20.1.2007   

SL

Uradni list Evropske unije

L 15/1


UREDBA SVETA (ES) št. 41/2007

z dne 21. decembra 2006

o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2007 in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti, in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 20 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 847/96 z dne 6. maja 1996 o uvedbi dodatnih pogojev za upravljanje celotnih dovoljenih ulovov (TAC) in kvot iz leta v leto (2) in zlasti člena 2 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 423/2004 z dne 26. februarja 2004 o določitvi ukrepov za obnovitev staležev trsk (3) in zlasti členov 6 in 8 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 811/2004 z dne 21. aprila 2004 o določitvi ukrepov za obnovitev staleža severnega osliča (4) in zlasti člena 5 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2166/2005 z dne 20. decembra 2005 o določitvi ukrepov za obnovitev staležev južnega osliča in škampa v Kantabrijskem morju in zahodno od Iberskega polotoka (5) in zlasti členov 5 in 6 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 388/2006 z dne 23. februarja 2006 o določitvi večletnega načrta za trajnostno izkoriščanje staleža morskega lista v Biskajskem zalivu (6) in zlasti člena 4 Uredbe,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 4 Uredbe (ES) št. 2371/2002 zahteva, da Svet sprejme ukrepe, ki so potrebni za zagotovitev dostopa do voda in virov ter trajnostnega opravljanja ribolovnih aktivnosti ob upoštevanju razpoložljivega znanstvenega mnenja in zlasti poročila, ki ga pripravi Znanstveni, tehnični in gospodarski odbor za ribištvo (STEFC).

(2)

Člen 20 Uredbe (ES) št. 2371/2002 nalaga Svetu, da določi celotne dovoljene ulove (TAC) po ribolovnih območjih ali skupinah ribolovnih območij. Ribolovne možnosti bi bilo treba dodeliti državam članicam in tretjim državam v skladu z merili iz člena 20 navedene uredbe.

(3)

Zaradi zagotovitve učinkovitega upravljanja TAC in kvot bi bilo treba določiti posebne pogoje za ribolovna delovanja.

(4)

Treba bi bilo oblikovati načela in nekatere postopke upravljanja ribištva na ravni Skupnosti, da bi države članice lahko zagotovile upravljanje plovil, ki plujejo pod njihovimi zastavami.

(5)

Člen 3 Uredbe (ES) št. 2371/2002 določa opredelitve, ki so pomembne za dodelitev ribolovnih možnosti.

(6)

Ribolovne možnosti bi morale biti uporabljene v skladu z zakonodajo Skupnosti, ki ureja to vprašanje, in zlasti z Uredbo Komisije (EGS) št. 2807/83 z dne 22. septembra 1983 o podrobnih pravilih za evidentiranje podatkov o ulovu držav članic (7), Uredbo Sveta (EGS) št. 2930/86 z dne 22. septembra 1986 o značilnostih ribiških plovil (8), Uredbo Komisije (EGS) št. 1381/87 z dne 20. maja 1987 o določitvi podrobnih pravil za označevanje in dokumentacijo ribiških plovil (9), Uredbo Sveta (EGS) št. 3880/91 z dne 17. decembra 1991 o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki ribarijo v severovzhodnem Atlantiku (10), Uredbo Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike (11), Uredbo Sveta (ES) št. 1626/94 z dne 27. junija 1994 o nekaterih tehničnih ukrepih za ohranitev ribiških virov v Sredozemlju (12), Uredbo Sveta (ES) št. 1627/94 z dne 27. junija 1994 o splošnih določbah v zvezi s posebnimi ribolovnimi kartami (13), Uredbo Sveta (ES) št. 850/98 z dne 30. marca 1998 za ohranjanje ribolovnih virov s tehničnimi ukrepi za varovanje nedoraslih morskih organizmov (14), Uredbo Sveta (ES) št. 1434/98 z dne 29. junija 1998 o opredelitvi pogojev, pod katerimi se lahko sled iztovarja za gospodarske namene, ki ne zajemajo neposredne človeške uporabe (15), Uredbo Sveta (ES) št. 973/2001 z dne 14. maja 2001 o nekaterih tehničnih ukrepih za ohranitev nekaterih staležev izrazito selivskih vrst (16), Uredbo Sveta (ES) št. 2347/2002 z dne 16. decembra 2002 o določitvi posebnih pogojev dostopa in z njim povezanih pravil za ribolov globokomorskih staležev (17), Uredbo Sveta (ES) št. 1954/2003 z dne 4. novembra 2003 o upravljanju ribolovnega napora v zvezi z nekaterimi ribolovnimi območji in viri Skupnosti (18), Uredbo Komisije (ES) št. 2244/2003 z dne 18. decembra 2003 o podrobnih pravilih z zvezi s satelitskimi sistemi za spremljanje plovil (19), Uredbo (ES) št. 423/2004, Uredbo Sveta (ES) št. 601/2004 z dne 22. marca 2004 o nekaterih nadzornih ukrepih, ki se uporabljajo za ribolovne aktivnosti na območju Konvencije o ohranjanju živih morskih virov na Antarktiki (20), Uredbo (ES) št. 811/2004, Uredbo (ES) št. 2166/2005, Uredbo (ES) št. 388/2006 in z Uredbo Sveta (ES) št. 2015/2006 z dne 19. december 2006 o določitvi ribolovnih možnosti za ribiška plovila Skupnosti za nekatere staleže globokomorskih rib za leti 2007 in 2008 (21).

(7)

V skladu z mnenji Mednarodnega sveta za raziskovanje morja (ICES) bi bilo treba še naprej uporabljati začasen sistem za upravljanje omejitev ulova sardona v coni ICES VIII.

(8)

Uredbo Komisije (ES) št. 1116/2006 z dne 20. julija 2006 o prepovedi ribolova sardonov v podobmočju ICES VIII (22) bi bilo treba razveljaviti.

(9)

Ob upoštevanju nasveta ICES bi bilo treba ohraniti in popraviti sistem z namenom upravljanja ribolovnega napora pri peščenki v conah ICES IIIa in IV ter vodah ES cone ICES IIa.

(10)

Kot prehoden ukrep bi bilo treba v skladu z najnovejšim znanstvenim mnenjem ICES nadalje zmanjša ribolovni napor pri določenih globokomorskih vrstah.

(11)

Člen 20 Uredbe (ES) št. 2371/2002 nalaga Svetu, da določi pogoje glede omejitev ulova in/ali omejitev ribolovnega napora. Znanstveno mnenje kaže, da ulovi, ki znatno presegajo TAC, posegajo v trajnost ribolovnih aktivnosti. Zato bi bila primerna uvedba povezanih pogojev, ki bodo omogočili boljše izvajanje dogovorjenih ribolovnih možnosti.

(12)

Organizacija za ribištvo severozahodnega Atlantika (NAFO) je na svojem letnem zasedanju 2006 sprejela številne tehnične in kontrolne ukrepe. Te ukrepe bi bilo treba izvajati.

(13)

Na svojem XXV. letnem zasedanju leta 2006 je Komisija za ohranjanje morskih živih virov na Antarktiki (CCAMLR) sprejela ustrezne omejitve ulova za staleže, ki jih v vzpostavljenih ribolovnih območjih da na voljo katera koli članica CCAMLR. Poleg tega je CCAMLR odobrila sodelovanje plovil Skupnosti pri raziskovalnem ribolovu na Dissostichus spp. v podobmočjih FAO 88.1 in 88.2 ter razdelkih 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3a) in 58.4.3b) ter določila, da veljajo za ustrezne ribolovne aktivnosti omejitve ulova in prilova, kakor tudi nekateri posebni tehnični ukrepi. Navedene omejitve in tehnične ukrepe bi bilo treba prav tako uporabljati.

(14)

Zaradi upoštevanja mednarodnih obveznosti, ki jih je prevzela Skupnost kot pogodbenica Konvencije o ohranitvi morskega biološkega bogastva Antarktike (CCAMLR), vključno z obvezno uporabo ukrepov, ki jih je sprejela Komisija CCAMLR, bi bilo treba uporabljati TAC, ki jih je Komisija sprejela za sezono 2006/2007, in ustrezne sezonske datume.

(15)

V skladu s členom 2 Uredbe (ES) št. 847/96 bi bilo treba opredeliti staleže, za katere veljajo različni ukrepi iz Uredbe.

(16)

Skupnost je v skladu s postopkom, predvidenim v sporazumih ali protokolih o odnosih na področju ribištva, opravila posvetovanja o ribolovnih pravicah z Norveško (23), Ferskimi otoki (24) in Grenlandijo (25).

(17)

Skupnost je pogodbenica več regionalnih ribiških organizacij. Te ribiške organizacije so priporočile določitev omejitev ulova in/ali omejitve napora ter druge predpise za ohranjanje nekaterih vrst. Skupnost bi torej morala izvajati navedena priporočila.

(18)

Za prilagoditev omejitev ribolovnega napora pri trski, kakor so določene v Uredbi (ES) št. 423/2004, se ohranjajo nadomestni načini za upravljanje ribolovnega napora v skladu s TAC, kakor je določen v členu 8(3) navedene uredbe.

(19)

Ohraniti bi bilo treba nekatere začasne določbe o uporabi podatkov sistema za spremljanje plovil (VMS), da se zagotovi večja učinkovitost pri spremljanju, nadzoru in obvladovanju upravljanja napora.

(20)

Znanstveno mnenje kaže, da ribolov staleža morske plošče in morskega lista v Severnem morju ni trajnosten in da so ravni zavržkov morskega lista zelo visoke. Znanstveno mnenje in mnenje Regionalnega svetovalnega sveta za Severno morje kažeta, da je primerno prilagoditi ribolovne možnosti v obliki ribolovnega napora plovil, ki lovijo morsko ploščo.

(21)

Znanstveno mnenje priporoča sprejetje načrta za obnovo staležev morskega lista v zahodnem Rokavskem prelivu in uporabljati bi bilo treba začasen program upravljanja naporov, medtem ko Svet proučuje dolgoročno ureditev. Za staleže trske v Severnem morju, Skagerraku in zahodnem Rokavskem prelivu, v Irskem morju in na zahodu Škotske ter za staleže osliča in škampa v conah ICES VIIIc in IXa bi bilo treba prilagoditi raven dopustnega napora v okviru programa upravljanja.

(22)

Da bi prispevali k ohranjanju staležev rib, bi bilo v letu 2007 treba izvesti nekatere dopolnilne ukrepe glede nadzora in tehničnih pogojev za ribolov.

(23)

Znanstvene preiskave so pokazale, da ribolovne prakse pri ribolovu z zabodnimi mrežami in zapletnimi mrežami v conah ICES VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk in XII predstavljajo resno tveganje za globokomorske vrste. Vendar bi bilo treba pod določenimi pogoji izvajati prehodne ukrepe, ki omogočajo takšen ribolov, dokler se ne sprejmejo trajnejši ukrepi.

(24)

Zaradi zagotovitve trajnostnega izkoriščanja staležev osliča in zaradi zmanjšanja zavržkov bi se morali najnovejši dosežki na področju selektivnih ribolovnih orodij ohraniti kot prehodni ukrepi v conah ICES VIIIa, VIIIb in VIIId.

(25)

Treba bi bilo izboljšati nadzor nad iztovarjanjem in pretovarjanjem zmrznjenih rib na ribiških plovilih tretjih držav, ki so pristala v pristaniščih Skupnosti. Novembra 2006 je Severovzhodno atlantska komisija za ribištvo (NEAFC) sprejela priporočilo, ki zajema nadzor pomorske inšpekcije. V pravnem redu Skupnosti bi bilo treba zagotoviti izvajanje navedenega priporočila.

(26)

Novembra 2006 je NEAFC priporočila, da se več plovil ponovno uvrsti na seznam plovil, za katera je bilo potrjeno, da se ukvarjajo z nezakonitim, neprijavljenim in nereguliranim ribolovom. V pravnem redu Skupnosti bi bilo treba zagotoviti izvajanje priporočil.

(27)

Zaradi prispevanja k ohranjanju hobotnice in zlasti zaradi varovanja nedoraslih organizmov bi bilo treba v letu 2007 ohraniti minimalno velikost hobotnic iz morskih vod pod suverenostjo ali jurisdikcijo tretjih držav in na območju CECAF, dokler se ne sprejme uredba, ki bo spremenila Uredbo (ES) št. 850/98.

(28)

Glede na nasvet STECF bi bilo treba dovoliti ribolov z vlečnimi mrežami z gredjo in z uporabo električnega toka pod določenimi pogoji v conah ICES IVc in IVb južno.

(29)

Medameriška komisija za tropske tune (IATTC) je na letnem sestanku leta 2006 sprejela omejitve ulova rumenoplavutega tuna, veleokega tuna in črtastega tuna. Čeprav Skupnost ni članica IATTC, bi bilo treba te ukrepe izvajati z namenom zagotovitve trajnostnega upravljanja vira pod jurisdikcijo navedene organizacije.

(30)

Na svojem drugem letnem zasedanju je Komisija za ribištvo zahodnega in srednjega Pacifika (WCPFC) sprejela omejitve napora za rumenoplavutega tuna, veleokega tuna, črtastega tuna in belega tuna ter tudi tehnične ukrepe glede obravnave prilova. Skupnost je članica WCPFC od januarja 2005. Zato bi bilo treba navedene ukrepe prenesti v pravo Skupnosti in zagotoviti trajnostno upravljanje virov, ki so pod jurisdikcijo te organizacije.

(31)

Mednarodna komisija za ohranitev atlantskega tuna (ICCAT) je na svojem letnem zasedanju leta 2006 sprejela tabele, ki navajajo premalo in preveč izkoriščene ribolovne možnosti pogodbenic ICCAT. V tej zvezi je ICCAT sprejela sklep, v katerem ugotavlja, da je Skupnost v letu 2004 premalo izkoristila svojo kvoto za več staležev.

(32)

Zaradi upoštevanja prilagoditve kvot Skupnosti, ki jih je določila ICCAT, bi bilo treba razporeditev ribolovnih možnosti, ki so posledica premajhne izkoriščenosti, opraviti na podlagi prispevka vsake države članice k premajhni izkoriščenosti brez spreminjanja delitvenega ključa za letno dodelitev TAC.

(33)

ICCAT je na svojem letnem zasedanju leta 2006 sprejela številne tehnične ukrepe za nekatere staleže izrazito selivskih vrst v Atlantiku in Sredozemskem morju, ki med drugim določajo nove minimalne velikosti za modroplavutega tuna, omejitve ribolova na določenih območjih in v časovnih obdobjih za zaščito veleokega tuna, ukrepe v zvezi s športnimi in rekreacijskimi ribiškimi aktivnostmi v Sredozemskem morju ter uvedbo programa vzorčenja za oceno velikosti modroplavutega tuna v kletki. Da bi pripomogli k ohranitvi staležev rib, bi bilo treba te ukrepe v letu 2007 izvajati do sprejetja uredbe o spremembi Uredbe (ES) št. 937/2001.

(34)

Organizacija za ribištvo jugovzhodnega Atlantika (SEAFO) je na svojem letnem zasedanju leta 2006 sprejela ohranjevalne ukrepe za zaprtje določenih območij s 1. januarjem 2007 z namenom varovanja ranljivih globokomorskih habitatov, prepoved pretovarjanja na morju na območju Konvencije z namenom boriti se proti nezakonitemu, neprijavljenemu in nereguliranemu ribolovu (IUU), začasni program nadzora, ki spreminja Začasni sporazum, priložen Konvenciji SEAFO, v katerem so zajeti ohranjevalni ukrepi, sprejeti na letnem zasedanju leta 2005, ter tehnične ukrepe za zmanjševanje naključne smrtnosti morskih ptic v zvezi z ribolovnimi aktivnostmi. Ti ukrepi so za Skupnost zavezujoči in bi jih zato bilo treba izvajati.

(35)

Ni več primerno, da se plovilom, ki plujejo pod zastavo Barbadosa, Gvajane, Surinama, Trinidada in Tobaga, Japonske in Koreje ter Francoske Gvajane, zaradi premajhne izkoriščenosti ribolovnih možnosti še naprej nudijo ribolovne možnosti. To bi moralo biti odraženo v posebnih določbah v zvezi z departmajem Francoske Gvajane.

(36)

Za zagotovitev pravilnega evidentiranja ulovov sinjega mola, ki so jih v vodah Skupnosti opravile tretje države, bi bilo treba ohraniti okrepljene določbe o nadzoru v zvezi s takšnimi plovili.

(37)

Da se ribičem Skupnosti zagotovi preživljanje in da bi se izognili ogrožanju virov ter kakršnim koli možnim težavam zaradi izteka veljavnosti Uredbe Sveta (ES) 51/2006 z dne 22. decembra 2005 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2006 in s tem povezanih pogojev za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo v vodah Skupnosti in za plovila Skupnosti v vodah, kjer so potrebne omejitve ulova (26), je pomembno, da se s tem ribolovom začne s 1. januarjem 2007 ter da se v mesecu januarju 2007 ohranijo v veljavi nekatera pravila iz navedene uredbe. Glede na nujnost zadeve je treba odobriti izjemo od roka šestih tednov iz odstavka I(3) Protokola o vlogi nacionalnih parlamentov v Evropski uniji, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

POGLAVJE I

PODROČJE UPORABE IN OPREDELITVE POJMOV

Člen 1

Vsebina

Ta uredba določa ribolovne možnosti za leto 2007 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib ter s tem povezane pogoje, pod katerimi se lahko te ribolovne možnosti uporabljajo.

Določa pa tudi nekatere omejitve napora in s tem povezane pogoje za januar 2008 ter ribolovne možnosti in posebne pogoje za nekatere antarktične staleže za obdobja, določena v Prilogi IE

Člen 2

Področje uporabe

1.   Če ni določeno drugače, se ta uredba uporablja za:

(a)

ribiška plovila Skupnosti („plovila Skupnosti“); in

(b)

ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo tretjih držav in so v njih registrirana („ribiška plovila tretjih držav“) v vodah Skupnosti („vode ES“).

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 se ta uredba ne uporablja za ribolovne aktivnosti, ki se izvajajo izključno za namen znanstvenih raziskav, ki so odobrene ter imajo dovoljenje zadevne države članice in o katerih sta vnaprej obveščeni Komisija in država članica, v vodah katere se izvaja raziskava.

