAN-NAGĦAĠ U LAĦAM TAL-MOGĦOŻ | |
Liċenzja ta’ l-importazzjoni (Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1439/95) [11]):
| 0204 | | 100 kg |
| 02109921 | |
| 02109929 | |
| 16029072 | |
| 16029074 | |
| 16029076 | |
| 16029078 | |
| 01041030 | | Ħames annimali |
| 01041080 | |
| 01042090 | |
G | LAĦAM TAL-MAJJAL | |
Liċenzja ta’ l-esportazzjoni bl-iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni (Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1518/2003 [12]):
| 0203 | | 250 kg |
| 1601 | |
| 1602 | |
| 0210 | | 150 kg |
H | LAĦAM TAT-TAJR | |
Liċenzja ta' l-esportazzjoni bl-iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni u ta' liċenzja ta' l-esportazzjoni ex post (ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 633/2004 [13]):
| 0105 11 11 9000 | | 4000 fellus |
| 0105 11 19 9000 | |
| 0105 11 91 9000 | |
| 0105 11 99 9000 | |
| 0105 12 00 9000 | | 2000 fellus |
| 0105 19 20 9000 | |
| 0207 | | 250 kg |
I | BAJD | |
Liċenzja ta’ l-esportazzjoni bl-iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni u l-liċenzja ta’ l-esportazzjoni ex post (Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 596/2004 [14]):
| 0407 00 11 9000 | | 2000 bajda |
| 0407 00 19 9000 | | 4000 bajda |
0407 00 30 9000 | | 400 kg |
| 0408 11 80 9100 | | 100 kg |
| 0408 91 80 9100 | |
| 0408 19 81 9100 | | 250 kg |
| 0408 19 89 9100 | |
| 0408 99 80 9100 | |
J | L-INBID (Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 883/2001) [15]) | |
Liċenzja ta’ l-importazzjoni:
| 200961 | | 3000 kg |
| 200969 | |
| 220410 | | 30 hl |
| 220421 | |
| 220429 | |
| 220430 | |
Liċenzja ta’ l-esportazzjoni bl-iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni:
| 200961 | | 10 hl |
| 200969 | |
| 220421 | | 10 hl |
| 220429 | |
| 220430 | |
K | FROTT U ĦAXIX | |
Liċenzji ta’ l-esportazzjoni bl-iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni (Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1961/2001) [16]):
| 070200 | | 300 kg |
| 0802 | |
| 0805 | |
| 08061010 | |
| 0808 | |
| 0809 | |
L | PRODOTTI PPROĊESSATI MILL-FROTT U L-ĦAXIX | |
Liċenzja ta’ l-esportazzjoni bl-iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni (Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1429/95) [17]):
| 080620 | | 300 kg |
| 0812 | |
| 2002 | |
| 200600 | |
| 2008 | |
| 2009 | |
M | ALKOĦOL | |
Liċenzja ta' l-importazzjoni (Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2336/2003 [18]):
| 22071000 | | 100 hl |
| 22072000 | |
| 22089091 | | 100 hl |
| 22089099 | |
[1] Il-kwantitajiet massimi ta' prodotti agrikoli li jistgħu jkunu importati jew esportati mingħajr liċenzja jew ċertifikat korrispondenti għal subintestatura ta' tmien figuri tan-Nomenklatura Magħquda u, jekk huma involuti rifużjonijiet ta' l-esportazzjoni, għal subintestatura ta' tnax-il figura tan-Nomenklatura għar-rifużjonijiet għal prodotti agrikoli.
[2] Fil-każ ta' importazzjoni, per eżempju, il-kwantitajiet indikati f'dan id-dokument ma jkoprux importazzjonijiet taħt kwoti kwantitattivi jew arranġamenti preferenzjali, li għalihom liċenzji huma dejjem meħtieġa għal kull kwantita'. Il-kwantitajiet indikati hawn jirreferu għal importazzjonijiet taħt arranġament normali, jiġifieri bil-ħlas tad-dazju sħiħ u mingħajr ebda limiti ta' kwantitajiet.
[3] ĠU L 189, 29.7.2003, p. 12.
[4] Għall-finijiet ta' din is-subintestatura, "prodotti tal-ħalib" tfisser prodotti li jaqgħu fl-intestaturi 0401 sa 0406 u fis-subintestaturi 171010 u 21069051
[5] ĠU L 212, 17.8.2005, p. 13.
[6] ĠU L 178, 1.7.2006, p. 24.
[7] ĠU L 341, 22.12.2001, p. 29.
[8] ĠU L 312, 11.11.2006, p. 1.
[9] ĠU L 234, 29.8.2006, p. 4.
[10] ĠU L 143, 27.6.1995, p. 35.
[11] ĠU L 143, 27.6.1995, p. 7.
[12] ĠU L 217, 29.8.2003, p. 35.
[13] ĠU L 100, 6.4.2004, p. 8.
[14] ĠU L 94, 31.3.2004, p. 33.
[15] ĠU L 128, 10.5.2001, p. 1.
[16] ĠU L 268, 9.10.2001, p. 8.
[17] ĠU L 141, 24.6.1995, p. 28.
[18] ĠU L 346, 31.12.2003, p. 19.