Člen 3

Opredelitve pojmov

V tej uredbi se poleg opredelitev iz člena 3 Uredbe (ES) št. 2371/2002 uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(a)

„skupni dovoljeni ulov“ (TAC) pomeni količino, ki se v posameznem staležu lahko ulovi in iztovori vsako leto;

(b)

„kvota“ pomeni delež TAC, dodeljen Skupnosti, državam članicam ali tretjim državam;

(c)

„mednarodne vode“ pomeni vode, ki so zunaj suverenosti ali jurisdikcije katere koli države;

(d)

„urejevalno območje NAFO“ pomeni del območja Konvencije Organizacije za ribištvo severozahodnega Atlantika (NAFO), ki ne spada pod suverenost ali jurisdikcijo obalnih držav;

(e)

„Skagerrak“ pomeni območje, ki je na zahodu omejeno s črto od svetilnika Hanstholm do svetilnika Lindesnes in na jugu s črto od svetilnika Skagen do svetilnika Tistlarna in od te točke do najbližje točke na švedski obali;

(f)

„Kattegat“ pomeni območje, ki je na severu omejeno s črto od svetilnika Skagen do svetilnika Tistlarna in od te točke do najbližje točke na švedski obali ter na jugu s črto od Hasenøre do Gnibens Spids, od Korshaga do Spodsbjerga in od Gilbjerg Hoveda do Kullena;

(g)

„Cadiški zaliv“ pomeni območje v coni ICES IXa vzhodno od zemljepisne dolžine 7o23′48″Z;

(h)

„območje upravljanja NEAFC“ pomeni vode v območjih Konvencije, kakor so opredeljene v Konvenciji o Komisiji za ribištvo severovzhodnega Atlantika (NEAFC), segajo pa prek voda, ki so v pristojnosti pogodbenic NEAFC.

Člen 4

Ribolovne cone

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve con:

(a)

cone ICES (Mednarodni svet za raziskovanje morja), kakor so opredeljene v Uredbi (EGS) št. 3880/91;

(b)

cone CECAF (vzhodni srednji Atlantik ali glavna ribolovna cona FAO 34), kakor so opredeljene v Uredbi Sveta (ES) št. 2597/95 z dne 23. oktobra 1995 o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki lovijo na določenih območjih izven Severnega Atlantika (27);

(c)

cone NAFO (Organizacija za ribištvo severozahodnega Atlantika), kakor so opredeljene v Uredbi Sveta (EGS) št. 2018/93 z dne 30. junija 1993 o predložitvi statističnih podatkov o ulovu in aktivnosti s strani držav članic, ki izvajajo ribolov v severozahodnem Atlantiku (28);

(d)

cone CCAMLR (Konvencija o ohranitvi morskega biološkega bogastva Antarktike), kakor so opredeljene v Uredbi (ES) št. 601/2004;

(e)

cona IATTC (Medameriška komisija za tropske tune), kakor je opredeljena v Sklepu Sveta 2006/539/ES z dne 22. maja 2006 o sklenitvi Konvencije o krepitvi Medameriške komisije za tropskega tuna, ustanovljene leta 1949 s konvencijo med Združenimi državami Amerike in Republiko Kostariko, v imenu Evropske Skupnosti (29);

(f)

cona WCPFC (Komisija za ribištvo zahodnega in srednjega Pacifika), kakor je opredeljena v Sklepu Sveta 2005/75/ES z dne 26. aprila 2004 o pristopu Skupnosti h Konvenciji o ohranjanju in upravljanju izrazito selivskih staležev rib v zahodnem in osrednjem delu Tihega oceana (30);

(g)

cona ICCAT (Mednarodna komisija za ohranitev atlantskega tuna), kakor je opredeljena v Sklepu Sveta 86/238/EGS z dne 9. junija 1986 o pristopu Skupnosti k Mednarodni konvenciji za ohranitev tunov v Atlantiku, kakor je bila spremenjena s Protokolom, priloženim k Sklepni listini Konference pooblaščencev držav pogodbenic konvencije, ki je bila podpisana 10. julija 1984 v Parizu (31);

(h)

cone SEAFO (Organizacija za ribištvo jugovzhodnega Atlantika), kakor so opredeljene v Sklepu Sveta 2002/738/ES z dne 22. julija 2002 o sklenitvi Konvencije o ohranjanju in upravljanju ribolovnih virov v jugovzhodnem Atlantiku s strani Evropske skupnosti (32);

(i)

cona GFCM (Generalna komisija za ribištvo v Sredozemlju), kakor je opredeljena v Sklepu Sveta 98/416/ES z dne 16. junija 1998 o pristopu Evropske skupnosti h Generalni komisiji za ribištvo v Sredozemlju (33).

POGLAVJE II

RIBOLOVNE MOŽNOSTI IN S TEM POVEZANI POGOJI ZA PLOVILA SKUPNOSTI

Člen 5

Omejitve ulova in dodelitve

1.   Omejitve ulova za plovila Skupnosti v vodah Skupnosti ali v nekaterih vodah zunaj Skupnosti in dodelitev takšnih omejitev ulova državam članicam ter dodatni pogoji v skladu s členom 2 Uredbe (ES) št. 847/96 so določeni v Prilogi I.

2.   Plovila Skupnosti imajo pooblastilo za ulov v okviru kvot iz Priloge I v vodah, ki spadajo pod ribolovno jurisdikcijo Ferskih otokov, Grenlandije, Islandije, Norveške in ribolovne cone okrog otoka Jan Mayen, ob upoštevanju pogojev iz členov 10, 17 in 18.

3.   Komisija določi končne omejitve ulova za peščenko v conah ICES IIIa in IV ter vodah ES cone ICES IIa v skladu s pravili točke 8 Priloge IID.

4.   Komisija določi omejitve ulova za kapelana v coni ICES V in v grenlandskih vodah cone ICES XIV, ki so na voljo Skupnosti, v višini 7,7 % deleža TAC za kapelana, takoj ko je TAC določen.

5.   Omejitve ulova za norveškega moliča v coni ICES IIIa in vodah ES con ICES IIa in IV ter za staleže papaline v vodah ES con ICES IIa in IV ter za staleže sardona v coni ICES VIII lahko Komisija ponovno preuči v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe št. 2371/2002 in ob upoštevanju znanstvenih podatkov, pridobljenih v prvi polovici leta 2007.

6.   Za plovila Skupnosti se prepove ribolov na, zadrževanje na krovu, pretovarjanje in iztovarjanje naslednjih vrst, in sicer v vseh vodah Skupnosti in vodah zunaj Skupnosti:

morski pes orjak (Cetorinhus maximus)

beli morski volk (Carcharodon carcharias).

7.   Za plovila Skupnosti velja prepoved ulova oranžne sluzoglavke (Hoplostethus atlanticus) v delih con ICES V, VI in VII, ki ležijo znotraj območja upravljanja NEAFC.

8.   Za plovila Skupnosti velja prepoved ulova rdečega okuna (Sebastes mentella) od 1. januarja 2007 do 30. junija 2007 v delih con ICES I in II, ki ležijo znotraj območja upravljanja NEAFC, razen neizogibnega prilova. Ta prepoved se uporablja tudi v obdobju od 1. julija 2007 do 31. decembra 2007, če tako priporoči NEAFC. V tem primeru Komisija objavi obvestilo o priporočilu NEAFC v seriji „C“ Uradnega lista Evropske unije.

Člen 6

Posebne določbe o dodelitvah

1.   Dodelitev ribolovnih možnosti državam članicam, kakor je določena v Prilogi I, ne posega v:

(a)

izmenjave na podlagi člena 20(5) Uredbe (ES) št. 2371/2002;

(b)

ponovne dodelitve na podlagi členov 21(4), 23(1) in 32(2) Uredbe (EGS) št. 2847/93;

(c)

dodatne iztovore, dovoljene na podlagi člena 3 Uredbe (ES) št. 847/96;

(d)

zadržane količine v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 847/96;

(e)

odbitke na podlagi člena 5 Uredbe (ES) št. 847/96.

2.   Za namene zadržanja kvot, ki se bodo prenesle v leto 2008, se lahko z odstopanjem od Uredbe (ES) št. 847/96 uporabi člen 4(2) navedene uredbe za vse staleže, za katere velja analitski TAC.

Člen 7

Omejitve ribolovnega napora in s tem povezani pogoji za upravljanje staležev

1.   Od 1. februarja 2007 do 31. januarja 2008 se omejitve ribolovnega napora in s tem povezani pogoji, določeni v:

(a)

Prilogi IIA, uporabljajo za upravljanje nekaterih staležev v Kattegatu, Skagerraku in conah ICES IV, VIa, VIIa, VIId ter vodah ES cone ICES IIa;

(b)

v Prilogi IIB, uporabljajo za upravljanje osliča in škampa v conah ICES VIIIc in IXa z izjemo Cadiškega zaliva;

(c)

v Prilogi IIC, uporabljajo za upravljanje staleža morskega lista v coni ICES VIIe;

(d)

v Prilogi IID, uporabljajo za upravljanje staležev peščenke v conah ICES IIIa in IV ter vodah ES cone ICES IIa.

2.   V obdobju od 1. januarja 2007 do 31. januarja 2007 se za staleže, omenjene v odstavku 1(a), (b), (c) in (d) še naprej uporabljajo ribolovni napor in z njim povezani pogoji, določeni v Prilogah IIA, IIB, IIC in IID k Uredbi (ES) št. 51/2006.

3.   Plovila, ki uporabljajo vrste orodja, opredeljene v točki 4.1 Priloge IIA in v točki 3 prilog IIB in IIC, in ribarijo v območjih, opredeljenih v točki 2 Priloge IIA in v točki 1 Priloge IIB in IIC, morajo imeti posebno ribolovno karto, izdano v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1627/94, kot je določno v teh prilogah.

4.   Komisija določi končni ribolovni napor za leto 2007 za ribolov na peščenko v conah ICES IIIa in IV ter vodah ES cone ICES IIa v skladu s pravili iz točk 3 do 6 Priloge IID.

5.   Države članice zagotovijo, da ribolovni napori plovil z dovoljenji za globokomorski ribolov, merjeni v kilovat-dnevih odsotnosti iz pristanišča, v letu 2007 ne bodo presegali 75 % povprečnega letnega ribolovnega napora, ki so ga plovila zadevne države članice zabeležila v letu 2003 pri ulovu globokomorskih vrst s seznamov v Prilogah I in II k Uredbi (ES) št. 2347/2002, na podlagi dovoljenj za globokomorski ribolov. Ta odstavek se uporablja samo za ribolovne plovbe, kjer se ujame več kot 100 kilogramov globokomorskih vrst z izjemo velike srebrenke.

Člen 8

Pogoji za iztovarjanje ulova in prilova

1.   Ribe iz staležev, za katere so določene omejitve ulova, se smejo obdržati na krovu ali iztovarjati samo, če:

(a)

so ulov opravila plovila države članice, ki ima kvoto in ta kvota ni izčrpana; ali

(b)

je ulov sestavljen iz dela deleža Skupnosti, ki ni bil s kvotami dodeljen državam članicam in ni bil izčrpan.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 se lahko naslednje ribe obdržijo na krovu ali iztovorijo, tudi če država članica nima kvot ali so kvote ali deleži izčrpani:

(a)

vrste, ki niso sled ali skuša, kadar

(i)

so ulovljene pomešano z drugimi vrstami z mrežo z velikostjo mrežnega očesa manjšo od 32 mm v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 850/98, in

(ii)

ulovi niso razvrščeni na krovu ali ob iztovarjanju;

ali

(b)

skuša, kadar

(i)

je ulovljena pomešano s šurom ali sardelo;

(ii)

ne presega 10 % skupne mase skuše, šura in sardele na krovu in;

(iii)

ulovi niso razvrščeni na krovu ali ob iztovarjanju.

3.   Člen 2(1) Uredbe (ES) št. 1434/98 se ne uporablja za sleda, ulovljenega v conah ICES IIIa, IV in VIId ter vodah ES cone ICES IIa.

4.   Vsi iztovori se vštevajo v kvoto ali, če delež Skupnosti ni dodeljen državam članicam s kvotami, v delež Skupnosti, razen ulovov na podlagi določb odstavka 2.

5.   Kadar so izčrpane omejitve ulova države članice za sleda v conah ICES IIIa, IV in VIId ter vodah ES cone ICES IIa, je prepovedano, da plovila, ki plujejo pod zastavo navedene države članice in so registrirana v Skupnosti ter delujejo v ribolovu, za katerega se uporabljajo ustrezne omejitve ulova, iztovarjajo ulove, ki niso razvrščeni in vsebujejo sled.

6.   Določitev odstotka prilova in njegove namenske uporabe se pripravi v skladu s členoma 4 in 11 Uredbe (ES) št. 850/98.

Člen 9

Nerazvrščeno iztovarjanje v conah ICES IIIa, IV in VIId ter vodah ES cone ICES IIa

1.   Države članice zagotovijo ustrezen program vzorčenja, ki omogoča učinkovito spremljanje nerazvrščenega iztovarjanja po posameznih vrstah, ulovljenih v conah ICES IIIa, IV in VIId ter vodah ES cone ICES IIa.

2.   Nerazvrščen ulov v conah ICES IIIa, IV in VIId ter vodah ES cone ICES IIa se iztovarja samo v pristaniščih in na mestih iztovarjanja, kjer imajo program razvrščanja, naveden v odstavku 1.

Člen 10

Omejitve dostopa

Plovila Skupnosti ne lovijo v Skagerraku znotraj 12 morskih milj od norveških temeljnih črt. Vendar je dovoljeno, da plovila, ki plujejo pod dansko ali švedsko zastavo, lovijo do štiri morske milje od norveških temeljnih črt.

Člen 11

Prehodni tehnični in nadzorni ukrepi

Prehodni tehnični in nadzorni ukrepi za plovila Skupnosti so določeni v Prilogi III.

POGLAVJE III

OMEJITVE ULOVA IN S TEM POVEZANI POGOJI ZA PLOVILA TRETJIH DRŽAV

Člen 12

Prehodni tehnični in nadzorni ukrepi

Prehodni tehnični in nadzorni ukrepi za plovila tretjih držav so določeni v Prilogi III.

Člen 13

Pooblastilo

1.   Ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo Venezuele ali Norveške, in ribiška plovila, ki so registrirana na Ferskih otokih, imajo pooblastilo za ribolov v vodah Skupnosti v okviru omejitev ulova iz Priloge I in ob upoštevanju pogojev iz členov 14 do 16 ter členov 19 do 25.

2.   Za plovila tretjih držav se prepove ribolov na, zadrževanje na krovu, pretovarjanje in iztovarjanje naslednjih vrst, in sicer v vseh vodah Skupnosti in vodah zunaj Skupnosti:

(a)

morski pes orjak (Cetorinhus maximus)

(b)

beli morski volk (Carcharodon carcharias).

Člen 14

Geografske omejitve

1.   Ribolov z ribiškimi polovili, ki plujejo pod zastavo Norveške ali so registrirana na Ferskih otokih, se omeji na tiste dele cone 200 morskih milj, ki ležijo 12 morskih milj proti odprtemu morju od temeljnih črt držav članic v coni ICES IV, Kattegatu in Atlantskem oceanu severno od 43o00′S, razen območja iz člena 18 Uredbe (ES) št. 2371/2002.

2.   Ribolov v Skagerraku z ribiškimi plovili, ki plujejo pod norveško zastavo, se dovoli štiri morske milje od temeljnih črt Danske in Švedske proti odprtemu morju.

3.   Ribolov z ribiškimi plovili, ki plujejo pod zastavo Venezuele, se omeji na tiste dele cone 200 morskih milj, ki ležijo 12 morskih milj proti odprtemu morju od temeljnih črt Francoske Gvajane.

Člen 15

Tranzit skozi vode Skupnosti

Ribiška plovila tretjih držav, ki prečkajo vode Skupnosti, v skladu s spodaj navedenima pogojema pospravijo svoje mreže tako, da jih ne morejo takoj uporabiti:

(a)

mreže, obtežilniki in podobno orodje ne smejo biti povezani s širilkami in vrvmi za vlečenje;

(b)

mreže na palubi ali nad njo morajo biti varno privezane na del zgornje konstrukcije.

Člen 16

Pogoji za iztovarjanje ulova in prilova

Ribe iz staležev, za katere so določene omejitve ulova, se ne smejo obdržati na krovu ali iztovarjati, razen ulovov ribiških plovil tretjih držav, ki imajo kvoto in ta kvota ni izčrpana.

POGLAVJE IV

DOLOČBE O IZDAJI DOVOLJENJ ZA PLOVILA SKUPNOSTI

Člen 17

Dovoljenja in s tem povezani pogoji

1.   Ne glede na splošna pravila o ribolovnih dovoljenjih in posebnih ribolovnih kartah, določenih v Uredbi (ES) št. 1627/94, je treba imeti za ribolov plovil Skupnosti v vodah tretje države dovoljenje, ki ga izdajo organi navedene tretje države.

2.   Vendar se odstavek 1 ne uporablja za naslednja plovila Skupnosti, kadar ribarijo v norveških vodah v Severnem morju:

(a)

plovila s tonažo 200 BT ali manj; ali

(b)

plovila, ki lovijo vrste, ki niso skuša, za prehrano ljudi; ali

(c)

plovila, ki plujejo pod švedsko zastavo, v skladu z ustaljeno prakso.

3.   Največje število dovoljenj in drugi s tem povezani pogoji so določeni v delu I Priloge IV. V vlogah za dovoljenja se navedejo vrste ribolova in imena ter značilnosti plovil Skupnosti, za katere naj se izdajo dovoljenja, organi držav članic pa jih naslovijo na Komisijo. Komisija predloži te vloge organom zadevne tretje države.

4.   Če ena država članica prenese kvoto na drugo državo članico (zamenjava) v ribolovnih območjih iz dela I Priloge IV, prenos vključuje potreben prenos dovoljenj in se sporoči Komisiji. Vendar se ne preseže skupno število dovoljenj za posamezno ribolovno območje, določeno v delu I Priloge IV.

5.   Plovila Skupnosti so usklajena z ohranitvenimi in nadzornimi ukrepi in vsemi drugimi določbami, ki urejajo cono, v kateri izvajajo aktivnosti.

Člen 18

Ferski otoki

Plovila Skupnosti z dovoljenjem za izvajanje usmerjenega ribolova na eno vrsto v vodah Ferskih otokov lahko opravljajo usmerjen ribolov na druge vrste pod pogojem, da predhodno obvestijo organe Ferskih otokov.

POGLAVJE V

DOLOČBE O IZDAJI DOVOLJENJ ZA RIBIŠKA PLOVILA TRETJIH DRŽAV

Člen 19

Obveznost dovoljenja in posebne ribolovne karte

1.   Ne glede na člen 28b Uredbe (EGS) št. 2847/93 so ribiška plovila z manj kot 200 BT, ki plujejo pod norveško zastavo, oproščena obveznosti, da morajo imeti dovoljenje in posebno ribolovno karto.

2.   Ribolovno dovoljenje in posebna ribolovna karta se hranita na krovu. Vendar pa so ribiška plovila, registrirana na Ferskih otokih ali Norveškem, oproščena te obveznosti.