--------------------------------------------------
ANNESS III
Parti A
Entrati msemmija fit-tieni subparagrafu ta' l-Artikolu 8(2)
— Bil-Bulgaru : правата са прехвърлени обратно на титуляря на [дата] …
— Bl-Ispanjol : Retrocesión al titular el …
— Biċ-Ċek : Zpětný převod držiteli dne …
— Bid-Daniż : tilbageføring til indehaveren den …
— Bil-Ġermaniż : Rückübertragung auf den Lizenzinhaber am …
— Bl-Estonjan : õiguste tagasiandmine litsentsi/sertifikaadi omanikule …
— Bil-Grieg : εκ νέου παραχώρηση στον δικαιούχο στις …
— Bl-Ingliż : rights transferred back to the titular holder on [date] …
— Bil-Franċiż : rétrocession au titulaire le …
— Bit-Taljan : retrocessione al titolare in data …
— Bil-Latvjan : tiesības nodotas atpakaļ to nominālajam īpašniekam [datums]
— Bil-Litwan : teisės perleidžiamos savininkui (data) …
— Bl-Ungeriż : Visszátruházás az eredeti engedélyesre …-án/-én
— Bil-Malti : Drittijiet trasferiti lura lid-detentur titolari fil-…
— Bl-Olandiż : aan de titularis geretrocedeerd op …
— Bil-Pollakk : Retrocesja na właściciela tytularnego
— Bil-Portugiż : retrocessão ao titular em …
— Bir-Rumen : Drepturi retrocedate titularului la data de [data]
— Bis-Slovakk : Spätný prevod na oprávneného držiteľa dňa …
— Bis-Sloven : Ponoven odstop nosilcu pravic dne …
— Bil-Finlandiż : palautus todistuksenhaltijalle …
— Bl-Iżvediż : återbördad till licensinnehavaren den …
Parti B
Entrati msemmija fl-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 15
— Bil-Bulgaru : Лицензия по ГАТТ — хранителна помощ
— Bl-Ispanjol : Certificado GATT — Ayuda alimentaria
— Biċ-Ċek : Licence GATT — potravinová pomoc
— Bid-Daniż : GATT-licens — fødevarehjælp
— Bil-Ġermaniż : GATT-Lizenz — Nahrungsmittelhilfe
— Bl-Estonjan : GATTi alusel välja antud litsents — toiduabi
— Bil-Grieg : Πιστοποιητικό GATT — επισιτιστική βοήθεια
— Bl-Inġliż : Licence under GATT — food aid
— Bil-Franċiż : Certificat GATT — aide alimentaire
— Bit-Taljan : Titolo GATT — aiuto alimentare
— Bil-Latvjan : Licence saskaņā ar GATT — pārtikas atbalsts
— Bil-Litwan : GATT licencija — pagalba maistu
— Bl-Ungeriż : GATT-engedély — élelmiszersegély
— Bil-Malti : Ċertifikat GATT — għajnuna alimentari
— Bl-Olandiż : GATT-certificaat — Voedselhulp
— Bil-Pollakk : Świadectwo GATT — pomoc żywnościowa
— Bil-Portugiż : Certificado GATT — ajuda alimentar
— Bir-Rumen : Licență GATT — ajutor alimentar
— Bis-Slovakk : Licencia podľa GATT — potravinová pomoc
— Bis-Sloven : GATT dovoljenje — pomoč v hrani
— Bil-Finlandiż : GATT-todistus — elintarvikeapu
— Bl-Iżvediż : Gatt-licens — livsmedelsbistånd
Parti Ċ
Entrati msemmija fit-tielet subparagrafu ta' l-Artikolu 32(2)
— Bil-Bulgaru : Да се използва за освобождаване на гаранцията
— Bl-Ispanjol : Se utilizará para liberar la garantía
— Biċ-Ċek : K použití pro uvolnění jistoty
— Bid-Daniż : Til brug ved frigivelse af sikkerhed
— Bil-Ġermaniż : Zu verwenden für die Freistellung der Sicherheit
— Bl-Estonjan : Kasutada tagatise vabastamiseks
— Bil-Grieg : Προς χρησιμοποίηση για την αποδέσμευση της εγγύησης
— Bl-Ingliż : To be used to release the security
— Bil-Franċiż : À utiliser pour la libération de la garantie
— Bit-Taljan : Da utilizzare per lo svincolo della cauzione
— Bil-Latvjan : Izmantojams drošības naudas atbrīvošanai
— Bil-Litwen : Naudotinas užstatui grąžinti
— Bl-Ungeriż : A biztosíték feloldására használandó
— Bil-Malti : Biex tiġi użata għar-rilaxx tal-garanzija
— Bl-Olandiż : Te gebruiken voor vrijgave van de zekerheid
— Bil-Pollakk : Do wykorzystania w celu zwolnienia zabezpieczenia
— Bil-Portugiż : A utilizar para liberar a garantia
— Bir-Rumen : A se utiliza pentru eliberarea garanției
— Bis-Slovakk : Použiť na uvoľnenie záruky
— Bis-Sloven : Uporabiti za sprostitev varščine
— Bil-Finlandiż : Käytettäväksi vakuuden vapauttamiseen
— Bl-Iżvediż : Att användas för frisläppande av säkerhet
Parti D
Entrati msemmija fl-ewwel subparagrafu ta' l-Artikolu 32(3)
— Bil-Bulgaru : Напускане на митническата територия на Общността под опростен режим общностен транзит с железопътен транспорт или с големи контейнери
— Bl-Ispanjol : Salida del territorio aduanero de la Comunidad bajo el régimen de tránsito comunitario simplificado por ferrocarril o en contenedores grandes
— Biċ-Ċek : Opuštění celního území Společenství ve zjednodušeném tranzitním režimu Společenství pro přepravu po železnici nebo ve velkých kontejnerech
— Bid-Daniż : Udgang fra Fællesskabets toldområde i henhold til ordningen for den forenklede procedure for fællesskabsforsendelse med jernbane eller store containere
— Bil-Ġermaniż : Ausgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in Großbehältern
— Bl-Estonjan : Ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimine ühenduse lihtsustatud transiidiprotseduuri kohaselt raudteed mööda või suurtes konteinerites
— Bil-Grieg : Έξοδος από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας υπό το απλοποιημένο καθεστώς της κοινοτικής διαμετακόμισης με σιδηρόδρομο ή μεγάλα εμπορευματοκιβώτια
— Bl-Ingliż : Exit from the customs territory of the Community under the simplified Community transit procedure for carriage by rail or large containers
— Bil-Franċiż : Sortie du territoire douanier de la Communauté sous le régime du transit communautaire simplifié par chemin de fer ou par grands conteneurs
— Bit-Taljan : Uscita dal territorio doganale della Comunità in regime di transito comunitario semplificato per ferrovia o grandi contenitori
— Bil-Latvjan : Izvešana no Kopienas muitas teritorijas, izmantojot Kopienas vienkāršoto tranzīta procedūru pārvadājumiem pa dzelzceļu vai lielos konteineros
— Bil-Litwen : Išvežama iš Bendrijos muitų teritorijos pagal supaprastintą Bendrijos tranzito geležinkeliu arba didelėse talpyklose tvarką
— Bl-Ungeriż : A Közösség vámterületét elhagyta egyszerűsített közösségi szállítási eljárás keretében vasúton vagy konténerben
— Bil-Malti : Ħruġ mit-territorju tad-dwana tal-Komunità taħt il-proċedura tat-tranżitu Komunitarja simplifikata bil-ferroviji jew b’kontejners kbar
— Bid-Daniż : Vertrek uit het douanegebied van de Gemeenschap onder de regeling vereenvoudigd communautair douanevervoer per spoor of in grote containers
— Bil-Pollakk : Opuszczenie obszaru celnego Wspólnoty zgodnie z uproszczoną procedurą tranzytu wspólnotowego w przewozie koleją lub w wielkich kontenerach
— Bil-Portugiż : Saída do território aduaneiro da Comunidade ao abrigo do regime do trânsito comunitário simplificado por caminho-de-ferro ou em grandes contentores
— Bir-Rumen : Ieșire de pe teritoriul vamal al Comunității în cadrul regimului de tranzit comunitar simplificat pentru transport pe calea ferată sau în containere mari
— Bis-Slovakk : Opustenie colného územia spoločenstva na základe zjednodušeného postupu spoločenstva pri tranzite v prípade prepravy po železnici alebo vo vel'kých kontajneroch
— Bis-Sloven : Izstop iz carinskega območja Skupnosti pod skupnostnim poenostavljenim tranzitnim režimom po železnici ali z velikimi zabojniki
— Bil-Finlandiż : Vienti yhteisön tullialueelta yhteisön yksinkertaistetussa passitusmenettelyssä rautateitse tai suurissa konteissa
— Bl-Iżvediż : Utförsel från gemenskapens tullområde enligt det förenklade transiteringsförfarandet för järnvägstransporter eller transporter i stora containrar.
Parti E
Entrati msemmija fit-tieni subparagrafu ta' l-Artikolu 35(4)
— Bil-Bulgaru : Заместваща лицензия (сертификат или извлечение) за изгубена лицензия (сертификат или извлечение) — Номер на оригиналната лицензия (сертификат) …
— Bl-Ispanjol : Certificado (o extracto) de sustitución de un certificado (o extracto) perdido — número del certificado inicial …
— Biċ-Ċek : Náhradní licence (osvědčení nebo výpis) za ztracenou licenci (osvědčení nebo výpis) — číslo původní licence (osvědčení) …
— Bid-Daniż : Erstatningslicens/-attest (eller erstatningspartiallicens) for bortkommen licens/attest (eller partiallicens) — oprindelig licens/attest (eller partiallicens) nr. …
— Bil-Ġermaniż : Ersatzlizenz (oder Teillizenz) einer verlorenen Lizenz (oder Teillizenz) — Nummer der ursprünglichen Lizenz …
— Bl-Estonjan : Kaotatud litsentsi/sertifikaati (või väljavõtet) asendav litsents/sertifikaat (või väljavõte) — esialgse litsentsi/sertifikaadi number …
— Bil-Grieg : Πιστοποιητικό (ή απόσπασμα) αντικαταστάσεως του απωλεσθέντος πιστοποιητικού (ή αποσπάσματος πιστοποιητικού) — αρχικό πιστοποιητικό αριθ. …
— Bl-Ingliż : Replacement licence (certificate or extract) of a lost licence (certificate or extract) — Number of original licence (certificate) …
— Bil-Franċiż : Certificat (ou extrait) de remplacement d’un certificat (ou extrait) perdu — numéro du certificat initial …
— Bit-Taljan : Titolo (o estratto) sostitutivo di un titolo (o estratto) smarrito — numero del titolo originale …
— Bil-Latvjan : Nozaudētās licences (sertifikāta vai izraksta) aizstājēja licence (sertifikāts vai izraksts). Licences (sertifikāta) oriģināla numurs
— Bil-Litwen : Pamesto sertifikato (licencijos, išrašo) pakaitinis sertifikatas (licencija, išrašas) — sertifikato (licencijos, išrašo) originalo numeris …
— Bl-Ungeriż : Helyettesítő engedély (vagy kivonat) elveszett engedély (vagy kivonat) pótlására — az eredeti engedély száma
— Bil-Malti : Liċenzja (ċertifikat jew estratt) ta' sostituzzjoni ta’ liċenzja (ċertifikat jew estratt) mitlufa — numru tal-liċenzja (ċertifikat) oriġinali …
— Bl-Olandiż : Certificaat (of uittreksel) ter vervanging van een verloren gegaan certificaat (of uittreksel) — nummer van het oorspronkelijke certificaat …
— Bil-Pollakk : Świadectwo zastępcze (lub wyciąg) świadectwa (lub wyciągu) utraconego — numer świadectwa początkowego
— Bil-Portugiż : Certificado (ou extracto) de substituição de um certificado (ou extracto) perdido — número do certificado inicial
— Bir-Rumen : Licență (certificat sau extras) de înlocuire a unei licențe (certificat sau extras) pierdute — Numărul licenței (certificatului) originale …
— Bis-Slovakk : Náhradná licencia (certifikát alebo výpis) za stratenú licenciu (certifikát alebo výpis) — číslo pôvodnej licencie (certifikátu) …
— Bis-Sloven : Nadomestno dovoljenje (potrdilo ali izpisek) za izgubljeno dovoljenje (potrdilo ali izpisek) — številka izvirnega dovoljenja …
— Bil-Finlandiż : Kadonneen todistuksen (tai otteen) korvaava todistus (tai ote). Alkuperäisen todistuksen numero …
— Bl-Iżvediż : Ersättningslicens (licens eller dellicens) för förlorad licens (licens eller dellicens). Nummer på ursprungslicensen …
Parti F
Entrati msemmija fil-punt (b) ta' l-Artikolu 41(1)
— Bil-Bulgaru : Лицензия, издадена съгласно член 41 от Регламент (ЕО) № 376/2008; оригинална лицензия № …
— Bl-Ispanjol : Certificado emitido de conformidad con el artículo 41 del Reglamento (CE) no 376/2008; certificado inicial no …
— Biċ-Ċek : Licence vydaná podle článku 41 nařízení (ES) č. 376/2008; č. původní licence …
— Bid-Daniż : Licens udstedt på de i artikel 41 i forordning (EF) nr. 376/2008 fastsatte betingelser; oprindelig licens nr. …
— Bil-Ġermaniż : Unter den Bedingungen von Artikel 41 der Verordnung (EG) Nr. 376/2008 erteilte Lizenz; ursprüngliche Lizenz Nr. …
— Bl-Estonjan : Määruse (EÜ) nr 376/2008 artikli 41 kohaselt väljaantud litsents; esialgne litsents nr …
— Bil-Grieg : Πιστοποιητικό που εκδίδεται υπό τους όρους του άρθρου 41 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 376/2008· αρχικό πιστοποιητικό αριθ. …
— Bl-Ingliż : Licence issued in accordance with Article 41 of Regulation (EC) No 376/2008; original licence No …
— Bil-Franċiż : Certificat émis dans les conditions de l’article 41 du règlement (CE) no 376/2008; certificat initial no …
— Bit-Taljan : Titolo rilasciato alle condizioni dell'articolo 41 del regolamento (CE) n. 376/2008; titolo originale n. …
— Bil-Latvjan : Licence, kas ir izsniegta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 376/2008 41. pantu; licences oriģināla Nr. …