3.   Ribiška plovila iz tretjih držav, ki imajo na dan 31. decembra 2006 pooblastilo za ribolov, lahko od 1. januarja 2007 nadaljujejo z ribolovom, dokler se Komisiji ne predloži seznam ribiških plovil, ki imajo pooblastila za ribolov, in ga Komisija ne odobri.

Člen 20

Vloga za dovoljenje in za posebno ribolovno karto

Vlogo za dovoljenje in za posebno ribolovno karto organa tretje države Komisiji spremljajo naslednje informacije:

(a)

ime plovila;

(b)

registrska številka;

(c)

zunanje identifikacijske črke in številke;

(d)

pristanišče registracije;

(e)

ime in naslov lastnika ali zakupnika;

(f)

bruto tonaža in skupna dolžina;

(g)

moč motorja;

(h)

klicni znak in radijska frekvenca;

(i)

nameravani način ribolova;

(j)

nameravano območje ribolova;

(k)

vrste, ki jih namerava loviti;

(l)

obdobje, za katero se zahteva dovoljenje.

Člen 21

Število dovoljenj

Število dovoljenj in s tem povezani posebni pogoji so določeni v delu II Priloge IV.

Člen 22

Razveljavitev in odvzem

1.   Dovoljenja in posebne ribolovne karte se lahko razveljavijo z namenom izdaje novih dovoljenj in posebnih ribolovnih kart. Te razveljavitve začnejo učinkovati na dan pred datumom, ko Komisija izda nova dovoljenja in posebne ribolovne karte. Nova dovoljenja in posebne ribolovne karte začnejo učinkovati z dnem izdaje.

2.   Dovoljenja in posebne ribolovne karte se v celoti ali delno odvzamejo pred datumom izteka veljavnosti, če je kvota za zadevni stalež, določena v Prilogi I, izčrpana.

3.   Dovoljenja in posebne ribolovne karte se odvzamejo v primeru vsakega neizpolnjevanja obveznosti iz te uredbe.

Člen 23

Neizpolnjevanje ustreznih pravil

1.   Vsakemu ribiškemu plovilu tretje države, ki ne izpolnjuje obveznosti, določenih v tej uredbi, se za obdobje, ki ne presega 12 mesecev, ne izdata dovoljenje ali posebna ribolovna karta.

2.   Komisija predloži organom zadevne tretje države imena in značilnosti ribiških plovil tretjih držav, ki v naslednjem mesecu ali mesecih nimajo pooblastila za ribolov v ribolovni coni Skupnosti zaradi kršitve ustreznih pravil.

Člen 24

Obveznosti imetnika dovoljenja

1.   Ribiška plovila tretjih držav ravnajo v skladu z ohranitvenimi in nadzornimi ukrepi ter drugimi določbami, ki urejajo ribolov plovil Skupnosti v coni, v kateri delujejo, zlasti z uredbami (EGS) št. 1381/87, (EGS) št. 2847/93, (ES) št. 1627/94, (ES) št. 850/98, (ES) št. 1434/98 in Uredbo Sveta (ES) št. 2187/2005 z dne 21. decembra 2005 o ohranjanju ribolovnih virov s tehničnimi ukrepi v Baltskem morju, Beltih in Øresundu (34).

2.   Ribiška plovila tretjih držav iz odstavka 1 vodijo ladijski dnevnik, v katerega vpisujejo informacije, določene v delu I Priloge V.

3.   Ribiška plovila tretjih držav razen plovil, ki plujejo pod norveško zastavo in ribarijo v coni ICES IIIa, pošljejo Komisiji informacije iz Priloge VI v skladu s pravili, določenimi v navedeni prilogi.

Člen 25

Posebne določbe v zvezi s Francosko Gvajano

1.   Za odobritev dovoljenja za ribolov v vodah Francoske Gvajane se mora lastnik zadevnega ribiškega plovila tretje države obvezati, da bo na zahtevo Komisije dovolil, da pride na plovilo opazovalec.

2.   Ribiška plovila tretjih držav, ki ribarijo v vodah Francoske Gvajane, vodijo ladijski dnevnik v skladu z vzorcem iz dela II Priloge V. Podatki o ulovu se na zahtevo pošljejo Komisiji, in sicer preko francoskih organov.

POGLAVJE VI

POSEBNE DOLOČBE ZA PLOVILA SKUPNOSTI, KI RIBARIJO V SREDOZEMSKEM MORJU

Člen 26

Vzpostavitev zaprte sezone za ribolov na delfinke z uporabo naprav za združevanje rib

1.   Da bi zaščitili delfinke (Coryphaena hippurus), zlasti majhne, se ribolov na delfinke z uporabo naprav za združevanje rib (FAD) prepove od 1. januarja 2007 do 14. avgusta 2007 v vseh geografskih podobmočjih cone iz Sporazuma GFCM.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 lahko država članica, če lahko dokaže, da zaradi slabega vremena ribiška plovila, ki plujejo pod njeno zastavo, niso mogla izkoristiti svojih običajnih ribolovnih dni, te izgubljene dni prenese na ribolov FAD do 31. januarja naslednjega leta. Države članice, ki želijo koristiti to možnost prenosa, Komisiji do 1. januarja 2008 predložijo vlogo za dodatno število dni, ko bo plovilo pooblaščeno za ribolov na delfinke z uporabo FAD med obdobjem prepovedi od 1. januarja 2008 do 31. januarja 2008. Takšni vlogi so priloženi naslednji podatki:

(a)

poročilo, ki vsebuje podrobnosti o ukinitvi zadevnih ribolovnih aktivnosti, vključno z ustreznimi meteorološkimi podatki;

(b)

ime plovila;

(c)

registrska številka;

(d)

zunanje identifikacijske črke in številke, kakor so opredeljene v Prilogi I k Uredbi Komisije (ES) št. 26/2004 z dne 30. decembra 2003 o registru ribolovne flote Skupnosti (35).

Komisija dobljene informacije posreduje izvršilnemu Sekretariatu GFCM.

3.   Države članice do 1. novembra 2007 Komisiji predložijo poročilo o izvajanju ukrepov iz odstavka 1.

Člen 27

Vzpostavitev restriktivnih območij za ribolov z namenom zaščite občutljivih globokomorskih habitatov

1.   Prepoveduje se ribolov z vlečnimi strgačami in pridnenimi vlečnimi mrežami na območjih, omejenih s črtami, ki združujejo naslednje koordinate:

(a)

Zaprto območje za globokomorski ribolov „morski greben Lophelia pri rtu Santa Maria di Leuca“

39o 27,72' S, 18o 10,74' V

39o 27,80' S, 18o 26,68' V

39o 11,16' S, 18o 04,28' V

39o 11,16' S, 18o 35,58' V

(b)

Zaprto območje za globokomorski ribolov „hladni ogljikovodikovi izvirki območja delte Nila“

31o 30,00' S, 33o 10,00' V

31o 30,00' S, 34o 00,00' V

32o 00,00' S, 34o 00,00' V

32o 00,00' S, 33o 10,00' V

(c)

Zaprto območje za globokomorski ribolov „Eratosthemes Seamount“

33o 00,00' S, 32o 00,00' V

33o 00,00' S, 33o 00,00' V

34o 00,00' S, 33o 00,00' V

34o 00,00' S, 32o 00,00' V

2.   Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za zaščito občutljivih globokomorskih habitatov na območjih iz odstavka 1 in zlasti zagotovijo zaščito teh območij pred vplivi drugih ribolovnih aktivnosti, ki bi ogrozile ohranitev značilnosti teh habitatov.

POGLAVJE VII

POSEBNE DOLOČBE ZA PLOVILA SKUPNOSTI, KI RIBARIJO V UREJEVALNEM OBMOČJU NAFO

ODDELEK 1

Sodelovanje Skupnosti

Člen 28

Seznam plovil

1.   Samo plovila Skupnosti, ki imajo več kakor 50 bruto ton in jim je država članica njihove zastave izdala posebne ribolovne karte ter so vključena v evidenco plovil NAFO, smejo pod pogoji, določenimi v njihovih ribolovnih kartah, loviti, hraniti na krovu, pretovarjati in iztovarjati ribolovne vire iz urejevalnega območja NAFO.

2.   Vsaka država članica obvesti Komisijo v računalniško berljivi obliki vsaj 15 dni pred vstopom novega plovila v urejevalno območje NAFO o vsaki spremembi seznama plovil, ki plujejo pod njeno zastavo in so registrirana v Skupnosti ter imajo pooblastilo za ribolov v urejevalnem območju NAFO. Komisija te informacije takoj posreduje Sekretariatu NAFO.

3.   Seznam iz odstavka 2 vključuje naslednje:

(a)

interno številko plovila, kot je opredeljena v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 26/2004;

(b)

mednarodni radijski klicni znak;

(c)

zakupnika plovila, kjer je to ustrezno;

(d)

vrsto plovila.

4.   Za plovila, ki začasno plujejo pod zastavo države članice (zakup prazne ladje), posredovane informacije poleg tega vključujejo:

(a)

datum, od katerega država članica plovilu dovoli pluti pod njeno zastavo;

(b)

datum, od katerega država članica dovoljuje plovilu ribolov v urejevalnem območju NAFO;

(c)

ime države, kjer je plovilo registrirano ali je bilo prej registrirano, in datum, od katerega ne pluje več pod zastavo navedene države;

(d)

ime plovila;

(e)

uradno registrsko številko plovila, ki so jo dodelili pristojni nacionalni organi;

(f)

domače pristanišče plovila po prenosu;

(g)

ime lastnika ali zakupnika plovila;

(h)

izjavo, da je poveljnik dobil kopijo veljavnih predpisov v urejevalnem območju NAFO;

(i)

glavne vrste, ki se lahko lovijo v urejevalnem območju NAFO;

(j)

podobmočja, kjer obstaja verjetnost, da bo plovilo ribarilo.

ODDELEK 2

Tehnični ukrepi

Člen 29

Velikost mrežnih očes

1.   Uporaba vlečne mreže, ki ima v katerem koli predelu mrežna očesa manjša od 130 mm, je prepovedana pri neposrednem ribolovu vrst pridnenih rib iz Priloge VII, razen pri ribolovu Sebastes mentella, kot je navedeno v odstavku 3. Velikost mrežnih očes se lahko zmanjša na najmanj 60 mm za neposredni ribolov severnega kratkoplavutega lignja (Illex illecebrosus). Za neposredni ribolov raže (Rajidae) se ta velikost mrežnih očes poveča na najmanj 280 mm v vreči in 220 mm na vseh drugih delih vlečne mreže.

2.   Plovila, ki lovijo severno kozico (Pandalus borealis), uporabljajo mreže z velikostjo mrežnih očes najmanj 40 mm.

3.   Plovila, ki lovijo kljunatega okuna (Sebastes mentella) v podobmočju 2 in razdelkih 1F in 3K, uporabljajo mreže z najmanjšo velikostjo mrežnih očes 100 mm.

Člen 30

Dodatki k mrežam

1.   Uporaba kakršnih koli sredstev ali naprav razen tistih, opisanih v tem členu, ki ovirajo mrežna očesa ali zmanjšujejo njihovo velikost, je prepovedana.

2.   Platno, mreža ali kateri koli drug material se lahko doda na notranjo stran vreče, da se zmanjša ali prepreči škoda.

3.   Naprave se lahko dodajo na zgornjo stran vreče pod pogojem, da ne ovirajo mrežnih očes vreče. Uporaba zgornjih prevlek se omeji na tiste, naštete v Prilogi VIII.

4.   Plovila, ki lovijo severno kozico (Pandalus borealis), uporabljajo izločevalno mrežo ali rešetko z razdaljo med prečkami največ 22 mm. Plovila, ki lovijo severno kozico v razdelku 3L, so opremljena tudi z zatičnimi verigami, dolgimi najmanj 72 cm, kakor je opisano v Prilogi IX.

Člen 31

Na krovu zadržan prilov

1.   Ribiška plovila omejijo prilov na največ 2 500 kg ali 10 %, pri čemer se upošteva večja vrednost vsake vrste, navedene v Prilogi IC, za katero Skupnosti kvote niso bile dodeljene v navedenem razdelku.

2.   V primerih, ko velja prepoved lova ali je bila v celoti uporabljena kvota „drugo“, prilov zadevnih vrst ne sme presegati 1 250 kg ali 5 %, pri čemer se upošteva večja vrednost.

3.   Odstotki v odstavkih 1 in 2 se izračunajo kot masni odstotek za vsako posamezno vrsto celotnega ulova, zadržanega na krovu. Ulov severne kozice ni vključen v izračun ravni prilova pridnenih vrst rib.

Člen 32

Prilov v katerem koli izvleku

1.   Če je odstotek prilova v katerem koli izvleku presegel odstotek, določen v členu 31(1) in (2), se plovilo nemudoma premakne za najmanj 10 navtičnih milj od položaja prejšnje vleke in v času naslednje vleke ohrani razdaljo najmanj 10 navtičnih milj od položaja prejšnje vleke. Če plovilo pri naslednjem izvleku kljub premiku zopet preseže omejitve prilova, mora zapustiti ta razdelek in se ne sme vrniti vsaj 60 ur.

2.   V primeru, da celoten prilov vseh pridnenih vrst rib, za katere veljajo kvote, v katerem koli izvleku pri ribolovu na kozico po teži preseže 5 % razdelka 3M ali 2,5 % razdelka 3L, se plovilo premakne za najmanj 10 navtičnih milj od kraja prejšnje vleke in ob naslednji vleki ohranja razdaljo 10 navtičnih milj od kraja prejšnje vleke. Če plovilo pri naslednjem izvleku kljub premiku zopet preseže omejitve prilova, zapusti ta razdelek in se ne vrne vsaj 60 ur.

3.   Odstotek prilova, dovoljenega v katerem koli izvleku, se izračuna kot masni odstotek za vsako vrsto celotnega ulova v tem izvleku.

Člen 33

Usmerjeni ribolov in prilov

1.   Poveljniki plovil Skupnosti ne smejo izvajati usmerjenega ribolova vrste, za katero se uporabljajo omejitve prilova. Usmerjeni ribolov vrste se šteje za izvajanega, kadar ta vrsta obsega največji masni odstotek celotnega ulova v katerem koli izvleku.

2.   Vendar ko plovilo, ki izvaja usmerjeni ribolov na ražo z velikostjo mrežnih očes, ki je primerna za ta ribolov, prvič v prilovu ujame vrste, za katere omejitve prilova zajemajo največji odstotek po teži celotnega ulova, se to šteje za naključje. V tem primeru plovilo nemudoma zamenja položaj v skladu s členom 32(1) in (2).

3.   Po odsotnosti v razdelku najmanj 60 ur poveljniki plovil Skupnosti v skladu z določbami člena 32(1) in (2) izvedejo poskusno vleko, ki ne sme trajati več kot 3 ure. Z odstopanjem od odstavka 1 tega odstavka, če izvlek takšne poskusne vleke vsebuje ulove vrste, za katere omejitve prilova zajemajo največji odstotek po teži celotnega ulova, to ne šteje kot usmerjeni ribolov. V tem primeru plovilo nemudoma zamenja položaj v skladu s členom 32(1) in (2).

Člen 34

Minimalna velikost rib

1.   Ribe iz urejevalnega območja NAFO, ki nimajo zahtevane velikosti, določene v Prilogi X, se ne smejo predelati, obdržati na krovu, pretovoriti, iztovoriti, prepeljati, uskladiščiti, prodati, razstaviti ali ponuditi za prodajo, ampak se takoj vrnejo v morje.

2.   Če količina ujetih rib, ki nimajo zahtevane velikosti iz Priloge X, presega 10 % skupne količine, se plovilo pred nadaljevanjem ribolova umakne za najmanj pet morskih milj od položaja prejšnjega izvleka. Vsaka predelana riba, za katero se uporabljajo zahteve glede minimalne velikosti, ki je krajša od ustrezne dolžine iz Priloge X, se šteje za ribo, ki je pod minimalno velikostjo rib.

ODDELEK 3

Vzpostavitev restriktivnih območij za ribolov z namenom zaščite občutljivih globokomorskih habitatov (Seamounts)

Člen 35

Pridneno ribolovno orodje

Na naslednji območjih je prepovedano izvajanje ribolovnih aktivnosti, ki vključujejo pridneno ribolovno orodje:

Površina

Koordinata 1

Koordinata 2

Koordinata 3

Koordinata 4

Orphan Knoll

50.00.30

47.00.30

51.00.30

45.00.30

51.00.30

47.00.30

50.00.30

45.00.30

Corner

Seamounts

35.00.00

48.00.00

36.00.00

48.00.00

36.00.00

52.00.00

35.00.00

52.00.00

Nova Fundlandija

Seamounts

43.29.00

43.20.00

44.00.00

43.20.00

44.00.00

46.40.00

43.29.00

46.40.00

Nova Anglija

Seamounts

35.00.00

57.00.00

39.00.00

57.00.00

39.00.00

64.00.00

35.00.00

64.00.00

ODDELEK 4

Kontrolni ukrepi

Člen 36

Označevanje proizvoda in ločeno natovarjanje

1.   Vse predelane ribe, pridobljene v urejevalnem območju NAFO, se označijo tako, da se prepoznata vsaka vrsta in kategorija proizvoda, kot je navedeno v členu 1 Uredbe Sveta (ES) št. 104/2000 z dne 17. decembra 1999 o skupnih tržnih ureditvah za ribiške proizvode in proizvode iz ribogojstva (36), v primeru kozice pa datum ulova. Označi se tudi, da so bile ulovljene v urejevalnem območju NAFO.

2.   Vse kozice, pridobljene v razdelkih 3L in 3M, in vse grenlandske morske plošče, pridobljene v podobmočju 2 ter razdelkih 3KLMNO, se označijo z navedbo ulova v zadevnih conah.

3.   Ob upoštevanju pravne varnosti in navigacijskih odgovornosti poveljnika plovila, se uporablja naslednje:

(a)

vsi ulovi znotraj urejevalnega območja NAFO se natovarjajo ločeno od vseh ulovov izven tega območja. Ulovi se hranijo jasno ločeni, na primer s plastiko, vezanim lesom ali mrežastim materialom;

(b)

ulove istih vrst je dovoljeno natovarjati v več kot enem delu ladijskega skladišča, vendar je lokacija skladiščenja jasno označena v natovornem načrtu iz člena 37.

Člen 37

Ribolovni dnevnik in natovorni načrt

1.   Poleg tega, da ravnajo v skladu s členi 6, 8, 11 in 12 Uredbe (EGS) št. 2847/93, poveljniki plovil Skupnosti vpišejo v ladijski dnevnik informacije, naštete v Prilogi XI te Uredbe.

2.   Pred vsakim 15. dnem v mesecu vsaka država članica v računalniško berljivi obliki Komisijo obvesti o količini staležev iz Priloge XII, ki so bili iztovorjenih v prejšnjem mesecu, in sporoči vse informacije, prejete na podlagi členov 11 in 12 Uredbe (EGS) št. 2847/93.