— Bil-Litwen : Licencija išduota Reglamento (EB) Nr. 376/2008 41 straipsnyje nustatytomis sąlygomis; licencijos originalo Nr. …
— Bl-Ungeriż : Az 376/2008/EK rendelet 41. cikkében foglalt feltételek szerint kiállított engedély; az eredeti engedély száma: …
— Bil-Malti : Liċenzja maħruġa skond l-Artikolu 41 tar-Regolament (KE) Nru 376/2008; liċenzja oriġinali Nru …
— Bl-Olandiż : Certificaat afgegeven overeenkomstig artikel 41 van Verordening (EG) nr. 376/2008; oorspronkelijk certificaatnummer …
— Bil-Pollakk : Świadectwo wydane zgodnie z warunkami art. 41 rozporządzenia (WE) nr 376/2008; pierwsze świadectwo nr …
— Bil-Portugiż : Certificado emitido nas condições previstas no artigo 41.o do Regulamento (CE) n.o 376/2008; certificado inicial n.o …
— Bir-Rumen : Licență eliberată în conformitate cu articolul 41 din Regulamentul (CE) nr. 376/2008; licență originală nr. …
— Bis-Slovakk : Licencia vydaná v súlade s článkom 41 nariadenia (ES) č. 376/2008; číslo pôvodnej licencie …
— Bis-Sloven : Dovoljenje, izdano pod pogoji iz člena 41 Uredbe (ES) št. 376/2008; izvirno dovoljenje št. …
— Bil-Finlandiż : Todistus myönnetty asetuksen (EY) N:o 376/2008 41 artiklan mukaisesti; alkuperäinen todistus N:o …
— Bl-Iżvediż : Licens utfärdad i enlighet med artikel 41 i förordning (EG) nr 376/2008; ursprunglig licens nr …
Parti G
Entrati msemmija fil-punt (a) ta' l-Artikolu 42(1)
— Bil-Bulgaru : Износът е осъществен без лицензия или сертификат
— Bl-Ispanjol : Exportación realizada sin certificado
— Biċ-Ċek : Vývoz bez licence nebo bez osvědčení
— Bid-Daniż : Udførsel uden licens/attest
— Bil-Ġermaniż : Ausfuhr ohne Ausfuhrlizenz oder Vorausfestsetzungsbescheinigung
— Bl-Estonjan : Eksporditud ilma litsentsita/sertifikaadita
— Bil-Grieg : Εξαγωγή πραγματοποιούμενη άνευ πιστοποιητικού εξαγωγής ή προκαθορισμού
— Bl-Ingliż : Exported without licence or certificate
— Bil-Franċiż : Exportation réalisée sans certificat
— Bit-Taljan : Esportazione realizzata senza titolo
— Bil-Latvjan : Eksportēts bez licences vai sertifikāta
— Bil-Litwen : Eksportuota be licencijos ar sertifikato
— Bl-Ungeriż : Kiviteli engedély használata nélküli export
— Bil-Malti : Esportazzjoni magħmula mingħajr liċenzja jew ċertifikat
— Bl-Olandiż : Uitvoer zonder certificaat
— Bil-Pollakk : Wywóz dokonany bez świadectwa
— Bil-Portugiż : Exportação efectuada sem certificado
— Bir-Rumen : Exportat fără licență sau certificat
— Bis-Slovakk : Vyvezené bez licencie alebo certifikátu
— Bis-Sloven : Izvoz, izpeljan brez dovoljenja ali potrdila
— Bil-Finlandiż : Viety ilman todistusta
— Bl-Iżvediż : Exporterad utan licens
Parti H
Entrati msemmija fil-punt (a) ta' l-Artikolu 44(3)
— Bil-Bulgaru : Условията, определени в член 44 от Регламент (ЕО) № 376/2008, са изпълнени
— Bl-Ispanjol : Condiciones previstas en el artículo 44 del Reglamento (CE) no 376/2008 cumplidas
— Biċ-Ċek : Byly dodrženy podmínky stanovené v článku 44 nařízení (ES) č. 376/2008
— Bid-Daniż : Betingelserne i artikel 44 i forordning (EF) nr. 376/2008 er opfyldt
— Bil-Ġermaniż : Bedingungen von Artikel 44 der Verordnung (EG) Nr. 376/2008 wurden eingehalten
— Bl-Estonjan : Määruse (EÜ) nr 376/2008 artiklis 44 ettenähtud tingimused on täidetud
— Bil-Grieg : Τηρουμένων των προϋποθέσεων του άρθρου 44 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 376/2008
— Bl-Ingliż : Conditions laid down in Article 44 of Regulation (EC) No 376/2008 fulfilled
— Bil-Franċiż : Conditions prévues à l'article 44 du règlement (CE) no 376/2008 respectées
— Bit-Taljan : Condizioni previste nell'articolo 44 del regolamento (CE) n. 376/2008 ottemperate
— Bil-Latvjan : Regulas (EK) Nr. 376/2008 44. pantā paredzētie nosacījumi ir izpildīti
— Bil-Litwen : Įvykdytos Reglamento (EB) Nr. 376/2008 44 straipsnyje numatytos sąlygos
— Bl-Ungeriż : Az 376/2008/EK rendelet 44. cikkében foglalt feltételek teljesítve
— Bil-Malti : Kundizzjonijiet previsti fl-Artikolu 44 tar-Regolament (KE) Nru 376/2008 imwettqa
— Bl-Olandiż : in artikel 44 van Verordening (EG) nr. 376/2008 bedoelde voorwaarden nageleefd
— Bil-Pollakk : Warunki przewidziane w art. 44 rozporządzenia (WE) nr 376/2008 spełnione
— Bil-Portugiż : Condições previstas no artigo 44.o do Regulamento (CE) n.o 376/2008 cumpridas
— Bir-Rumen : Condițiile prevăzute la articolul 44 din Regulamentul (CE) nr. 376/2008 — îndeplinite
— Bis-Slovakk : Podmienky ustanovené v článku 44 nariadenia (ES) č. 376/2008 boli splnené
— Bis-Sloven : Pogoji, predvideni v členu 44 Uredbe (ES) št. 376/2008, izpolnjeni
— Bil-Finlandiż : Asetuksen (EY) N:o 376/2008 44 artiklassa säädetyt edellytykset on täytetty
— Bl-Iżvediż : Villkoren i artikel 44 i förordning (EG) nr 376/2008 är uppfyllda
Parti I
Entrati msemmija fit-tieni subparagrafu ta' l-Artikolu 48(1)
— Bil-Bulgaru : Преференциален режим, приложим към количеството, посочено в клетки 17 и 18
— Bl-Ispanjol : Régimen preferencial aplicable a la cantidad indicada en las casillas 17 y 18
— Biċ-Ċek : Preferenční režim na množství uvedená v kolonkách 17 a 18
— Bid-Daniż : Præferenceordning gældende for mængden anført i rubrik 17 og 18
— Bil-Ġermaniż : Präferenzregelung, anwendbar auf die in den Feldern 17 und 18 genannte Menge
— Bl-Estonjan : Lahtrites 17 ja 18 osutatud koguse suhtes kohaldatav sooduskord
— Bil-Grieg : Προτιμησιακό καθεστώς εφαρμοζόμενο για την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18
— Bl-Ingliż : Preferential arrangements applicable to the quantity given in Sections 17 and 18
— Bil-Franċiż : Régime préférentiel applicable pour la quantité indiquée dans les cases 17 et 18
— Bit-Taljan : Regime preferenziale applicabile per la quantità indicata nelle caselle 17 e 18
— Bil-Latvjan : Labvēlības režīms, kas piemērojams 17. un 18. iedaļā dotajam daudzumam
— Bil-Litwen : Taikomos lengvatinės sąlygos 17 ir 18 skiltyse įrašytiems kiekiams
— Bl-Ungeriż : Kedvezményes eljárás hatálya alá tartozó, a 17-es és 18-as mezőn feltüntetett mennyiség
— Bil-Malti : Arranġamenti preferenzjali applikabbli għall-kwantità indikata fis-Sezzjonijiet 17 u 18
— Bl-Olandiż : Preferentiële regeling van toepassing voor de in de vakken 17 en 18 vermelde hoeveelheid
— Bil-Pollakk : Systemy preferencyjne stosowane dla ilości wskazanych w polach 17 i 18
— Bil-Portugiż : Regime preferencial aplicável em relação à quantidade indicada nas casas 17 e 18
— Bir-Rumen : Regimuri preferențiale aplicabile cantității prevăzute în căsuțele 17 și 18
— Bis-Slovakk : Preferenčné opatrenia platia pre množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18
— Bis-Sloven : Preferencialni režim, uporabljen za količine, navedene v okencih 17 in 18
— Bil-Finlandiż : Etuuskohtelu, jota sovelletaan kohdissa 17 ja 18 esitettyihin määriin
— Bl-Iżvediż : Preferensordning tillämplig för den kvantitet som anges i fält 17 och 18
--------------------------------------------------
ANNESS IV
Regolament imħassar flimkien ma’ lista ta' l-emendi suċċessivi tiegħu
Ir-Regolament (KE) Nru 1291/2000 (ĠU L 152, 24.6.2000, p. 1) | |
Ir-Regolament (KE) Nru 2299/2001 (ĠU L 308, 27.11.2001, p. 19) | Artikolu 2 biss |
Ir-Regolament (KE) Nru 325/2003 (ĠU L 47, 21.2.2003, p. 21) | |
Ir-Regolament (KE) Nru 322/2004 (ĠU L 58, 26.2.2004, p. 3) | |
Ir-Regolament (KE) Nru 636/2004 (ĠU L 100, 6.4.2004, p. 25) | |
Ir-Regolament (KE) Nru 1741/2004 (ĠU L 311, 8.10.2004, p. 17) | |
Ir-Regolament (KE) Nru 1856/2005 (ĠU L 297, 15.11.2005, p. 7) | |
Ir-Regolament (KE) Nru 410/2006 (ĠU L 71, 10.3.2006, p. 7) | |
Ir-Regolament (KE) Nru 1713/2006 (ĠU L 321, 21.11.2006, p. 11) | Artikolu 8 biss |
Ir-Regolament (KE) Nru 1847/2006 (ĠU L 355, 15.12.2006, p. 21) | Artikolu 4 u l-Anness IV biss |
Ir-Regolament (KE) Nru 1913/2006 (ĠU L 365, 21.12.2006, p. 52) | Artikolu 23 biss |
Ir-Regolament (KE) Nru 1423/2007 (ĠU L 317, 5.12.2007, p. 36) | |
--------------------------------------------------
ANNESS V
Tabella ta’ Korrelazzjoni
Regolament (KE) Nru 1291/2000 | Dan ir-Regolament |
Artikolu 1 | Artikolu 1 |
Artikolu 2, frażi tal-bidu | Artikolu 2, frażi tal-bidu |
Artikolu 2(a) | Artikolu 2(a) |
Artikolu 2(b), frażi tal-bidu | Artikolu 2(b), frażi tal-bidu |
Artikolu 2(b), l-ewwel inċiż | Artikolu 2(b)(i) |
Artikolu 2(b), it-tieni inċiż | Artikolu 2(b)(ii) |
Artikolu 3 | Artikolu 3 |
Artikolu 5(1), l-ewwel subparagrafu, frażi tal-bidu | Artikolu 4(1), l-ewwel subparagrafu, frażi tal-bidu |
Artikolu 5(1), l-ewwel subparagrafu, l-ewwel inċiż | Artikolu 4(1), l-ewwel subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 5(1), l-ewwel subparagrafu, it-tieni inċiż | Artikolu 4(1), l-ewwel subparagrafu, punt (b) |
Artikolu 5(1), l-ewwel subparagrafu, it-tielet inċiż | Artikolu 4(1), l-ewwel subparagrafu, punt (ċ) |
Artikolu 5(1), l-ewwel subparagrafu, ir-raba’ inċiż | Artikolu 4(1), l-ewwel subparagrafu, punt (d) |
Artikolu 5(1), it-tieni subparagrafu | Artikolu 4(1), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 5(1), it-tielet subparagrafu | Artikolu 4(1), it-tielet subparagrafu |
Artikolu 5(2) u (3) | Artikolu 4(2) u (3) |
Artikolu 6 | Artikolu 5 |
Artikolu 7 | Artikolu 6 |
Artikolu 8 | Artikolu 7 |
Artikolu 9(1) | Artikolu 8(1) |
Artikolu 9(2) | Artikolu 8(2) |
Artikolu 9(3), frażi tal-bidu | Artikolu 8(3), frażi tal-bidu |