3.   Za ulove vrst, naštetih v Prilogi IC, poveljniki plovil Skupnosti vodijo:

(a)

ribolovni dnevnik z navedbo njihove skupne proizvodnje po vrstah na krovu, izražene s težo proizvodov v kilogramih;

(b)

natovorni načrt, ki navaja lokacijo različnih vrst v skladiščih. Za severno kozico imajo plovila natovorni načrt, ki določa lokacijo, kjer je bila kozica ujeta v razdelku 3L ter 3M, določene pa so tudi količine severne kozice po razdelkih na krovu in teža produkta, izražena v kilogramih.

4.   Ribolovni dnevnik in natovorni načrt iz odstavka 3 se dnevno posodabljata za prejšnji dan od 00.00 (UTC) do 24.00 (UTC) in ostaneta na krovu, dokler se plovilo povsem ne raztovori.

5.   Poveljnik plovila Skupnosti zagotovi potrebno pomoč, da se preverijo količine, navedene v ribolovnem dnevniku, in predelani proizvodi, shranjeni na krovu.

6.   Države članice vsaki dve leti potrdijo točnost načrtov zmogljivosti za vsa plovila Skupnosti, ki imajo pooblastilo za ribolov v skladu s členom 28(1). Poveljnik zagotovi, da ostane kopija takega potrdila na krovu, da se jo lahko pokaže na zahtevo inšpektorja.

Člen 38

Mreže na krovu

1.   Pri neposrednem ribolovu ene ali več vrst, naštetih v Prilogi VII, plovila Skupnosti ne smejo imeti mrež z očesi, ki so manjša od tistih, določenih v členu 29.

2.   Vendar imajo lahko plovila Skupnosti, ki na istem potovanju ribarijo v območjih, ki niso urejevalno območje NAFO, na krovu mreže z očesi, manjšimi od tistih, določenih v členu 29, pod pogojem, da so te mreže varno zvezane in pospravljene in niso na voljo za takojšnjo uporabo. Takšne mreže:

a)

morajo biti snete s krova in vlačilnih ali vlečnih kablov in vrvi; in

b)

če so na palubi ali nad njo, morajo biti varno privezane na del zgornje konstrukcije.

Člen 39

Pretovarjanje

1.   Plovila Skupnosti ne opravljajo pretovarjanja v urejevalnem območju NAFO, razen če za to od svojih pristojnih organov dobijo predhodno pooblastilo.

2.   Plovila Skupnosti ne opravljajo pretovarjanja rib s plovila ali na plovilo nepogodbenice, ki je bilo opaženo ali za katero je bilo drugače ugotovljeno, da se ukvarja z ribolovom v urejevalnem območju NAFO.

3.   Plovila skupnosti o vsakem pretovarjanju v urejevalnem območju NAFO poročajo svojim pristojnim organom. Plovilo dajalec poroča najmanj štiriindvajset ur pred pretovarjanjem in plovilo prejemnik najkasneje eno uro po pretovarjanju.

4.   Poročilo iz odstavka 3 vključuje čas, geografski položaj, skupno zaokroženo maso po vrstah, ki se raztovarjajo ali natovarjajo, izraženo v kilogramih, kot tudi klicni znak plovil, udeleženih pri pretovarjanju.

5.   Plovilo prejemnik mora vsaj 24 ur pred vsakim iztovarjanjem poleg skupnega ulova na krovu in skupne teže, ki se natovarja, sporočiti tudi ime pristanišča in pričakovani čas iztovarjanja.

6.   Države članice poročila iz odstavkov 3 in 5 takoj pošljejo Komisiji, ki jih takoj posreduje Sekretariatu NAFO.

Člen 40

Zakup plovil Skupnosti

1.   Države članice lahko privolijo, da postane ribiško plovilo, ki pljuje pod njihovo zastavo in ima pooblastilo za ribolov v urejevalnem območju NAFO, predmet sporazuma o zakupu z namenom delne ali celotne uporabe kvot in/ali ribolovnih dni, dodeljenih drugi pogodbenici NAFO. Vendar sporazumi o zakupu, ki vključujejo plovila, za katera NAFO ali katera koli druga regionalna ribiška organizacija ugotovi, da so bila udeležena v nezakonitem, neprijavljenem in nereguliranem ribolovu, niso dovoljeni.

2.   Na dan sklenitve sporazuma o zakupu država članica zastave Komisiji pošlje naslednje informacije, ki jih le-ta nato posreduje izvršilnemu sekretarju NAFO:

(a)

svoje soglasje k sporazumu o zakupu;

(b)

vrste, zajete v zakupu, in ribolovne možnosti, ki jih dodeljuje pogodba o zakupu;

(c)

trajanje sporazuma o zakupu;

(d)

ime zakupnika;

(e)

pogodbenico, ki daje plovilo v zakup;

(f)

ukrep, ki ga je država članica sprejela z namenom zagotoviti, da zakupljena plovila, ki plujejo pod njeno zastavo, v času trajanja zakupa izpolnjujejo ukrepe NAFO za ohranjanje in izvrševanje.

3.   Ob izteku sporazuma o zakupu država članica zastave obvesti Komisijo, ki te informacije takoj posreduje izvršilnemu sekretarju NAFO.

4.   Država članica zastave zagotovi, da:

(a)

plovilo v času zakupa nima pooblastila za ribolov v okviru ribolovnih možnosti, dodeljenih državi članici zastave;

(b)

plovilo nima pooblastila za ribolov v okviru več kot enega sporazuma o zakupu v istem obdobju;

(c)

plovilo v času trajanja zakupa izpolnjuje ukrepe NAFO za ohranjanje in izvrševanje;

(d)

zakupljena plovila v ladijskem dnevniku beležijo vse ulove in prilove, opravljene v okviru priglašenih sporazumov, ločeno od drugih podatkov o ulovu.

5.   Države članice poročajo Komisiji o vseh ulovih in prilovih, navedenih v odstavku 4(d), ločeno od ostalih podatkov o ulovu. Komisija navedene podatke takoj posreduje izvršilnemu sekretarju NAFO.

Člen 41

Spremljanje ribolovnega napora

1.   Vsaka država članica sprejme ustrezne ukrepe za zagotovitev, da je ribolovni napor njenih plovil sorazmeren z ribolovnimi možnostmi, ki so tej državi članici na voljo v urejevalnem območju NAFO.

2.   Države članice pošljejo Komisiji ribolovni načrt za svoja plovila, ki lovijo vrste v urejevalnem območju NAFO, najpozneje do 31. januarja 2007 ali po tem datumu, vendar najmanj 30 dni pred začetkom take aktivnosti. Ribolovni načrt med drugim opredeli plovilo ali plovila, ki bodo sodelovala v tem ribolovu, in število načrtovanih ribolovnih dni, ki jih bodo navedena plovila preživela v urejevalnem območju NAFO.

3.   Države članice na indikativni osnovi obvestijo Komisijo o nameravanih aktivnostih njihovih plovil na drugih območjih.

4.   Ribolovni načrt predstavlja celoten ribolovni napor, predviden za urejevalno območje NAFO glede na ribolovne možnosti, ki so na voljo državi članici, ki pripravlja obvestilo.

5.   Države članice najpozneje do 15. januarja 2008 poročajo Komisiji o izvajanju svojih ribolovnih načrtov. Navedena poročila vključujejo število plovil, ki dejansko izvajajo ribolov v urejevalnem območju NAFO, ulov vsakega plovila in skupno število dni, ko je posamezno plovilo ribarilo v navedenem območju. O aktivnostih plovil, ki lovijo kozice v razdelkih 3M in 3L se poroča ločeno za vsak razdelek.

ODDELEK 5

Posebne določbe za severno kozico

Člen 42

Ribolov severne kozice

1.   Vsaka država članica dnevno poroča Komisiji o količinah severne kozice (Pandalus borealis), ulovljene v razdelku 3L urejevalnega območja NAFO s plovili, ki plujejo pod njeno zastavo in so registrirana v Skupnosti. Vse ribolovne aktivnosti se odvijajo v globinah več kakor 200 metrov in so omejene na eno plovilo naenkrat za vsako dodelitev državi članici.

2.   Poveljniki plovil, ki lovijo severno kozico v razdelku 3L, ali njihovi predstavniki pred vhodom v pristanišče pristojnim organom držav članic, katere pristanišče želijo uporabiti, predložijo naslednje podatke, in sicer vsaj 24 ur pred predvidenim časom prihoda v pristanišče:

(a)

čas prihoda v pristanišče;

(b)

količine severne kozice, ki jo imajo na krovu;

(c)

razdelek ali razdelke, kjer so ribe ulovili.

ODDELEK 6

Posebne določbe za rdečega okuna

Člen 43

Ribolov rdečega okuna

1.   Poveljnik plovila Skupnosti, ki lovi rdečega okuna v podobmočju razdelka 2 in razdelkih IF, 3K in 3M urejevalnega območja NAFO, vsak drugi ponedeljek obvesti pristojne organe države članice, pod zastavo katere pluje plovilo ali v kateri je plovilo registrirano, o količinah rdečega okuna, ulovljenega v navedenih conah v dvotedenskem obdobju, ki se je končalo preteklo nedeljo opolnoči.

Če skupni ulov doseže 50 % TAC, se obvestilo pripravlja tedensko vsak ponedeljek.

2.   Države članice sporočijo Komisiji vsak drugi torek do opoldne količine rdečega okuna, ki so jih ulovila plovila, ki plujejo pod njihovo zastavo in so registrirana na njihovem ozemlju, v podobmočju 2 ter razdelkih IF, 3K in 3M urejevalnega območja NAFO v obdobju štirinajstih dni, ki se je končalo preteklo nedeljo opolnoči.

Če skupni ulov doseže 50 % TAC, se poročilo pošilja tedensko.

ODDELEK 7

Izvršilni ukrepi

Člen 44

Spremljanje kršitev

1.   Pristojni organi države članice, ki je bila obveščena o kršitvi enega od svojih plovil, nemudoma in v celoti preverijo kršitev, da pridobijo potreben dokaz, ki po potrebi vključuje fizični pregled zadevnega plovila.

2.   Pristojni organi države članice nemudoma sprožijo sodne postopke ali sprejmejo upravne ukrepe v skladu z nacionalno zakonodajo proti državljanom, odgovornim za to, da je plovilo, ki pluje pod njeno zastavo, plulo tam, kjer ukrepi, ki jih je sprejela NAFO, niso bili upoštevani.

3.   Pristojni organi države članice zastave zagotovijo, da bo postopek, sprožen po odstavku 2 v skladu z ustreznimi določbami nacionalne zakonodaje, zmožen predvideti učinkovite ukrepe, ki so dovolj strogi, zagotavljajo skladnost, odgovornim za kršitev onemogočajo okoriščanje zaradi kršitve ter učinkovito odvračajo od prihodnjih kršitev.

Člen 45

Obravnava poročil inšpektorjev o kršitvah

1.   Poročila o pregledu in nadzoru, ki jih sestavijo inšpektorji NAFO, so dopusten dokaz v sodnih in upravnih postopkih katere koli države članice. Za ugotovitev dejstev države članice ta poročila obravnavajo na isti osnovi kot poročila o pregledu in nadzoru svojih inšpektorjev.

2.   Države članice medsebojno sodelujejo z namenom pospeševanja sodnih ali drugih postopkov, ki so posledica poročila, predloženega s strani inšpektorja po tem programu, ob upoštevanju pravil, ki urejajo dopustnost dokaza v domačih sodnih in drugih sistemih.

Člen 46

Okrepljeno spremljanje v zvezi z nekaterimi resnimi kršitvami

1.   Poleg določb Uredbe Sveta (EGS) št. 1956/88 z dne 9. junija 1988 o sprejetju določb za izvajanje Programa skupnega mednarodnega inšpekcijskega nadzora, ki ga je sprejela Organizacija za ribištvo severozahodnega Atlantika (37), zlasti odstavkov 9 in 10 priloženega programa, država članica zastave sprejme ukrepe v okviru tega oddelka, kjer plovilo, ki pluje pod njeno zastavo, stori eno od naslednjih resnih kršitev:

(a)

Usmerjeni ribolov na stalež, za katerega velja moratorij ali za katerega je ribolov prepovedan.

(b)

Napačno evidentiranje ulovov. Za ukrep spremljanja po tem členu je razlika med inšpektorjevimi ocenami predelanega ulova na krovu, po vrstah ali v celoti, in številkami, vnesenimi v ribolovni dnevnik, 10 ton ali 20 %, pri čemer se upošteva večja vrednost, izračunano kot odstotek številk ribolovnega dnevnika. Za izračun ocene ulova na krovu se uporablja faktor skladiščenja, dogovorjen med inšpektorji pogodbenice, ki izvaja pregled, in pogodbenico, ki ji pripada pregledano plovilo.

(c)

Ponovitev enake resne kršitve iz odstavka 9 Programa, priloženega Uredbi (EGS) št. 1956/88, ki je bila potrjena v skladu z odstavkom 10 Programa v 100-dnevnem obdobju ali med ribolovnim potovanjem, kar je krajše.

2.   Država članica zastave zagotovi, da po inšpekciji iz odstavka 3 zadevno plovilo preneha z vsemi ribolovnimi aktivnostmi in da se sproži preiskava glede resne kršitve.

3.   Če v urejevalnem območju ni prisoten noben inšpektor ali druga oseba, imenovana s strani države članice zastave plovila za izvajanje preiskave, kot je določeno v odstavku 1, država članica zastave od plovila zahteva, da le-to nemudoma odpluje do pristanišča, kjer je takšno preiskavo mogoče sprožiti.

4.   Ob zaključku preiskave zaradi resnih kršitev napačnega evidentiranja ulova iz odstavka 1(b) država članica zastave zagotovi, da se po njenem pooblastilu v pristanišču izvede fizični pregled in štetje celotnega ulova na krovu. Takšen pregled se lahko izvede ob prisotnosti inšpektorja iz katere koli pogodbenice, ki želi sodelovati, pod pogojem, da se s tem strinja država članica zastave.

5.   Ko mora plovilo v skladu z odstavki 2, 3 in 4 odpluti v pristanišče, se lahko vkrca in na krovu plovila med plovbo do drugega pristanišča ostane inšpektor iz druge pogodbenice, pod pogojem, da pristojni organ države članice pregledanega plovila od inšpektorja ne zahteva, naj zapusti plovilo.

Člen 47

Izvršilni ukrepi

1.   Vsaka država članica zastave sprejme izvršilne ukrepe v zvezi s plovilom, za katerega je bilo v skladu z njeno zakonodajo ugotovljeno, da je ribiško plovilo pod njeno zastavo storilo resno kršitev iz člena 46.

2.   Odvisno od teže prekrška in v skladu z ustreznimi določbami nacionalne zakonodaje lahko ukrepi iz odstavka 1 vključujejo:

(a)

denarne kazni;

(b)

zaseg nezakonitega ribiškega orodja in ulovov;

(c)

sekvestracijo plovila;

(d)

začasni ali trajni odvzem dovoljenja za ribolov;

(e)

zmanjšanje ali odvzem ribolovne kvote.

3.   Država članica zastave zadevnega plovila Komisijo nemudoma obvesti o ustreznih ukrepih, ki jih je sprejela v skladu s tem členom. Na podlagi tega obvestila Komisija o navedenih ukrepih obvesti Sekretariat NAFO.

Člen 48

Poročilo o kršitvah

1.   V primeru resne kršitve iz člena 46 zadevna država članica takoj, ko je to izvedljivo, v vsakem primeru pa v treh mesecih od obvestila o kršitvi, Komisiji predloži poročilo o poteku preiskave, vključno s podrobnostmi ukrepov, sprejetih ali predlaganih v zvezi z resno kršitvijo, ter poročilo o rezultatih preiskave, ko je le-ta zaključena.

2.   Komisija sestavi poročilo Skupnosti na podlagi poročil držav članic. V štirih mesecih od obvestila o kršitvi Komisija Sekretariatu NAFO pošlje poročilo Skupnosti o poteku preiskave ter kakor hitro je to mogoče tudi poročilo o rezultatih preiskave, ko je le-ta zaključena.

POGLAVJE VIII

POSEBNE DOLOČBE ZA IZTOVARJANJE IN PRETOVARJANJE ZAMRZNJENIH RIB, KI JIH ULOVIJO RIBIŠKA PLOVILA TRETJIH DRŽAV V UREJEVALNEM OBMOČJU NEAFC

Člen 49

Pomorska inšpekcija

Brez poseganja v Uredbo Sveta (EGS) št. 2847/93 in Uredbo Sveta (ES) št. 1093/94 z dne 6. maja 1994 o določitvi pogojev, pod katerimi lahko ribiška plovila tretje države neposredno iztovarjajo in prodajajo svoj ulov v pristaniščih Skupnosti (38) se postopki, določeni v tem poglavju, uporabljajo od 1. maja 2007 za iztovarjanje in pretovarjanje zamrznjenih rib, ki so jih ulovila ribiška plovila tretjih držav v urejevalnem območju NEAFC, v pristaniščih držav članic, kakor je določeno v členu 1 Konvencije, priložene Sklepu Sveta 81/608/EGS z dne 13. julija 1981 o sklenitvi Konvencije o prihodnjem večstranskem sodelovanju v ribištvu severovzhodnega Atlantika (39).

Člen 50

Določena pristanišča

Iztovarjanje in pretovarjanje je dovoljeno le v določenih pristaniščih.

Države članice določijo kraj za iztovarjanje ali kraj v bližini obale (določena pristanišča), kjer sta dovoljena iztovarjanje ali pretovarjanje rib iz člena 49. Ne glede na datum začetka uporabe iz člena 49 države članice Komisiji do 15. januarja 2007 pošljejo seznam takšnih pristanišč. Komisijo obvestijo o vseh nadaljnjih spremembah najmanj 15 dni pred začetkom veljavnosti spremembe.

Komisija objavi seznam določenih pristanišč in z njimi povezanih sprememb v seriji „C“ Uradnega lista Evropske unije ter ga objavi na spletni strani.

Člen 51

Predhodno obvestilo o prihodu v pristanišče

1.   Z odstopanjem od člena 28e(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93 poveljniki vseh ribiških plovil, ki prevažajo ribe iz člena 49 in se nameravajo zasidrati v pristanišču zaradi iztovarjanja in pretovarjanja, o nameravani uporabi pristanišča obvestijo pristojne organe najmanj 3 delovne dni pred pričakovanim časom prihoda.

2.   Obvestilu iz odstavka 1 tega člena je priložen obrazec iz dela I Priloge XV, pri čemer je del A pravilno izpolnjen, kot sledi:

(a)

obrazec PSC 1 se uporabi, ko ribiško plovilo iztovarja lastni ulov;

(b)

obrazec PSC 2 se uporabi, ko ribiško plovilo izvaja dejavnosti pretovarjanja. V takšnih primerih se uporabi ločen obrazec za vsako plovilo dajalca.

3.   Država članica pristanišča nemudoma posreduje kopijo obrazca iz odstavka 2 državi članici zastave ribiškega plovila in državi(-am) članici(-am) plovil dajalca, kadar plovila pričnejo z dejavnostmi pretovarjanja.

Člen 52

Dovoljenje za iztovarjanje ali pretovarjanje

1.   Iztovarjanje ali pretovarjanje lahko dovoli država članica pristanišča le, če so država članica zastave ribiškega plovila, ki namerava iztovarjati ali pretovarjati, oziroma, če je plovilo pričelo z dejavnostmi pretovarjanja zunaj pristanišča, država članica ali države članice zastave plovila dajalca, to potrdile z vrnitvijo kopije poslanega obrazca v skladu s členom 51(3), s pravilno izpolnjenim delom B, da:

(a)

so ribiška plovila, ki so prijavila ulov rib, imela zadostno kvoto za prijavljene vrste;

(b)

so bile količine rib na krovu pravilno sporočene in upoštevane pri izračunu ulova ali omejitev napora, ki se uporabljajo;

(c)

imajo ribiška plovila, ki so prijavila ulov rib, dovoljenje za ribolov na sporočenem območju;

(d)

je bila prijavljena prisotnost plovila na sporočenem območju ulova potrjena v skladu s podatki VMS.

Dejavnosti iztovarjanja in pretovarjanja se lahko pričnejo šele po tem, ko so dovoljenje izdali pristojni organi države članice pristanišča.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 lahko država članica pristanišča dovoli celotno ali delno iztovarjanje brez potrditve iz odstavka 1, vendar v tem primeru zadevne ribe obdrži v skladišču pod nadzorom pristojnih organov. Ribe je dovoljeno prodati, prevzeti ali pretovoriti šele po prejemu potrditve iz odstavka 1. Če potrditev ni prejeta v roku 14 dni po iztovarjanju, lahko država članica pristanišča ribe zaseže in jih proda v skladu z nacionalnimi predpisi.

3.   Država članica pristanišča nemudoma sporoči Komisiji in sekretarju NEAFC svojo odločitev glede dovoljenja za iztovarjanje ali pretovarjanje s predložitvijo kopije obrazca iz dela I Priloge XV s pravilno izpolnjenim delom C, če je riba, ki se iztovarja ali pretovarja, ujeta v urejevalnem območju NEAFC.

Člen 53

Pregledi

1.   Države članice v svojih pristaniščih vsako leto izvedejo preglede najmanj 15 % iztovarjanj in pretovarjanj s strani ribiških plovil tretjih držav iz člena 49.

2.   Pregledi zajemajo spremljanje celotnega iztovarjanja ali pretovarjanja in vključujejo navzkrižno primerjavo količin vrst rib, ki so bile sporočene pred iztovarjanjem, ter količin vrst rib, ki so bile iztovorjene ali pretovorjene.

3.   Inšpektorji si po najboljših močeh prizadevajo preprečiti neupravičeno zadrževanje ribiških plovil in zagotoviti, da je ribiško plovilo izpostavljeno najmanjšim možnim motnjam in težavam, ter se izogniti poslabšanju kakovosti rib.

Člen 54

Poročila o pregledih

1.   Vsak pregled je dokumentiran tako, da se izpolni poročilo o pregledu, kot je določeno v delu II Priloge XV.

2.   Kopija vsakega poročila o pregledu se nemudoma pošlje državi članici zastave pregledanega ribiškega plovila in državi članici ali državam članicam zastave plovil dajalca, kjer je ribiško plovilo pričelo z dejavnostmi pretovarjanja, ter Komisiji in Sekretariatu NEAFC, če je riba, ki se iztovarja ali pretovarja, ujeta v urejevalnem območju NEAFC.

3.   Izvirnik ali overjena kopija vsakega poročila o pregledu se na zahtevo posreduje državi članici zastave pregledanega ribiškega plovila.

POGLAVJE IX

POSEBNE DOLOČBE ZA PLOVILA SKUPNOSTI, KI RIBARIJO V OBMOČJU CCAMLR

ODDELEK 1

Omejitve in zahteve po informacijah o plovilu

Člen 55

Prepovedi in omejitve ulova

1.   Neposredni ribolov vrst iz Priloge XIII je prepovedan v conah in obdobjih, določenih v navedeni prilogi.

2.   Za nov in raziskovalni ribolov se omejitve ulova in prilova, določene v Prilogi XIV, uporabljajo v podobmočjih iz navedene priloge.

Člen 56

Zahteve po informacijah glede plovil, ki imajo pooblastilo za ribolov v območju CCAMLR

1.   Države članice poleg zahtev po informacijah glede plovil iz člena 3(2) Uredbe (ES) št. 601/2004, ki imajo pooblastilo za ribolov, od 1. avgusta 2007 Komisiji v zvezi s takimi plovili sporočijo naslednje:

(a)

številko IMO plovila (če je izdana);

(b)

prejšnjo zastavo, če obstaja;

(c)

mednarodni radijski klicni znak;

(d)

ime in naslov lastnika(-ov) plovila in koristnika(-ov), če je(so) znan(-i);

(e)

vrsto plovila;

(f)

kraj in čas izgradnje;

(g)

dolžino;

(h)

komplet barvnih fotografij plovila, ki vsebuje:

(i)

eno fotografijo velikosti najmanj 12 x 7 cm, ki prikazuje desni bok plovila in s tem njegovo celotno dolžino ter strukturne značilnosti;

(ii)

eno fotografijo velikosti najmanj 12 x 7 cm, ki prikazuje levi bok plovila in s tem njegovo celotno dolžino ter strukturne značilnosti;

(iii)

eno fotografijo velikosti najmanj 12 x 7 cm, ki prikazuje krmo točno s čelne strani;

(i)

ukrepe za zagotovitev varnega delovanja satelitske naprave za spremljanje, nameščene na krovu.

2.   Države članice od 1. avgusta 2007, kolikor je to izvedljivo, Komisiji sporočijo tudi naslednje informacije glede plovil, ki imajo pooblastilo za ribolov v območju CCAMLR:

(a)

ime in naslov upravitelja, če to ni lastnik plovila;

(b)

ime in državljanstvo poveljnika in, kjer je to ustrezno, ribiškega poveljnika;

(c)

vrsto metode ali metod ribolova;

(d)

gred (m);

(e)

bruto registrsko tonažo;

(f)

načine sporočanja na plovilu in številke (INMARSAT A, B in C);

(g)

običajno število posadke;

(h)

moč glavnega motorja ali motorjev;

(i)

nosilnost (t), število skladišč za ribe in njihovo prostornino (m3);

(j)

kakršne koli druge primerne informacije (npr. o klasifikaciji ledu).

Člen 57

Poročilo o opaženih plovil

1.   Če poveljnik ribiškega plovila z dovoljenjem v območju CCAMLR opazi drugo ribiško plovilo, poveljnik, če je to mogoče, dokumentira kar največ informacij o vsakem takšnem opaženem plovilu, vključno z:

(a)

imenom in opisom plovila;

(b)

klicnim znakom plovila;

(c)

registrsko številko in številko plovila Lloyds/IMO;

(d)

državo zastave plovila;

(e)

fotografijami plovila, ki se priložijo poročilu;

(f)

vsemi drugimi ustreznimi informacijami v zvezi z opaženimi dejavnostmi opaženega plovila.

2.   Poveljnik poročilo z informacijami iz odstavka 1 čim prej posreduje svoji državi zastave. Država zastave predloži takšna poročila Sekretariatu CCAMLR, če opaženo plovilo opravlja nezakonite, neprijavljene in neregulirane (IUU) dejavnosti v skladu s standardi CCAMLR.

ODDELEK 2

Raziskovalni ribolov

Člen 58

Sodelovanje v raziskovalnem ribolovu

1.   Ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo Španije in so bila tam registrirana ter je bila o njih CCAMLR obveščena v skladu z določbami člena 7 Uredbe (ES) št. 601/2004, lahko sodelujejo v raziskovalnem ribolovu s parangalom na Dissostichus spp. v podobmočjih FAO 88.1 in 88.2 ter v razdelkih 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3a) izven območij nacionalne jurisdikcije in 58.4.3b) izven območij nacionalne jurisdikcije.

2.   V razdelkih 58.4.3a) in 58.4.3b) sme ribariti le po eno ribiško plovilo na državo članico.

3.   Kar zadeva podobmočji 88.1 in 88.2 ter razdelka 58.4.1 in 58.4.2, so skupne omejitve ulova in prilova po podobmočjih in razdelkih ter njihova razporeditev med manjše raziskovalne enote (MRE) v vsakem izmed njih navedene v Prilogi XIV. Z ribolovom v kateri koli manjši raziskovalni enoti se preneha, ko sporočeni ulov doseže določeno omejitev ulova in se ribolov navedene manjše raziskovalne enote ustavi do konca sezone.

4.   Ribolov se odvija na čim večjem geografskem in globinskem obsegu, da bi dobili informacije, potrebne za določitev ribolovnega potenciala in se izognili preveliki koncentraciji ulova in ribolovnega napora. Vendar je ribolov v razdelkih 58.4.1 in 58.4.2 prepovedan v globinah, manjših od 550 m.

Člen 59

Sistemi poročanja

Za ribiška plovila, ki sodelujejo v raziskovalnem ribolovu iz člena 58, veljajo naslednji sistemi poročanja o ulovu in naporu:

(a)

petdnevni sistem poročanja o ulovu in naporu, določen v členu 12 Uredbe (ES) št. 601/2004, razen da države članice Komisiji predložijo poročila o ulovu in naporu najkasneje dva delovna dneva po vsakem obdobju poročanja z namenom takojšnjega posredovanja CCAMLR. V podobmočjih 88.1 in 88.2 ter razdelkih 58.4.1 in 58.4.2 bodo poročale manjše raziskovalne enote;

(b)

mesečni podrobni sistem poročanja o ulovu in naporu, določen v členu 13 Uredbe (ES) št. 601/2004;

(c)

sporoča se skupno število in masa zavrženih Dissostichus eleginoides in Dissostichus mawsoni, vključno s tistimi v „želatinastem“ stanju.

Člen 60

Posebne zahteve

1.   Raziskovalni ribolov iz člena 58 se glede ukrepov, ki se uporabljajo za zmanjšanje naključne smrtnosti morskih ptic, ki se pojavlja pri ribolovu s parangalom, izvaja v skladu s členom 8 Uredbe Sveta (ES) št. 600/2004 z dne 22. marca 2004 o nekaterih tehničnih ukrepih, ki se uporabljajo za ribolovne aktivnosti na območju, zajetem v Konvenciji o ohranjanju živih morskih virov na Antarktiki (40). Poleg teh ukrepov:

(a)

je v teh ribolovnih območjih prepovedano odmetavanje drobovine;

(b)

so plovila, ki sodelujejo v raziskovalnem ribolovu v razdelkih 58.4.1 in 58.4.2 ter so v skladu s protokoli CCAMLR (A, B ali C) za lov s parangalom, oproščena zahteve po nočnem nameščanju parangala; vendar pa se plovila, ki skupno ujamejo tri morske ptice, takoj vrnejo k nočnemu nameščanju v skladu s členom 8 Uredbe (ES) št. 601/2004;

(c)

plovila, ki sodelujejo v raziskovalnem ribolovu v podobmočjih 88.1 in 88.2 ter razdelkih 58.4.3a) in 58.4.3b) in skupno ulovijo tri morske ptice, takoj prenehajo z ribolovom in do konca sezone 2006/2007 ne smejo ribariti izven običajne ribolovne sezone.

2.   Za ribiška plovila, ki sodelujejo v raziskovalnem ribolovu v podobmočjih FAO 88.1 in 88.2, veljajo naslednje dodatne zahteve:

(a)

plovilom je prepovedano odmetavati:

(i)

nafto ali gorivo ali ostanke olja v morje, razen v primerih, dovoljenih v Prilogi I k MARPOL 73/78 (Mednarodna konvencija o preprečevanju onesnaževanja morja z ladij);

(ii)

smeti;

(iii)

ostanke hrane, ki jih ni mogoče odvreči skozi zapornico z odprtino, ki ni večja od 25 mm;

(iv)

perutnino ali njene dele (vključno z jajčnimi lupinami);

(v)

odplake, in sicer 12 morskih milj od kopnega ali ledenih plošč, ali odplake, medtem ko ladja potuje s hitrostjo, manjšo od 4 vozlov;

(vi)

pepel, ki ostane pri sežiganju, ali

(vii)

drobovino.

(b)

živa perutnina ali druge žive ptice se ne smejo vnašati v podobmočji 88.1 in 88.2, oskubljena perutnina, ki ni zaužita, pa se odstrani iz podobmočij 88.1 in 88.2;

(c)

ribolov Dissostichus spp. v podobmočjih 88.1 in 88.2 je prepovedan znotraj 10 morskih milj od obale Ballenyjevih otokov.

Člen 61

Opredelitev izvlekov

1.   V tem oddelku izvlek zajema namestitev enega ali več parangalov na isti lokaciji. Natančen geografski položaj izvleka se določi po središčni točki parangala ali parangalov, zabeleženi v poročilih o ulovu in naporu.

2.   Da izvlek velja za raziskovalnega:

(a)

je vsak raziskovalni izvlek ločen najmanj pet morskih milj od katerega koli drugega raziskovalnega izvleka, razdalja se izmeri od geografske sredine vsakega raziskovalnega izvleka;

(b)

vključuje vsak izvlek najmanj 3 500 trnkov in največ 10 000 trnkov; to lahko vključuje več ločenih parangalov, postavljenih na isti lokaciji;

(c)

je čas nastavljanja pri vsakem izvleku parangala najmanj šest ur, merjeno od zaključka postopka namestitve do začetka postopka izvleka.

Člen 62

Raziskovalni načrti

Ribiška plovila, ki sodelujejo v raziskovalnem ribolovu iz člena 58, izvajajo raziskovalne načrte v vsaki od manjših raziskovalnih enot, na katere so razdeljeni podobmočji FAO 88.1 in 88.2 ter razdelka 58.4.1 in 58.4.2. Raziskovalni načrt se izvaja na naslednji način:

(a)

ob prvem vstopu v manjšo raziskovalno enoto se prvih 10 izvlekov, imenovanih „prva serija“, določi za „raziskovalne izvleke“ in morajo izpolnjevati merila iz člena 61(2);

(b)

naslednjih 10 izvlekov ali 10 ton ulova, kar je prej doseženo, se imenuje „druga serija“. Izvleki v drugi seriji se lahko po presoji poveljnika lovijo kot del običajnega raziskovalnega ribolova. Vendar se lahko ti izvleki, če izpolnjujejo zahteve člena 61(2), štejejo tudi za raziskovalne izvleke;

(c)

ob zaključku prve in druge serije izvlekov plovila, če želi poveljnik nadaljevati z ribolovom v manjši raziskovalni enoti, izvedejo „tretjo serijo“, tako da je v vseh treh serijah opravljenih skupno 20 raziskovalnih izvlekov. Tretja serija izvlekov se konča med istim obiskom manjše raziskovalne enote kakor prva in druga serija;

(d)

ob zaključku 20 raziskovalnih izvlekov po tretji seriji lahko plovilo nadaljuje z ribolovom v manjši raziskovalni enoti;

(e)

v manjših raziskovalnih enotah A, B, C, E in G ter podobmočjih 88.1 in 88.2, kjer je območje ribolovnega morskega dna manjše od 15 000 km2, se točke (b), (c) in (d) ne uporabljajo in lahko plovilo ob zaključku 10 raziskovalnih izvlekov nadaljuje z ribolovom v manjši raziskovalni enoti.

Člen 63

Načrti zbiranja podatkov

1.   Ribiška plovila, ki sodelujejo v raziskovalnem ribolovu iz člena 58, izvajajo načrte zbiranja podatkov v vsaki od manjših raziskovalnih enot, na katere so razdeljeni podobmočji FAO 88.1 in 88.2 ter razdelka 58.4.1 in 58.4.2. Načrt zbiranja podatkov vsebuje naslednje podatke:

(a)

položaj in morsko globino na koncu vsakega parangala v izvleku;

(b)

čas namestitve, nastavljanja in izvleka;

(c)

število in vrste rib, izgubljenih na površini;

(d)

število nastavljenih trnkov;

(e)

vrsto vabe;

(f)

uspeh natikanja vab ( %);

(g)

vrsto trnka; in

(h)

razmere morja in oblakov ter lunino meno v času namestitve parangalov.

2.   Vsi podatki iz odstavka 1 se zberejo za vsak raziskovalni izvlek; zlasti se izmerijo vse ribe v raziskovalnem izvleku do 100 rib, pri bioloških študijah pa se vzame vzorec vsaj 30 rib. Kadar se ujame več kakor 100 rib, se uporabi metoda naključnega podvzorčenja rib.

Člen 64

Program označevanja

1.   Vsako ribiško plovilo, ki sodeluje v raziskovalnem ribolovu iz člena 58, izvede naslednji program označevanja:

(a)

primerki Dissostichus spp. se pri raziskovalnem ribolovu označujejo in izpuščajo v skladu z določbami Programa označevanja CCAMLR in Protokolom za Dissostichus spp. Plovila prenehajo z označevanjem šele potem, ko je označenih 500 primerkov ali če zapustijo ribolovno območje, ko označijo po en primerek na tono mase svežega ulova;

(b)

program je usmerjen na primerke vseh velikosti, da se izpolnijo zahteve po označevanju. Označijo se le zobate ribe v dobrem stanju. Vsi izpuščeni primerki se dvakrat označijo, izpusti pa zajamejo čim širše geografsko območje;

(c)

vse oznake so jasno natisnjene z enotno serijsko številko in povratnim naslovom, tako da je v primeru ponovnega ulova označenega primerka mogoče izslediti izvor oznak;

(d)

vsi ponovno ulovljeni označeni primerki (tj. ujete ribe z oznako od prej) se ne izpustijo znova, tudi če so bili na prostosti le kratko obdobje;

(e)

vsem ponovno ulovljenim primerkom se vzamejo biološki vzorci (dolžina, teža, spol, razvoj gonad), če je mogoče, se naredi digitalna fotografija, odvzamejo se jim otoliti in odstrani oznaka;

(f)

vsi ustrezni podatki o oznakah in kakršni koli podatki o ponovnih ulovih oznak se sporočijo CCAMLR v elektronski obliki CCAMLR v treh mesecih od takrat, ko plovilo zapusti ta ribolovna območja;

(g)

vsi ustrezni podatki o oznakah in kakršni koli podatki o ponovnem ulovu oznak ter primerkih ponovnega ulova se v elektronski obliki CCAMLR sporočijo tudi ustreznemu regionalnemu centru podatkov o oznakah, kakor je podrobno opredeljeno v protokolu označevanja CCAMLR.