Artikolu 9(3), l-ewwel inċiż | Artikolu 8(3)(a) |
Artikolu 9(3), it-tieni inċiż | Artikolu 8(3)(b) |
Artikolu 9(4) | Artikolu 8(4) |
Artikolu 10 | Artikolu 9 |
Artikolu 11 | Artikolu 10 |
Artikolu 12 | Artikolu 11 |
Artikolu 13 | Artikolu 12 |
Artikolu 14, l-ewwel u it-tieni subparagrafu | Artikolu 13(1), l-ewwel u it-tieni subparagrafu |
Artikolu 14, it-tielet subparagrafu | Artikolu 13(2) |
Artikolu 14, ir-raba’ subparagrafu | Artikolu 13(3) |
Artikolu 15 | Artikolu 14 |
Artikolu 16 | Artikolu 15 |
Artikolu 17 | Artikolu 16 |
Artikolu 18 | Artikolu 17 |
Artikolu 19 | Artikolu 18 |
Artikolu 20 | Artikolu 19 |
Artikolu 21(1) | Artikolu 20(1) |
Artikolu 21(2), l-ewwel subparagrafu, frażi tal-bidu | Artikolu 20(2), l-ewwel subparagrafu, frażi tal-bidu |
Artikolu 21(2), l-ewwel subparagrafu, l-ewwel inċiż | Artikolu 20(2), l-ewwel subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 21(2), l-ewwel subparagrafu, it-tieni inċiż | Artikolu 20(2), l-ewwel subparagrafu, punt (b) |
Artikolu 21(2), it-tieni subparagrafu | Artikolu 20(2), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 22 | Artikolu 21 |
Artikolu 23 | Artikolu 22 |
Artikolu 24 | Artikolu 23 |
Artikolu 25 | Artikolu 24 |
Artikolu 26 | Artikolu 25 |
Artikolu 27 | Artikolu 26 |
Artikolu 28 | Artikolu 27 |
Artikolu 29 | Artikolu 28 |
Artikolu 30 | Artikolu 29 |
Artikolu 31 | Artikolu 30 |
Artikolu 32(1) | Artikolu 31 |
Artikolu 33(1) | Artikolu 32(1) |
Artikolu 33(2), l-ewwel subparagrafu | Artikolu 32(2), l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 33(2), it-tieni subparagrafu, kliem tal-bidu | Artikolu 32(2), it-tieni subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 33(2), it-tieni subparagrafu, punt (a) | Artikolu 32(2), it-tieni subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 33(2), it-tieni subparagrafu, punt (b), frażi tal-bidu | Artikolu 32(2), it-tieni subparagrafu, punt (b), frażi tal-bidu |
Artikolu 33(2), it-tieni subparagrafu, punt (b), l-ewwel inċiż | Artikolu 32(2), it-tieni subparagrafu, punt (b)(i) |
Artikolu 33(2), it-tieni subparagrafu, punt (b), it-tieni inċiż | Artikolu 32(2), it-tieni subparagrafu, punt (b)(ii) |
Artikolu 33(2), it-tieni subparagrafu, punt (b), it-tielet inċiż | Artikolu 32(2), it-tieni subparagrafu, punt (b)(iii) |
Artikolu 33(2), it-tielet subparagrafu | Artikolu 32(2), it-tielet subparagrafu |
Artikolu 33(2), ir-raba’ subparagrafu | Artikolu 32(2), ir-raba’ subparagrafu |
Artikolu 33(2), il-ħames subparagrafu | Artikolu 32(2), il-ħames subparagrafu |
Artikolu 33(3), l-ewwel subparagrafu | Artikolu 32(3), l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 33(3), it-tieni subparagrafu, frażi tal-bidu | Artikolu 32(3), it-tieni subparagrafu, frażi tal-bidu |
Artikolu 33(3), it-tieni subparagrafu, l-ewwel inċiż | Artikolu 32(3), it-tieni subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 33(3), it-tieni subparagrafu, it-tieni inċiż | Artikolu 32(3), it-tieni subparagrafu, punt (b) |
Artikolu 33(3), it-tielet subparagrafu | Artikolu 32(3), it-tielet subparagrafu |
Artikolu 33(4) | Artikolu 32(4) |
Artikolu 34 | Artikolu 33 |
Artikolu 35(1) | Artikolu 34(1) |
Artikolu 35(2) | Artikolu 34(2) |
Artikolu 35(3), l-ewwel subparagrafu, frażi tal-bidu | Artikolu 34(3), l-ewwel subparagrafu, frażi tal-bidu |
Artikolu 35(3), l-ewwel subparagrafu, l-ewwel inċiż | Artikolu 34(3), l-ewwel subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 35(3), l-ewwel subparagrafu, it-tieni inċiż | Artikolu 34(3), l-ewwel subparagrafu, punt (b) |
Artikolu 35(3), it-tieni subparagrafu | Artikolu 34(3), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 35(3), it-tielet subparagrafu | Artikolu 34(3), it-tielet subparagrafu |
Artikolu 35(3), ir-raba’ subparagrafu | Artikolu 34(3), ir-raba’ subparagrafu |
Artikolu 35(4)(a), l-ewwel inċiż | Artikolu 34(4) |
Artikolu 35(4)(a), it-tieni inċiż | Artikolu 34(5) |
Artikolu 35(4)(b), frażi tal-bidu | Artikolu 34(6), frażi tal-bidu |
Artikolu 35(4)(b), l-ewwel inċiż | Artikolu 34(6)(a) |
Artikolu 35(4)(b), it-tieni inċiż | Artikolu 34(6)(b) |
Artikolu 35(4)(b), it-tielet inċiż | Artikolu 34(6)(ċ) |
Artikolu 35(4)(b), ir-raba’ inċiż | Artikolu 34(6)(d) |
Artikolu 35(4)(ċ) | Artikolu 34(7) |
Artikolu 35(4)(d) | Artikolu 34(8) |
Artikolu 35(5) | Artikolu 34(9) |
Artikolu 35(6), l-ewwel subparagrafu | Artikolu 34(10), l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 35(6), it-tieni subparagrafu, frażi tal-bidu | Artikolu 34(10), it-tieni subparagrafu, frażi tal-bidu |