2.   Označene in izpuščene zobate ribe se ne vštejejo v kvoto omejitev ulova.

Člen 65

Znanstveni opazovalci in inšpektorji

1.   Vsako ribiško plovilo, ki sodeluje v raziskovalnem ribolovu iz člena 58, ima na krovu ves čas ribolovnih aktivnosti v ribolovnem obdobju najmanj dva znanstvena opazovalca, eden od njiju pa je opazovalec, imenovan v skladu s programom mednarodnega znanstvenega opazovanja CCAMLR.

2.   Vsaka država članica ob upoštevanju ter v skladu z veljavno zakonodajo in ureditvami, vključno s predpisi, ki urejajo dopustnost dokazov pred domačimi sodišči, preuči in sprejme ukrepe glede poročil inšpektorjev članice CCAMLR v skladu s tem programom, enako kot glede poročil lastnih inšpektorjev, tako pogodbenica kot zadevna članica CCAMLR pa sodelujeta z namenom pospeševanja sodnih ali drugih postopkov, ki izhajajo iz takšnega poročila.

Člen 66

Obvestila o nameri sodelovanja pri ribolovu na kril

Vsaka država članica, ki namerava v območju CCAMLR loviti krila, o svoji nameri obvesti Sekretariat CCAMLR, in sicer najmanj štiri mesece pred rednim letnim sestankom Komisije, neposredno pred sezono, v kateri namerava loviti.

Člen 67

Začasna prepoved globokomorskega ribolova z zabodnimi mrežami

1.   Uporaba zabodnih mrež je v območju CCAMLR za namene, ki niso znanstvene narave, prepovedana, dokler Znanstveni odbor ne razišče in poroča o možnem vplivu tega orodja in se Komisija na podlagi mnenja Znanstvenega odbora ne strinja, da je v območju CCAMLR dovoljeno uporabljati takšno metodo.

2.   Uporaba zabodnih mrež za znanstvene raziskave v vodah, globljih od 100 metrov, se vnaprej sporoči Znanstvenemu odboru in odobri s strani Komisije pred začetkom takšne raziskave.

3.   Vsako plovilo, ki namerava prečkati območje CCAMLR z zabodnimi mrežami na krovu, to namero vnaprej sporoči Sekretariatu CCAMLR, vključno s pričakovanimi datumi prehoda območja CCAMLR. Vsako plovilo, ki ima na območju CCAMLR na krovu zabodne mreže in tega ni vnaprej sporočilo, krši te določbe.

Člen 68

Začasne omejitve uporabe pridnenega vlečnega orodja na odprtem morju območja CCAMLR za ribolovni sezoni 2006/2007 in 2007/2008

1.   Uporaba pridnenega vlečnega orodja na odprtem morju območja CCAMLR je omejena za območja, za katera je Komisija sprejela ohranjevalne ukrepe za pridneno vlečno orodje.

2.   Ta omjevalni ukrep se ne uporablja za uporabo pridnenega vlečnega orodja pri izvajanju znanstvenega raziskovanja na območju CCAMLR.

POGLAVJE X

POSEBNE DOLOČBE ZA PLOVILA SKUPNOSTI, KI RIBARIJO V OBMOČJU SEAFO

ODDELEK 1

Pooblastitev plovil

Člen 69

Pooblastitev plovil

1.   Države članice Komisiji, kjer je mogoče, v elektronski obliki do 1. junija 2007 predložijo seznam svojih plovil, ki so na podlagi izdanega dovoljenja za ribolov pooblaščena za delovanje na območju Konvencije SEAFO.

2.   Lastniki plovil, ki so zajeta v seznam iz odstavka 1, so državljani ali pravni subjekti Skupnosti.

3.   Ribiška plovila so lahko pooblaščena za ribolov na območju Konvencije SEAFO le, če lahko izpolnjujejo zahteve in odgovornosti po Konvenciji ter ohranjevalne in upravljalske ukrepe Konvencije SEAFO.

4.   Plovilom, ki so v preteklosti izvajala nezakonite, neprijavljene in neregulirane (IUU) ribolovne aktivnosti, se dovoljenje za ribolov ne izda, razen če so novi lastniki predložili zadostne dokaze, da prejšnji lastniki in upravljalci nimajo več zakonskega ali finančnega interesa ali koristi ter nadzora nad plovilom, ali da, ob upoštevanju ustreznih dejstev, plovila niso udeležena niti ne sodelujejo pri IUU ribolovu;

5.   Seznam iz odstavka 1 vključuje naslednje:

(a)

ime plovila, registrsko številko, prejšnja imena (če so znana) in pristanišče registracije;

(b)

prejšnjo zastavo (če obstaja);

(c)

mednarodni radijski klicni znak (če obstaja);

(d)

ime in naslov lastnika ali lastnikov;

(e)

vrsto plovila;

(f)

dolžino;

(g)

ime in naslov upravljavca (upravitelja) ali upravljavcev (upraviteljev) (če obstajajo);

(h)

bruto registrsko tonažo; in

(i)

moč glavnega motorja ali motorjev.

6.   Države članice po sestavi prvotnega seznama pooblaščenih plovil Komisijo obvestijo o kakršnih koli dodatkih, izbrisih in/ali spremembah, in sicer takoj, ko se le-te zgodijo.

Člen 70

Obveznosti za pooblaščena plovila

1.   Plovila spoštujejo vse pomembne ohranitvene in upravljalne ukrepe SEAFO.

2.   Pooblaščena plovila imajo na krovu veljavna dokazila o registraciji plovila in veljavno dovoljenje za ribolov in/ali pretovarjanje.

Člen 71

Nepooblaščena plovila

1.   Države članice sprejmejo ukrepe za prepoved ribolova, obdržanja na krovu, pretovarjanja in iztovarjanja vrst rib, ki jih zajema Konvencija SEAFO, in sicer za plovila, ki niso na seznamu pooblaščenih plovil SEAFO.

2.   Države članice Komisiji posredujejo vse informacije o dejanskem stanju, ki izkazujejo razumne razloge za sum, da se plovila, ki niso na seznamu pooblaščenih plovil SEAFO, udeležujejo ribolova in/ali pretovarjanja vrst, ki jih zajema Konvencija SEAFO, v območju Konvencije SEAFO.

3.   Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev, da lastniki plovil, ki so na seznamu pooblaščenih plovil SEAFO, niso udeleženi v ali povezani z ribolovnimi aktivnostmi, ki jih izvajajo plovila, ki niso v evidenci pooblaščenih plovil, v območju Konvencije SEAFO.

ODDELEK 2

pretovarjanje

Člen 72

Prepoved pretovarjanja na morju

Vsaka država članica prepove pretovarjanje na morju za plovila, ki plujejo pod njeno zastavo, na območju Konvencije SEAFO za vrste, ki jih zajema Konvencija SEAFO.

Člen 73

Pretovarjanje v pristaniščih

1.   Ribiška plovila Skupnosti, ki ujamejo ribe, ki jih zajema Konvencija SEAFO, na območju Konvencije SEAFO, ribe pretovarjajo v pristanišču pogodbenice SEAFO, če imajo predhodno dovoljenje pogodbenice, v katere pristanišču bo pretovarjanje potekalo. Ribiškim plovilom Skupnosti je dovoljeno pretovarjati le, če so takšno predhodno dovoljenje za pretovarjanje prejela od države članice zastave in države pristanišča.

2.   Vsaka država članica zagotovi, da njena pooblaščena plovila pridobijo predhodno dovoljenje za pretovarjanje v pristaniščih. Države članice prav tako zagotovijo, da je pretovarjanje skladno s sporočeno količino ulova vsakega plovila in zahtevajo poročila o pretovarjanju.

3.   Poveljnik ribiškega plovila Skupnosti, ki na drugo plovilo, v nadaljnjem besedilu „prejemno plovilo“, pretovarja kakršno koli količino ulova rib, ki jih zajema Konvencija SEAFO in ki so bile ulovljene na območju Konvencije SEAFO, v času pretovarjanja obvesti državo zastave plovila prejemnika o ribah in količinah, o datumu pretovarjanja in o lokaciji ulova ter svoji državi zastave predloži izjavo o pretovarjanju SEAFO v skladu z obliko, določeno v delu I Priloge XVI.

4.   Poveljnik ribiškega plovila Skupnosti najmanj 24 ur vnaprej sporoči pogodbenici SEAFO, v katere pristanišču bo potekalo pretovarjanje, naslednje informacije:

(a)

imena ribiških plovil, iz katerih bo potekalo pretovarjanje,

(b)

imena prejemnih plovil,

(c)

tonažo po vrstah ulova, ki se bodo pretovorile,

(d)

dan in pristanišče pretovarjanja.

5.   Najpozneje 24 ur pred začetkom in na koncu pretovarjanja, če to poteka v pristanišču pogodbenice SEAFO, poveljnik prejemnega plovila Skupnosti pristojnim organom države pristanišča sporoči količine ulova rib, ki jih zajema Konvencija SEAFO in ki jih ima na krovu svojega plovila, ter v roku 24 ur tem pristojnim organom pošlje izjavo o pretovarjanju SEAFO.

6.   Poveljnik prejemnega plovila Skupnosti 48 ur pred iztovarjanjem pristojnim organom države pristanišča, kjer bo iztovarjanje potekalo, predloži izjavo o pretovarjanju SEAFO.

7.   Vsaka država članica sprejme ustrezne ukrepe za preverjanje točnosti prejetih informacij in sodeluje z državo zastave za zagotovitev, da je iztovarjanje skladno s sporočeno količino ulova vsakega plovila.

8.   Vsaka država članica, katere plovila imajo dovoljenje za ribolov na območju Konvencije SEAFO za ribe, ki jih zajema Konvencija SEAFO, do 1. junija 2007 Komisiji sporoči podrobnosti o pretovarjanju svojih plovil.

ODDELEK 3

Ohranjevalni ukrepi za upravljanje ranljivih globokomorskih habitatov in ekosistemov

Člen 74

Zaprta območja

Vse ribiške aktivnosti za ribe, ki jih zajema Konvencija SEAFO, so za ribiška plovila Skupnosti prepovedane na območjih, kot so opredeljena spodaj:

(a)

Podrazdelek A1

(i)

Dampier Seamount

10o00'J 02o00'Z

10o00'J 00o00'V

12o00'J 02o00'Z

12o00'J 00o00'V

(ii)

Malahit Guyot Seamount

11o00'J 02o00'Z

11o00'J 04o00'Z

13o00'J 02o00'Z

13o00'J 04o00'Z

(b)

Podrazdelek B1

(i)

Molloy Seamount

27o00'J 08o00'V

27o00'J 10o00'V

29o00'J 08o00'V

29o00'J 10o00'V

(c)

Razdelek C

(i)

Schmidt-Ott Seamount & Erica Seamount

37o00'J 13o00V

37o00'J 17o00'V

40o00'J 13o00V

40o00'J 17o00'V

(ii)

Africana seamount

37o00'J 28o00V

37o00'J 30o00V

38o00'J 28o00V

38o00'J 30o00V

(iii)

Panzarini Seamount

39o00'J 11o00'V

39o00'J 13o00'V

41o00'J 11o00'V

41o00'J 13o00'V

(d)

Podrazdelek C1

(i)

Vema Seamount

31o00'J 08o00'V

31o00'J 09o00'V

32o00'J 08o00'V

32o00'J 09o00'V

(ii)

Wust Seamount

33o00'J 06o00'V

33o00'J 08o00'V

34o00'J 06o00'V

34o00'J 08o00'V

(e)

Razdelek D

(i)

Discovery, Junoy, Shannon Seamounts

41o00'J 06o00'Z

41o00'J 03o00'V

44o00'J 06o00'Z

44o00'J 03o00'V

(ii)

Schwabenland & Herdman Seamounts

44o00'J 01o00'Z

44o00'J 02o00'V

47o00'J 01o00'Z

47o00'J 02o00'V

Člen 75

Pretekle ribolovne aktivnosti

Države članice do 1. junija 2007 sporočijo informacije v zvezi z ribolovnimi aktivnostmi v zvezi z vrstami, ki jih zajema Konvencija SEAFO in ki so jih izvajale v letih 2004, 2005 in 2006 v območjih iz člena 74, in sicer v naslednji obliki:

Vrsta ribolova

Meritev napora

Celotni ulov (Mt)

Plovila z vlečnimi mrežami

a.

kilovati/ribolovni dan

b.

plovilo/ribolovni dan

 

Parangalke

a.

bruto tonaža/ribolovni dan

b.

povprečno število razporejenih trnkov/število razporeditev

 

Druge

bruto tonaža/ribolovni dan

 

ODDELEK 4

Ukrepi za zmanjševanje nenamernega prilova morskih ptic

Člen 76

Informacije o medsebojnem vplivanju z morskimi pticami

Države članice zbirajo in Komisiji do 1. junija 2007 posredujejo vse razpoložljive informacije o interakcijah z morskimi pticami, vključno z nenamernim ulovom s strani ribiških plovil, ki lovijo vrste, zajete s Konvencijo SEAFO.

Člen 77

Ukrepi za ublažitev

1.   Vsa plovila Skupnosti, ki lovijo južno od vzporednika 30 južne zemljepisne širine imajo na krovu in uporabljajo vrvi za strašenje ptic (drogovi za parangal):

(a)

drogovi za parangale so v skladu z dogovorjeno zasnovo in smernicami za razporeditev, kot so določene v delu II Priloge XVI;

(b)

drogovi za parangale se razvrstijo, preden parangali vstopijo v vode kadar koli južno od vzporednika 30 južne zemljepisne širine;

(c)

kjer je to izvedljivo, plovila uporabijo še en drog za parangal in vrv za strašenje ptic, ko je ptic veliko in so zelo dejavne;

(d)

vsa plovila imajo na krovu tudi pomožne drogove za parangal, ki so pripravljeni na takojšnjo uporabo.

2.   Parangali lovijo le ponoči (tj. v času teme med navtičnim polmrakom (41). Med ribolovom s parangali ponoči se uporablja le najmanj svetlobe, ki je potrebna zaradi varnosti.

3.   Odmetavanje drobovine je prepovedano, ko se orodje izstreli ali namesti. Odmetavanju drobovine med vlečenje orodja se izogiba. Vsako odmetavanje drobovine se izvede, če je to mogoče, na nasprotni strani plovila od tiste strani, na kateri se vleče orodje. Pri plovilih ali ribolovu, za katere ne velja zahteva po obdržanju drobovine na krovu, se izvaja sistem odstranjevanja trnkov iz drobovine in glav rib, preden se le-te odvržejo. Mreže se očistijo, preden se nastavijo, da se odstranijo vsi predmeti, ki bi lahko privlačili morske ptice.

4.   Ribiška plovila Skupnosti sprejmejo postopke nastavljanja mrež in vlečenja, ki zmanjšujejo čas, ko mreža leži na površju z ohlapnimi mrežnimi očesi. Vzdrževanje mreže se v največji možni meri ne izvaja, ko je mreža v vodi.

5.   Ribiška plovila Skupnosti razvijejo konfiguracije orodja, ki bodo zmanjšale možnost, da bi ptice naletele na del mreže, na katerem so najbolj ranljive. To lahko vključuje povečano obteževanje ali zmanjševanje vzgona mreže, tako da le-ta hitreje potone, ali pa nameščanje obarvane strašilne vrvi ali druge naprave na določene dele mreže, kjer velikosti mrežnega očesa predstavlja nevarnost za ptice.

6.   Ribiška plovila Skupnosti, ki so konfigurirana tako, da na krovu nimajo predelovalnih obratov ali zadostnih kapacitet za obdržanje drobovine na krovu ali ki drobovine ne morejo odvreči na nasprotni strani plovila od tiste, na kateri se vleče orodje, ne smejo ribariti na območju Konvencije SEAFO.

7.   Za zagotovitev, da se ptice, ki se ujamejo žive med ribolovnimi aktivnostmi, tudi izpustijo žive, ter da se kakršni koli možni trnki odstranijo brez ogrožanja življenja zadevne ptice, se vloži ves trud.

ODDELEK 5

nadzor

Člen 78

Sporočanje premikov plovil in ulovov

1.   Ribiška plovila in ribiška raziskovalna plovila, ki imajo dovoljenje za ribolov na območju Konvencije SEAFO in ki izvajajo ribolov, organom države članice zastave pošljejo poročilo o vstopu, ulovu in izhodu po sistemu spremljanja plovil ali z drugimi primernimi sredstvi, ter, če to zahteva država članica zastave, tudi izvršnemu sekretarju SEAFO.

2.   Poročilo o vstopu se sestavi največ 12 ur in najmanj 6 ur pred vsakim vstopom na območje Konvencije SEAFO in vključuje datum vstopa, čas, zemljepisni položaj plovila in količino rib na krovu po vrstah (črkovna koda FAO 3) in po živi teži (v kg).

3.   Poročilo o ulovu se sestavi po vrstah (črkovna koda FAO 3) in po živi teži (v kg) na koncu vsakega koledarskega meseca.

4.   Poročilo o izhodu se sestavi največ 12 ur in najmanj 6 ur pred vsakih izhodom iz območja Konvencije SEAFO. Vključuje datum izhoda, čas, zemljepisni položaj plovila, število ribolovnih dni in ulov po vrstah (črkovna koda FAO 3) ter po živi teži (v kg) v območju Konvencije SEAFO od pričetka ribolova na območju Konvencije SEAFO ali od zadnjega poročila o ulovu.

Člen 79

Znanstveno opazovanje in zbiranje informacij v pomoč pri oceni staležev

1.   Vsaka država članica zagotovi, da so na krovu ribiških plovil, ki lovijo na območju Konvencije SEAFO, ribe, zajete v Konvencijo SEAFO, usposobljeni znanstveni opazovalci.

2.   Vsaka država članica zahteva predložitev informacij, ki so jih zbrali opazovalci, v zvezi z vsakim plovilom, ki pluje pod njeno zastavo, in sicer v roku 30 dni po izhodu iz območja Konvencije SEAFO. Podatki se predložijo v obliki, določeni s strani Znanstvenega odbora SEAFO. Država članica Komisiji pošlje kopijo informacij, kakor hitro je to mogoče, ob upoštevanju potrebe po ohranjanju zaupnosti neagregatnih podatkov. Država članica pošlje kopijo informacij tudi izvršnemu sekretarju SEAFO.

3.   Informacije iz tega člena v največji možni meri zbirajo in preverijo imenovani opazovalci najpozneje do 30. junija 2007.