Artikolu 35(6), it-tieni subparagrafu, punt (a) | Artikolu 34(10), it-tieni subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 35(6), it-tieni subparagrafu, punt (b), frażi tal-bidu | Artikolu 34(10), it-tieni subparagrafu, punt (b), frażi tal-bidu |
Artikolu 35(6), it-tieni subparagrafu, punt (b), l-ewwel inċiż | Artikolu 34(10), it-tieni subparagrafu, punt (b)(i) |
Artikolu 35(6), it-tieni subparagrafu, punt (b), it-tieni inċiż | Artikolu 34(10), it-tieni subparagrafu, punt (b)(ii) |
Artikolu 35(6), it-tieni subparagrafu, punt (b), it-tielet inċiż | Artikolu 34(10), it-tieni subparagrafu, punt (b)(iii) |
Artikolu 36(1) | Artikolu 35(1) |
Artikolu 36(2), l-ewwel subparagrafu | Artikolu 35(2), l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 36(2), it-tieni subparagrafu, frażi tal-bidu | Artikolu 35(2), it-tieni subparagrafu, frażi tal-bidu |
Artikolu 36(2), it-tieni subparagrafu, l-ewwel inċiż | Artikolu 35(2), it-tieni subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 36(2), it-tieni subparagrafu, it-tieni inċiż | Artikolu 35(2), it-tieni subparagrafu, punt (b) |
Artikolu 36(3) | Artikolu 35(3) |
Artikolu 36(4), l-ewwel subparagrafu | Artikolu 35(4), l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 36(4), it-tieni subparagrafu | Artikolu 35(4), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 36(4), it-tielet subparagrafu | Artikolu 35(5) |
Artikolu 36(5), l-ewwel subparagrafu, kliem tal-bidu | Artikolu 35(6), l-ewwel subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 36(5), l-ewwel subparagrafu, l-ewwel inċiż | Artikolu 35(6), l-ewwel subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 36(5), l-ewwel subparagrafu, it-tieni inċiż | Artikolu 35(6), l-ewwel subparagrafu, punt (b) |
Artikolu 36(5), it-tieni subparagrafu | Artikolu 35(6), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 36(6) | Artikolu 35(7) |
Artikolu 36(7), l-ewwel subparagrafu | Artikolu 35(8), l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 36(7), it-tieni subparagrafu, kliem tal-bidu | Artikolu 35(8), it-tieni subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 36(7), it-tieni subparagrafu, l-ewwel inċiż | Artikolu 35(8), it-tieni subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 36(7), it-tieni subparagrafu, it-tieni inċiż | Artikolu 35(8), it-tieni subparagrafu, punt (b) |
Artikolu 36(7), it-tielet subparagrafu | Artikolu 35(8), it-tielet subparagrafu |
Artikolu 36(8) | Artikolu 35(9) |
Artikolu 36(9) | Artikolu 35(10) |
Artikolu 36(10) | Artikolu 35(11) |
Artikolu 37 | Artikolu 36 |
Artikolu 38, l-ewwel subparagrafu, frażi tal-bidu | Artikolu 37, l-ewwel subparagrafu, frażi tal-bidu |
Artikolu 38, l-ewwel subparagrafu, punt (a), frażi tal-bidu | Artikolu 37, l-ewwel subparagrafu, punt (a) frażi tal-bidu |
Artikolu 38, l-ewwel subparagrafu, punt (a), l-ewwel inċiż | Artikolu 37, l-ewwel subparagrafu, punt (a)(i) |
Artikolu 38, l-ewwel subparagrafu, punt (a), it-tieni inċiż | Artikolu 37, l-ewwel subparagrafu, punt (a)(ii) |
Artikolu 38, l-ewwel subparagrafu, punt (b) | Artikolu 37, l-ewwel subparagrafu, punt (b) |
Artikolu 38, it-tieni subparagrafu | Artikolu 37, it-tieni subparagrafu |
Artikolu 39 | Artikolu 38 |
Artikolu 40 | Artikolu 39 |
Artikolu 41 | Artikolu 40 |
Artikolu 42(1) | Artikolu 41(1) |
Artikolu 42(2), l-ewwel subparagrafu, frażi tal-bidu | Artikolu 41(2), l-ewwel subparagrafu, frażi tal-bidu |
Artikolu 42(2), l-ewwel subparagrafu, punt (a), frażi tal-bidu | Artikolu 41(2), l-ewwel subparagrafu, punt (a), frażi tal-bidu |
Artikolu 42(2), l-ewwel subparagrafu, punt (a), l-ewwel inċiż | Artikolu 41(2), l-ewwel subparagrafu, punt (a)(i) |
Artikolu 42(2), l-ewwel subparagrafu, punt (a), it-tieni inċiż | Artikolu 41(2), l-ewwel subparagrafu, punt (a)(ii) |
Artikolu 42(2), l-ewwel subparagrafu, punti (b) u (ċ) | Artikolu 41(2), l-ewwel subparagrafu, punti (b) u (ċ) |
Artikolu 42(2), it-tieni subparagrafu | Artikolu 41(3) |
Artikolu 43 | Artikolu 42 |
Artikolu 44(1), frażi tal-bidu | Artikolu 43(1), frażi tal-bidu |
Artikolu 44(1)(a), frażi tal-bidu | Artikolu 43(1)(a), frażi tal-bidu |
Artikolu 44(1)(a), l-ewwel inċiż | Artikolu 43(1)(a)(i) |
Artikolu 44(1)(a), it-tieni inċiż | Artikolu 43(1)(a)(ii) |
Artikolu 44(1)(a), it-tielet inċiż | Artikolu 43(1)(a)(iii) |
Artikolu 44(1)(b), frażi tal-bidu | Artikolu 43(1)(b), frażi tal-bidu |
Artikolu 44(1)(b), l-ewwel inċiż | Artikolu 43(1)(b)(i) |
Artikolu 44(1)(b), it-tieni inċiż | Artikolu 43(1)(b)(ii) |
Artikolu 44(2) | Artikolu 43(2) |
Artikolu 45(1) | Artikolu 44(1) |
Artikolu 45(2), kliem tal-bidu | Artikolu 44(2), l-ewwel subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 45(2)(a), kliem tal-bidu | Artikolu 44(2), l-ewwel subparagrafu, punt (a), kliem tal-bidu |