Člen 80

Opažanja plovil držav, ki niso pogodbenice

1.   Ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo države članice, svoji državi članici zastave sporočijo informacije o vseh možnih ribolovnih aktivnostih plovil, ki plujejo pod zastavo države, ki ni pogodbenica območja Konvencije SEAFO. Te informacije med drugim vsebujejo:

(a)

ime plovila;

(b)

registrsko številko plovila;

(c)

državo zastave plovila;

(d)

vse druge ustrezne informacije v zvezi z opaženim plovilom.

2.   Vsaka država članica informacije iz odstavka 1 predloži Komisiji, kakor hitro je to mogoče. Komisija te informacije v vednost posreduje izvršnemu sekretarju SEAFO.

POGLAVJE XI

NEZAKONIT, NEPRIJAVLJEN IN NEREGULIRAN RIBOLOV

Člen 81

Severni Atlantik

Za plovila, ki so udeležena pri nezakonitem, neprijavljenem in nereguliranem ribolovu v Severnem Atlantiku, veljajo ukrepi, določeni v Prilogi XVII.

POGLAVJE XII

KONČNE DOLOČBE

Člen 82

Prenos podatkov

Kadar države članice v skladu s členoma 15(1) in 18(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93 pošiljajo Komisiji podatke v zvezi z iztovarjanjem količine ujetih staležev, uporabljajo kode staležev iz Priloge I k tej uredbi.

Člen 83

Razveljavitev

Uredba (ES) št. 1116/2006 se razveljavi.

Sklicevanja na razveljavljeno uredbo se berejo kot sklicevanja na to uredbo.

Člen 84

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2007.

Kadar so TAC na območju CCAMLR določeni za obdobja, ki se začnejo pred 1. januarjem 2007, se člen 55 uporablja od začetka zadevnih obdobij uporabe TAC.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 21. decembra 2006.

Za Svet

Predsednik

J. KORKEAOJA


(1)  UL L 358, 31.12.2002, str. 59.

(2)  UL L 115, 9.5.1996, str. 3.

(3)  UL L 70, 9.3.2004, str. 8.

(4)  UL L 150, 30.4.2004, str. 1. Popravljena različica v UL L 185, 24.5.2004, str. 1.

(5)  UL L 345, 28.12.2005, str. 5.

(6)  UL L 65, 7.3.2006, str. 1.

(7)  UL L 276, 10.10.1983, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1804/2005 (UL L 290, 4.11.2005, str. 10).

(8)  UL L 274, 25.9.1986, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 3259/94 (UL L 339, 29.12.1994, str. 11).

(9)  UL L 132, 21.5.1987, str. 9.

(10)  UL L 365, 31.12.1991, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 448/2005 (UL L 74, 19.3.2005, str. 5).

(11)  UL L 261, 20.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 768/2005 (UL L 128, 21.5.2005, str. 1).

(12)  UL L 171, 6.7.1994, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 813/2004 (UL L 150, 30.4.2004, str. 32).

(13)  UL L 171, 6.7.1994, str. 7.

(14)  UL L 125, 27.4.1998, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2166/2005 (UL L 345, 28.12.2005, str. 5).

(15)  UL L 191, 7.7.1998, str. 10. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 2187/2005 (UL L 349, 31.12.2005, str. 1).

(16)  UL L 137, 19.5.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 831/2004 (UL L 127, 29.4.2004, str. 33).

(17)  UL L 351, 28.12.2002, str. 6. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 2269/2004 (UL L 396, 31.12.2004, str. 1).

(18)  UL L 289, 7.11.2003, str. 1.

(19)  UL L 333, 20.12.2003, str. 17.

(20)  UL L 97, 1.4.2004, str. 16.

(21)  UL L 384, 29.12.2006, str. 28.

(22)  UL L 199, 21.7.2006, str. 8.

(23)  UL L 226, 29.8.1980, str. 48.

(24)  UL L 226, 29.8.1980, str. 12.

(25)  UL L 29, 1.2.1985, str. 9.

(26)  UL L 16, 20.1.2006, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1782/2006 (UL L 345, 8.12.2006, str. 10).

(27)  UL L 270, 13.11.1995, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 284, 31.10.2003, str. 1).

(28)  UL L 186, 28.7.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003.

(29)  UL L 224, 16.8.2006, str. 22.

(30)  UL L 32, 4.2.2005, str. 1.

(31)  UL L 162, 18.6. 1986, str. 33.

(32)  UL L 234, 31.8.2002, str. 39.

(33)  UL L 190, 4.7.1998, str. 34.

(34)  UL L 349, 31.12.2005, str. 1.

(35)  UL L 5, 9.1.2004, str. 25. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1799/2006 (UL L 341, 7.12.2006, str. 26).

(36)  UL L 17, 21.1.2000, str. 22. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št 1759/2006 (UL L 335, 1.12.2006, str. 3).

(37)  UL L 175, 6.7.1988, str. 1.

(38)  UL L 121, 12.5.1994, str. 3.

(39)  UL L 227, 12.8.1981, str. 22.

(40)  UL L 97, 1.4.2004, str. 1.

(41)  Natančni čas navtičnega polmraka je določen v tabelah Navtičnega almanaha za zadevne širine, lokalne čase in datum. Vsi časi, tako za dejavnosti plovila ali poročanje opazovalcev, se sklicujejo na GMT.


PRILOGA I

OMEJITVE ULOVA, KI SE UPORABLJAJO ZA PLOVILA SKUPNOSTI V OBMOČJIH, KJER OBSTAJAJO OMEJITVE ULOVA, IN ZA RIBIŠKA PLOVILA TRETJE DRŽAVE V VODAH EU, PO VRSTAH IN OBMOČJIH (V TONAH ŽIVE TEŽE, ČE NI DRUGAČE DOLOČENO)

Vse omejitve ulova, določene v tej prilogi, se obravnavajo kot kvote za namene člena 5 te uredbe in zato zanje veljajo pravila iz Uredbe (ES) št. 2847/93 ter zlasti členov 14 in 15 Uredbe.

Za vsako območje so staleži rib navedeni po abecednem redu latinskih imen vrste. Za namene te uredbe je v nadaljevanju podana korelacijska tabela domačih in latinskih imen:

Znanstveno ime

Koda Alpha-3

Domače ime

Ammodytidae

SAN

Prave peščenke

Anarhichas lupus

CAT

Ostrigar

Aphanopus carbo

BSF

Črni morski meč

Argentina silus

ARU

Velika srebrenka

Beryx spp.

ALF

Sluzoglavke

Boreogadus saida

POC

Polarna trska

Brosme brosme

USK

Morski menek

Centrophorus squamosus

GUQ

Luskasti globokomorski trnež

Centroscymnus coelolepis

CYO

Portugalski morski pes

Cetorhinus maximus

BSK

Morski pes orjak

Chaenocephalus aceratus

SSI

Črnoplavutna ledna krokodilka

Champsocephalus gunnari

ANI

Antarktična ledna krokodilka

Channichthys rhinoceratus

LIC

Enoroga ledna krokodilka

Chionoecetes spp.

PCR

Snežni morski pajek

Clupea harengus

HER

Atlantski sled

Coryphaenoides rupestris

RNG

Okroglonosi repak

Dalatias licha

SCK

Temni morski pes

Deania calcea

DCA

Kljunati morski pes

Dissostichus eleginoides

TOP

Antarktična zobata riba

Engraulis encrasicolus

ANE

Sardon

Etmopterus princeps

ETR

Veliki svetilec

Etmopterus pusillus

ETP

Gladki svetilec

Etmopterus spinax

ETX

Črni svetilec

Euphausia superba

KRI

Kril

Gadus morhua

COD

Trska

Galeorhinus galeus

GAG

Pepelasti morski pes

Germo alalunga

ALB

Beli tun

Glyptocephalus cynoglossus

WIT

Sivi jezik

Gobionotothen gibberifrons

NOG

Topoglava nototenija

Hippoglossoides platessoides

PLA

Ameriška morska plošča

Hippoglossus hippoglossus

HAL

Navadni jezik

Hoplostethus atlanticus

ORY

Oranžna sluzoglavka

Illex illecebrosus

SQI

Severni kratkoplavuti ligenj

Lamna nasus

POR

Atlantski morski pes

Lampanyctus achirus

LAC

Hektorjeva laterna

Lepidonotothen squamifrons

NOS

Luskasta nototenija

Lepidorhombus spp.

LEZ

Krilati rombi

Limanda ferruginea

YEL

Rumenorepa limanda

Limanda limanda

DAB

Limanda

Lophiidae

ANF

Morska spaka

Macrourus berglax

RHG

Čebulastooki repak

Macrourus spp.

GRV

Repaki

Makaira nigricans

BUM

Sinja jadrovnica

Mallotus villosus

CAP

Kapelan

Martialia hyadesi

SQS

Lignji

Melanogrammus aeglefinus

HAD

Vahnja

Merlangius merlangus

WHG

Mol

Merluccius merluccius

HKE

Oslič

Micromesistius poutassou

WHB

Sinji mol

Microstomus kitt

LEM

Rdeči jezik

Molva dypterigia

BLI

Modri leng

Molva macrophthalmus

SLI

Španski leng

Molva molva

LIN

Leng

Nephrops norvegicus

NEP

Škamp

Notothenia rossii

NOR

Kraljevska nototenija

Pagellus bogaraveo

SBR

Okati ribon

Pandalus borealis

PRA

Severna kozica

Paralomis spp.

PAI

Kraljevska rakovica

Penaeus spp.

PEN

Bele kozice

Phycis spp.

FOX

Tabinje

Platichthys flesus

FLX

Iverka

Pleuronectes platessa

PLE

Morska plošča

Pleuronectiformes

FLX

Bokoplute

Pollachius pollachius

POL

Polak

Pollachius virens

POK

Saj

Psetta maxima

TUR

Romb

Pseudochaenichthus georgianus

SGI

Južnogeorgijska ledena krokodilka

Rajidae

SRX-RAJ

Raže

Reinhardtius hippoglossoides

GHL

Grenlandska morska plošča

Salmo salar

SAL

Atlantski losos

Scomber scombrus

MAC

Skuša

Scopthalmus rhombus

BLL

Gladki romb

Sebastes spp.

RED

Rdeči okun

Solea solea

SOL

Morski list

Solea spp.

SOX

Morski listi

Sprattus sprattus

SPR

Papalina

Squalus acanthias

DGS

Trnež

Tetrapturus alba

WHM

Bela jadrovnica

Thunnus alalunga

ALB

Beli tun

Thunnus albacares

YFT

Rumenoplavuti tun

Thunnus obesus

BET

Veleoki tun

Thunnus thynnus

BFT

Navadni tun

Trachurus spp.

JAX

Šuri

Trisopterus esmarki

NOP

Norveški molič

Urophycis tenuis

HKW

Bela repata tabinja

Xiphias gladius

SWO

Mečarica

Za namene te uredbe je v nadaljevanju podana korelacijska tabela domačih in latinskih imen:

Beli tun

ALB

Thunnus alalunga

Beli tun

ALB

Germo alalunga

Sluzoglavke

ALF

Beryx spp.

Ameriška morska plošča

PLA

Hippoglossoides platessoides

Sardon

ANE

Engraulis encrasicolus

Morska spaka

ANF

Lophiidae

Antarktična ledna krokodilka

ANI

Champsocephalus gunnari

Antarktična zobata riba

TOP

Dissostichus eleginoides

Ostrigar

CAT

Anarhichas lupus

Navadni jezik

HAL

Hippoglossus hippoglossus

Atlantski losos

SAL

Salmo salar

Morski pes orjak

BSK

Cetorhinus maximus

Veleoki tun

BET

Thunnus obesus

Kljunati morski pes

DCA

Deania calcea

Črni morski meč

BSF

Aphanopus carbo

Črnoplavutna ledna krokodilka

SSI

Chaenocephalus aceratus

Modri leng

BLI

Molva dypterigia

Sinja jadrovnica

BUM

Makaira nigricans

Sinji mol

WHB

Micromesistius poutassou

Navadni tun

BFT

Thunnus thynnus

Gladki romb

BLL

Scopthalmus rhombus

Kapelan

CAP

Mallotus villosus

Trska

COD

Gadus morhua

Morski list

SOL

Solea solea

Kraljevska rakovica

PAI

Paralomis spp.

Limanda

DAB

Limanda limanda

Bokoplute

FLX

Pleuronectiformes

Iverka

FLX

Platichthys flesus

Tabinje

FOX

Phycis spp.

Veliki svetilec

ETR

Etmopterus princeps

Velika srebrenka

ARU

Argentina silus

Grenlandska morska plošča

GHL

Reinhardtius hippoglossoides

Repaki

GRV

Macrourus spp.

Luskasta nototenija

NOS

Lepidonotothen squamifrons

Vahnja

HAD

Melanogrammus aeglefinus

Oslič

HKE

Merluccius merluccius

Atlantski sled

HER

Clupea harengus

Šuri

JAX

Trachurus spp.

Topoglava nototenija

NOG

Gobionotothen gibberifrons

Temni morski pes

SCK

Dalatias licha

Kril

KRI

Euphausia superba

Hektorjeva laterna

LAC

Lampanyctus achirus

Luskasti globokomorski trnež

GUQ

Centrophorus squamosus

Rdeči jezik

LEM

Microstomus kitt

Leng

LIN

Molva molva

Skuša

MAC

Scomber scombrus

Kraljevska nototenija

NOR

Notothenia rossii

Krilati rombi

LEZ

Lepidorhombus spp.

Severna kozica

PRA

Pandalus borealis

Škamp

NEP

Nephrops norvegicus

Norveški molič

NOP

Trisopterus esmarki

Oranžna sluzoglavka

ORY

Hoplostethus atlanticus

Bele kozice

PEN

Penaeus spp.

Morska plošča

PLE

Pleuronectes platessa

Polarna trska

POC

Boreogadus saida

Polak

POL

Pollachius pollachius

Atlantski morski pes

POR

Lamna nasus

Portugalski morski pes

CYO

Centroscymnus coelolepis

Okati ribon

SBR

Pagellus bogaraveo

Rdeči okun

RED

Sebastes spp.

Čebulastooki repak

RHG

Macrourus berglax

Okroglonosi repak

RNG

Coryphaenoides rupestris

Saj

POK

Pollachius virens

Prave peščenke

SAN

Ammodytidae

Severni kratkoplavuti ligenj

SQI

Illex illecebrosus

Raže

SRX-RAJ

Rajidae

Gladki svetilec

ETP

Etmopterus pusillus

Snežni morski pajek

PCR

Chionoecetes spp.

Morski listi

SOX

Solea spp.

Južnogeorgijska ledena krokodilka

SGI

Pseudochaenichthus georgianus

Španski leng

SLI

Molva macrophthalmus

Papalina

SPR

Sprattus sprattus

Trnež

DGS

Squalus acanthias

Lignji

SQS

Martialia hyadesi

Mečarica

SWO

Xiphias gladius

Pepelasti morski pes

GAG

Galeorhinus galeus

Romb

TUR

Psetta maxima

Morski menek

USK

Brosme brosme

Enoroga ledna krokodilka

LIC

Channichthys rhinoceratus

Črni svetilec

ETX

Etmopterus spinax

Bela repata tabinja

HKW

Urophycis tenuis

Bela jadrovnica

WHM

Tetrapturus alba

Mol

WHG

Merlangius merlangus

Sivi jezik

WIT

Glyptocephalus cynoglossus

Rumenoplavuti tun

YFT

Thunnus albacares

Rumenorepa limanda

YEL

Limanda ferruginea

PRILOGA IA

SKAGERRAK, KATTEGAT, cone ICES I, II, III, IV, vode ES con ICES V, VI, VII, VII, IX, X, vode ES CECAF, vode Francoske Gvajane

Vrsta:

Prave peščenke

Ammodytidae

Cona:

norveške vode cone IV

SAN/04-N.

Danska

19 000 (1)

 

Združeno kraljestvo

1 000 (1)

 

ES

20 000 (1)

 

TAC

Ni pomembno.

Analitski TAC.Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Prave peščenke

Ammodytidae

Cona:

IIIa; vode ES con IIa in IV (2)

SAN/2A3A4.

Danska

Ni določeno

 

Združeno kraljestvo

Ni določeno

 

Vse države članice

Ni določeno (3)

 

ES

Ni določeno

 

Norveška

20 000 (4)  (5)

 

TAC

Ni določeno

Analitski TAC.Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Velika srebrenka

Argentina silus

Cona:

vode ES in mednarodne vode con I in II

ARU/1/2.

Nemčija

31

 

Francija

10

 

Nizozemska

25

 

Združeno kraljestvo

50

 

ES

116

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Velika srebrenka

Argentina silus

Cona:

vode ES in mednarodne vode con III in IV

ARU/3/4.

Danska

1 180

 

Nemčija

12

 

Francija

8

 

Irska

8

 

Nizozemska

55

 

Švedska

46

 

Združeno kraljestvo

21

 

ES

1 331

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Velika srebrenka

Argentina silus

Cona:

vode ES in mednarodne vode con V, VI in VII

ARU/567.

Nemčija

405

 

Francija

9

 

Irska

378

 

Nizozemska

4 225

 

Združeno kraljestvo

297

 

ES

5 311

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morski menek

Brosme brosme

Cona:

vode ES con IIa, IV, Vb, VI in VII

USK/2A47-C

ES

Ni pomembno. (6)

 

Norveška

3 400 (7)  (8)

 

TAC

Ni pomembno.

Previdnostni TAC.Uporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morski menek

Brosme brosme

Cona:

vode ES in mednarodne vode con I, II in XIV

USK/1214EI

Nemčija

7

 

Francija

7

 

Združeno kraljestvo

7

 

Druge

4 (9)

 

ES

25

 


Vrsta:

Morski menek

Brosme brosme

Cona:

vode ES in mednarodne vode cone III

USK/3EI.

Danska

15

 

Švedska

8

 

Nemčija

8

 

ES

31

 


Vrsta:

Morski menek

Brosme brosme

Cona:

vode ES in mednarodne vode cone IV

USK/4EI.

Danska

69

 

Nemčija

21

 

Francija

49

 

Švedska

7

 

Združeno kraljestvo

104

 

Druge

7 (10)

 

ES

257

 


Vrsta:

Morski menek

Brosme brosme

Cona:

vode ES in mednarodne vode con V, VI in VII

USK/567EI.

Nemčija

7

 

Španija

24

Francija

282

Irska

27

Združeno kraljestvo

136

Druge

7 (11)

ES

483


Vrsta:

Morski menek

Brosme brosme

Cona:

norveške vode cone IV

USK/4AB-N.

Belgija

1

 

Danska

191

 

Nemčija

1

 

Francija

1

 

Nizozemska

1

 

Združeno kraljestvo

5

 

ES

200

 

TAC

Ni pomembno.

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Atlantski sled (12)

Clupea harengus

Cona:

IIIa

HER/03A.