Artikolu 45(2)(a), l-ewwel inċiż | Artikolu 44(2), l-ewwel subparagrafu, punt (a)(i) |
Artikolu 45(2)(a), it-tieni inċiż | Artikolu 44(2), l-ewwel subparagrafu, punt (a)(ii) |
Artikolu 45(2)(b), l-ewwel subparagrafu, kliem tal-bidu | Artikolu 44(2), l-ewwel subparagrafu, punt (b), kliem tal-bidu |
Artikolu 45(2)(b), l-ewwel subparagrafu, l-ewwel inċiż | Artikolu 44(2), l-ewwel subparagrafu, punt (b)(i) |
Artikolu 45(2)(b), l-ewwel subparagrafu, it-tieni inċiż | Artikolu 44(2), l-ewwel subparagrafu, punt (b)(ii) |
Artikolu 45(2)(b), it-tieni subparagrafu | Artikolu 44(2), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 45(3) | Artikolu 44(3) |
Artikolu 46(1), l-ewwel subparagrafu | Artikolu 45(1), l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 46(1), it-tieni subparagrafu, frażi tal-bidu | Artikolu 45(1), it-tieni subparagrafu, frażi tal-bidu |
Artikolu 46(1), it-tieni subparagrafu, l-ewwel inċiż | Artikolu 45(1), it-tieni subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 46(1), it-tieni subparagrafu, it-tieni inċiż | Artikolu 45(1), it-tieni subparagrafu, punt (b) |
Artikolu 46(1), it-tielet subparagrafu | Artikolu 45(1), it-tielet subparagrafu |
Artikolu 46(1), ir-raba’ subparagrafu, frażi tal-bidu | Artikolu 45(1), ir-raba’ subparagrafu, frażi tal-bidu |
Artikolu 46(1), ir-raba’ subparagrafu, l-ewwel inċiż | Artikolu 45(1), ir-raba’ subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 46(1), ir-raba’ subparagrafu, it-tieni inċiż | Artikolu 45(1), ir-raba’ subparagrafu, punt (b) |
Artikolu 46(1), il-ħames subparagrafu | Artikolu 45(1), il-ħames subparagrafu |
Artikolu 46(1), is-sitt subparagrafu | Artikolu 45(1), is-sitt subparagrafu |
Artikolu 46(2), (3) u (4) | Artikolu 45(2), (3) u (4) |
Artikolu 46(5), kliem tal-bidu | Artikolu 45(5), kliem tal-bidu |
Artikolu 46(5), l-ewwel inċiż | Artikolu 45(5)(a) |
Artikolu 46(5), it-tieni inċiż | Artikolu 45(5)(b) |
Artikolu 47 | Artikolu 46 |
Artikolu 49(1) u (2) | Artikolu 47(1) u (2) |
Artikolu 49(3), l-ewwel subparagrafu, frażi tal-bidu | Artikolu 47(3), frażi tal-bidu |
Artikolu 49(3), l-ewwel subparagrafu, l-ewwel inċiż | Artikolu 47(3)(a) |
Artikolu 49(3), l-ewwel subparagrafu, it-tieni inċiż | Artikolu 47(3)(b) |
Artikolu 49(3), l-ewwel subparagrafu, it-tielet inċiż | Artikolu 47(3)(ċ) |
Artikolu 49(3), it-tieni subparagrafu | Artikolu 47(3), it-tieni subparagrafu |
Artikolu 49(3), it-tielet subparagrafu | Artikolu 47(3), it-tielet subparagrafu |
Artikolu 49(3), ir-raba’ subparagrafu | Artikolu 47(3), ir-raba’ subparagrafu |
Artikolu 49(4) u (5) | Artikolu 47(4) u (5) |
Artikolu 49(6), l-ewwel subparagrafu | Artikolu 47(6), l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 49(6), it-tieni subparagrafu, kliem tal-bidu | Artikolu 47(6), it-tieni subparagrafu, kliem tal-bidu |
Artikolu 49(6), it-tieni subparagrafu, punti (a) u (b) | Artikolu 47(6), it-tieni subparagrafu, punti (a) u (b) |
Artikolu 49(6), it-tieni subparagrafu, punt (ċ) | Artikolu 47(6), it-tieni subparagrafu, punt (d) |
Artikolu 49(6), it-tieni subparagrafu, punt (d) | Artikolu 47(6), it-tieni subparagrafu, punt (e) |
Artikolu 49(6), it-tieni subparagrafu. punt (e) | Artikolu 47(6), it-tieni subparagrafu, punt (ċ) |
Artikolu 49(6), it-tielet sas-sitt subparagrafu | Artikolu 47(6), it-tielet sat-tmien subparagrafu |
Artikolu 49(7) | Artikolu 47(7) |
Artikolu 49(8), l-ewwel subparagrafu | Artikolu 47(8), l-ewwel subparagrafu |
Artikolu 49(8), it-tieni subparagrafu, frażi tal-bidu | Artikolu 47(8), it-tieni subparagrafu, frażi tal-bidu |
Artikolu 49(8), it-tieni subparagrafu, l-ewwel inċiż | Artikolu 47(8), it-tieni subparagrafu, punt (a) |
Artikolu 49(8), it-tieni subparagrafu, it-tieni inċiż | Artikolu 47(8), it-tieni subparagrafu, punt (b) |
— | Artikolu 47(9), frażi tal-bidu |
Artikolu 49(9)(a) sa (d) | Artikolu 47(9)(a) sa (d) |
Artikolu 49(10) | Artikolu 47(3), il-ħames subparagrafu |
Artikolu 50 | Artikolu 48 |
Artikolu 51 | — |
— | Artikolu 49 |
Artikolu 52(1) | Artikolu 50 |
Artikolu 52(2) | — |
Anness I | Anness I |
Anness Ia | Anness III, Parti A |
Anness Ib | Anness III, Parti B |
Anness Iċ | Anness III, Parti Ċ |
Anness Id | Anness III, Parti D |
Anness Ie | Anness III, Parti E |
Anness If | Anness III, Parti F |
Anness Ig | Anness III, Parti G |
Anness Ih | Anness III, Parti H |
Anness Ii | Anness III, Parti I |
Anness II | — |
Anness III, Parti A sa I | Anness II, Parti A sa I |
Anness III, Parti K sa N | Anness II, Parti J sa M |
— | Anness IV |
— | Anness V |
--------------------------------------------------
| Fuq |