Danska

28 907

 

Nemčija

463

 

Švedska

30 239

 

ES

59 609

 

Ferski otoki

500 (13)

 

TAC

69 360

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Atlantski sled (14)

Clupea harengus

Cona:

IV severno od 53o30'S

HER/04A., HER/04B.

Danska

50 349

 

Nemčija

34 118

 

Francija

19 232

 

Nizozemska

47 190

 

Švedska

3 470

 

Združeno kraljestvo

50 279

 

ES

204 638

 

Norveška

50 000 (15)

 

TAC

341 063

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

Norveške vode južno

od 62oS (HER/*04N-)

ES

50 000


Vrsta:

Atlantski sled

Clupea harengus

Cona:

norveške vode južno od 62oS

HER/04-N.

Švedska

846 (16)

 

ES

846

TAC

ni pomembno


Vrsta:

Atlantski sled (17)

Clupea harengus

Cona:

prilovi v coni IIIa

HER/03A-BC

Danska

13 160

 

Nemčija

117

 

Švedska

2 119

 

ES

15 396

 

TAC

15 396

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Atlantski sled (18)

Clupea harengus

Cona:

prilovi v conah IV, VIId in vodah ES cone IIa

HER/2A47DX

Belgija

158

 

Danska

30 514

 

Nemčija

158

 

Francija

158

 

Nizozemska

158

 

Švedska

149

 

Združeno kraljestvo

580

 

ES

31 875

 

TAC

31 875

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Atlantski sled (19)

Clupea harengus

Cona:

VIId; IVc (20)

HER/4CXB7D

Belgija

8 277 (21)

 

Danska

651 (21)

 

Nemčija

441 (21)

 

Francija

9 014 (21)

 

Nizozemska

15 710 (21)

 

Združeno kraljestvo

3 424 (21)

 

ES

37 517

 

TAC

341 063

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Atlantski sled

Clupea harengus

Cona:

Vb in VIb, vode ES VIaN (22)

HER/5B6ANB

Nemčija

3 727

 

Francija

705

 

Irska

5 036

 

Nizozemska

3 727

 

Združeno kraljestvo

20 145

 

ES

33 340

 

Ferski otoki

660 (23)

 

TAC

34 000

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Atlantski sled

Clupea harengus

Cona:

VIIbc; VIaS (24)

HER/6AS7BC

Irska

12 600

 

Nizozemska

1 260

 

ES

13 860

 

TAC

13 860

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Atlantski sled

Clupea harengus

Cona:

VIa Clyde (25)

HER/06ACL.

Združeno kraljestvo

800

 

ES

800

 

TAC

800

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Atlantski sled

Clupea harengus

Cona:

VIIa (26)

HER/07A/MM

Irska

1 250

 

Združeno kraljestvo

3 550

 

ES

4 800

 

TAC

4 800

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Atlantski sled

Clupea harengus

Cona:

VIIe in VIIf

HER/7EF.

Francija

500

 

Združeno kraljestvo

500

 

ES

1 000

 

TAC

1 000

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Atlantski sled

Clupea harengus

Cona:

VIIg (27), VIIh (27), VIIj (27) in VIIk (27)

HER/7G-K.

Nemčija

104

 

Francija

580

 

Irska

8 117

 

Nizozemska

580

 

Združeno kraljestvo

12

 

ES

9 393

 

TAC

9 393

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Sardon

Engraulis encrasicolus

Cona:

VIII

ANE/08.

Španija

0 (28)

 

Francija

0 (28)

 

ES

0 (28)

 

TAC

0 (28)

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Sardon

Engraulis encrasicolus

Cona:

IX in X; vode ES CECAF 34.1.1

ANE/9/3411

Španija

3 826

 

Portugalska

4 174

 

ES

8 000

 

TAC

8 000

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Trska

Gadus morhua

Cona:

Skagerrak (29)

COD/03AN.

Belgija

7

 

Danska

2 282

 

Nemčija

57

 

Nizozemska

14

 

Švedska

399

 

ES

2 759

 

TAC

2 851

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Trska

Gadus morhua

Cona:

Kattegat (30)

COD/03AS.

Danska

451

 

Nemčija

9

 

Švedska

271

 

ES

731

 

TAC

731

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Trska

Gadus morhua

Cona:

IV; vode ES cone IIa

COD/2AC4.

Belgija

590

 

Danska

3 388

 

Nemčija

2 148

 

Francija

728

 

Nizozemska

1 914

 

Švedska

23

 

Združeno kraljestvo

7 773

 

ES

16 564

 

Norveška

3 393 (31)

 

TAC

19 957

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ICES ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

Norveške vode cone IV

(COD/*04N-)

ES

14 397


Vrsta:

Trska

Gadus morhua

Cona:

norveške vode južno od 62oS

COD/04-N.

Švedska

382

 

ES

382

 

TAC

Ni pomembno.

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Trska

Gadus morhua

Cona:

VI; vode ES cone Vb; vode ES in mednarodne vode con XII in XIV

COD/561214

Belgija

1

 

Nemčija

7

 

Francija

78

 

Irska

110

 

Združeno kraljestvo

294

 

ES

490

 

TAC

490

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ICES ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

VIa; vode ES cone Vb

(COD/*5BC6A)

Belgija

1

Nemčija

7

Francija

78

Irska

110

Združeno kraljestvo

294

ES

490


Vrsta:

Trska

Gadus morhua

Cona:

VIIa

COD/07A.

Belgija

19

 

Francija

54

 

Irska

963

 

Nizozemska

5

 

Združeno kraljestvo

421

 

ES

1 462

 

TAC

1 462

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Trska

Gadus morhua

Cona:

VIIb-k, VIII, IX in X; vode ES CECAF 34.1.1

COD/7X7A34

Belgija

197

 

Francija

3 377

 

Irska

775

 

Nizozemska

28

 

Združeno kraljestvo

366

 

ES

4 743

 

TAC

4 743

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Krilati rombi

Lepidorhombus spp.

Cona:

vode ES con IIa in IV

LEZ/2AC4-C

Belgija

4

 

Danska

4

 

Nemčija

4

 

Francija

24

 

Nizozemska

19

 

Združeno kraljestvo

1 424

 

ES

1 479

 

TAC

1 479

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Krilati rombi

Lepidorhombus spp.

Cona:

VI; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

LEZ/561214

Španija

327

 

Francija

1 277

 

Irska

373

 

Združeno kraljestvo

903

 

ES

2 880

 

TAC

2 880

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Krilati rombi

Lepidorhombus spp.

Cona:

VII

LEZ/07.

Belgija

494

 

Španija

5 490

 

Francija

6 663

 

Irska

3 029

 

Združeno kraljestvo

2 624

 

ES

18 300

 

TAC

18 300

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Krilati rombi

Lepidorhombus spp.

Cona:

VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe

LEZ/8ABDE.

Španija

1 176

 

Francija

949

 

ES

2 125

 

TAC

2 125

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Krilati rombi

Lepidorhombus spp.

Cona:

VIIIc, IX in X; vode ES CECAF 34.1.1

LEZ/8C3411

Španija

1 330

 

Francija

66

 

Portugalska

44

 

ES

1 440

 

TAC

1 440

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Limanda in iverka

Limanda limanda in Platichthys flesus

Cona:

vode ES con IIa in IV

D/F/2AC4-C

Belgija

466

 

Danska

1 752

 

Nemčija

2 627

 

Francija

182

 

Nizozemska

10 594

 

Švedska

6

 

Združeno kraljestvo

1 473

 

ES

17 100

 

TAC

17 100

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morska spaka

Lophiidae

Cona:

vode ES con IIa in IV

ANF/2AC4-C

Belgija

401

 

Danska

884

 

Nemčija

432

 

Francija

82

 

Nizozemska

303

 

Švedska

10

 

Združeno kraljestvo

9 233

 

ES

11 345

 

TAC

11 345

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morska spaka

Lophiidae

Cona:

Norveške vode cone IV

ANF/4AB-N.

Belgija

50

 

Danska

1 266

 

Nemčija

20

 

Nizozemska

18

 

Združeno kraljestvo

296

 

ES

1 650

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morska spaka

Lophiidae

Cona:

VI; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

ANF/561214

Belgija

185

 

Nemčija

212

 

Španija

198

 

Francija

2 280

 

Irska

516

 

Nizozemska

178

 

Združeno kraljestvo

1 586

 

ES

5 155

 

TAC

5 155

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morska spaka

Lophiidae

Cona:

VII

ANF/07.

Belgija

2 595 (32)

 

Nemčija

289 (32)

 

Španija

1 031 (32)

 

Francija

16 651 (32)

 

Irska

2 128 (32)

 

Nizozemska

336 (32)

 

Združeno kraljestvo

5 050 (32)

 

ES

28 080 (32)

 

TAC

28 080 (32)

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morska spaka

Lophiidae

Cona:

VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe

ANF/8ABDE.

Španija

1 206

 

Francija

6 714

 

ES

7 920

 

TAC

7 920

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morska spaka

Lophiidae

Cona:

VIIIc, IX in X; vode ES CECAF 34.1.1

ANF/8C3411

Španija

1 629

 

Francija

2

 

Portugalska

324

 

ES

1 955

 

TAC

1 955

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Vahnja

Melanogrammus aeglefinus

Cona:

IIIa, vode ES con IIIb, IIIc in IIId

HAD/3A/BCD

Belgija

16 (33)

 

Danska

2 708 (33)

 

Nemčija

172 (33)

 

Nizozemska

3 (33)

 

Švedska

320 (33)

 

ES

3 219 (33)

 

TAC

3 360 (33)

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Vahnja

Melanogrammus aeglefinus

Cona:

IV; vode ES cone IIa

HAD/2AC4.

Belgija

498 (34)

 

Danska

3 425 (34)

 

Nemčija

2 180 (34)

 

Francija

3 799 (34)

 

Nizozemska

374 (34)

 

Švedska

241 (34)

 

Združeno kraljestvo

36 466 (34)

 

ES

46 983 (34)

 

Norveška

7 657

 

TAC

54 640

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

Norveške vode cone IV

(HAD/*04N-)

ES

34 948


Vrsta:

Vahnja

Melanogrammus aeglefinus

Cona:

Norveške vode južno od 62oS

HAD/04-N.

Švedska

707

 

ES

707

 

TAC

Ni pomembno.

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Vahnja

Melanogrammus aeglefinus

Cona:

VIb, XII in XIV

HAD/6B1214

Belgija

10

 

Nemčija

12

 

Francija

509

 

Irska

363

 

Združeno kraljestvo

3 721

 

ES

4 615

 

TAC

4 615

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Vahnja

Melanogrammus aeglefinus

Cona:

vode ES v conah Vb in VIa

HAD/5BC6A.

Belgija

15

 

Nemčija

18

 

Francija

738

 

Irska

1 037

 

Združeno kraljestvo

5 392

 

ES

7 200

 

TAC

7 200

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Vahnja

Melanogrammus aeglefinus

Cona:

VII, VIII, IX in X; vode ES CECAF 34.1.1

HAD/7/3411

Belgija

128

 

Francija

7 680

 

Irska

2 560

 

Združeno kraljestvo

1 152

 

ES

11 520

 

TAC

11 520

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedeni coni ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

VIIa

(HAD/*07A)

Belgija

19

Francija

85

Irska

511

Združeno kraljestvo

564

ES

1 179

Ko države članice poročajo Komisiji o ulovu svojih kvot, podrobno navedejo količine, ulovljene v coni ICES VIIa. Iztovarjanje vahnje, ujete v coni ICES VIIa, je prepovedano, kadar celotna količina iztovorov presega 1 179 ton.


Vrsta:

Mol

Merlangius merlangus

Cona:

IIIa

WHG/03A.

Danska

1 326 (35)

 

Nizozemska

5 (35)

 

Švedska

142 (35)

 

ES

1 473 (35)

 

TAC

1 500

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Mol

Merlangius merlangus

Cona:

IV; vode ES cone IIa

WHG/2AC4.

Belgija

655 (36)

 

Danska

2 833 (36)

 

Nemčija

737 (36)

 

Francija

4 257 (36)

 

Nizozemska

1 637 (36)

 

Švedska

4 (36)

 

Združeno kraljestvo

11 297 (36)

 

ES

21 420 (36)

 

Norveška

2 380 (37)

 

TAC

23 800

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ICES ne sme uloviti več kot naslednja količina:

 

Norveške vode cone IV

(WHG/*04N-)

ES

14 512


Vrsta:

Mol

Merlangius merlangus

Cona:

VI; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

WHG/561214

Nemčija

6

 

Francija

124

 

Irska

305

 

Združeno kraljestvo

585

 

ES

1 020

 

TAC

1 020

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Mol

Merlangius merlangus

Cona:

VIIa

WHG/07A.

Belgija

1

 

Francija

13

 

Irska

213

 

Nizozemska

0

 

Združeno kraljestvo

144

 

ES

371

 

TAC

371

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Mol

Merlangius merlangus

Cona:

VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh in VIIk

WHG/7X7A.

Belgija

195

 

Francija

11 964

 

Irska

5 544

 

Nizozemska

97

 

Združeno kraljestvo

2 140

 

ES

19 940

 

TAC

19 940

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Mol

Merlangius merlangus

Cona:

VIII

WHG/08.

Španija

1 440

 

Francija

2 160

 

ES

3 600

 

TAC

3 600

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Mol

Merlangius merlangus

Cona:

IX in X; vode ES CECAF 34.1.1

WHG/9/3411

Portugalska

653

 

ES

653

 

TAC

653

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Mol in polak

Merlangius merlangus in Pollachius pollachius

Cona:

Norveške vode južno od 62oS

W/P/04-N.

Švedska

190

 

ES

190

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Oslič

Merluccius merluccius

Cona:

IIIa; vode ES con IIIb, IIIc in IIId

HKE/3A/BCD

Danska

1 463

 

Švedska

125

 

ES

1 588

 

TAC

1 588 (38)

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Oslič

Merluccius merluccius

Cona:

vode ES con IIa in IV

HKE/2AC4-C

Belgija

26

 

Danska

1 070

 

Nemčija

123

 

Francija

237

 

Nizozemska

61

 

Združeno kraljestvo

333

 

ES

1 850

 

TAC

1 850 (39)

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Oslič

Merluccius merluccius

Cona:

VI in VII; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

HKE/571214

Belgija

272 (40)

 

Španija

8 708

 

Francija

13 448 (40)

 

Irska

1 629

 

Nizozemska

175 (40)

 

Združeno kraljestvo

5 309 (40)

 

ES

29 541

 

TAC

29 541 (41)

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V mejah omenjenih kvot se v navedenih območjih ne sme uloviti več od naslednjih količin:

 

VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe

(HKE/*8ABDE)

Belgija

35

Španija

1 404

Francija

1 404

Irska

176

Nizozemska

18

Združeno kraljestvo

790

ES

3 828


Vrsta:

Oslič

Merluccius merluccius

Cona:

VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe

HKE/8ABDE.

Belgija

9 (42)

 

Španija

6 062

 

Francija

13 612

 

Nizozemska

18 (42)

 

ES

19 701

 

TAC

19 701 (43)

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V mejah omenjenih kvot se v navedenih območjih ne sme uloviti več od naslednjih količin:

 

VI in VII; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

(HKE/*57-14)

Belgija

2

Španija

1 756

Francija

3 161

Nizozemska

5

ES

4 924


Vrsta:

Oslič

Merluccius merluccius

Cona:

VIIIc, IX in X; vode ES CECAF 34.1.1

HKE/8C3411

Španija

3 922

 

Francija

376

 

Portugalska

1 830

 

ES

6 128

 

TAC

6 128

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Sinji mol

Micromesistius poutassou

Cona:

Norveške vode cone IV

WHB/4AB-N.

Danska

18 050

 

Združeno kraljestvo

950

 

ES

19 000

 

TAC

1 700 000

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Sinji mol

Micromesistius poutassou

Cona:

vode ES in mednarodne vode con I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII in XIV

WHB/1X14

Danska

42 605 (44)  (45)

 

Nemčija

16 565 (44)  (45)

 

Španija

36 119 (44)  (45)

 

Francija

29 649 (44)  (45)

 

Irska

32 992 (44)  (45)

 

Nizozemska

51 951 (44)  (45)

 

Portugalska

3 355 (44)  (45)

 

Švedska

10 539 (44)  (45)

 

Združeno kraljestvo

55 283 (44)  (45)

 

ES

279 058 (44)  (45)

 

Norveška

140 000 (46)  (47)

 

Ferski otoki

43 500 (48)  (49)

 

TAC

1 700 000

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Sinji mol

Micromesistius poutassou

Cona:

VIIIc, IX in X; vode ES CECAF 34.1.1

WHB/8C3411

Španija

37 954 (50)

 

Portugalska

9 488 (50)

 

ES

47 442 (50)

 

TAC

1 700 000

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Sinji mol

Micromesistius poutassou

Cona:

vode ES con II, IVa, V, VI severno od 56o30 S in VII zahodno od 12oZ

WHB/24A567

Norveška

272 161 (51)  (52)

 

Ferski otoki

27 000 (53)  (54)

TAC

1 700 000


Vrsta:

Rdeči jezik in sivi jezik

Microstomus kitt in Glyptocephalus cynoglossus

Cona:

vode ES con IIa in IV

L/W/2AC4-C

Belgija

334

 

Danska

921

 

Nemčija

118

 

Francija

252

 

Nizozemska

767

 

Švedska

10

 

Združeno kraljestvo

3 773

 

ES

6 175

 

TAC

6 175

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Modri leng

Molva dypterigia

Cona:

vode ES con IIa, IV, Vb, VI in VII

BLI/2A47-C

ES

Ni pomembno (55)

 

Norveška

160

TAC

Ni pomembno.


Vrsta:

Modri leng

Molva dypterigia

Cona:

vode ES cone VIa severno od 56o30'S in cone VIb

BLI/6AN6B.

Ferski otoki

200 (56)

 

TAC

Ni pomembno.


Vrsta:

Leng

Molva molva

Cona:

vode ES in mednarodne vode con I in II

LIN/1/2.

Danska

10

 

Nemčija

10

 

Francija

10

 

Združeno kraljestvo

10

 

Drugo (57)

5

 

ES

45

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Leng

Molva molva

Cona:

IIIa; vode ES con IIIb, IIIc in IIId

LIN/03.

Belgija

8

 

Danska

62

 

Nemčija

8

 

Švedska

24

 

Združeno kraljestvo

8

 

ES

109

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Leng

Molva molva

Cona:

vode ES cone IV

LIN/04.

Belgija

20

 

Danska

318

 

Nemčija

197

 

Francija

177

 

Nizozemska

7

 

Švedska

14

 

Združeno kraljestvo

2 440

 

ES

3 173

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Leng

Molva molva

Cona:

vode ES in mednarodne vode cone V

LIN/05.

Belgija

10

 

Danska

7

 

Nemčija

7

 

Francija

7

 

Združeno kraljestvo

7

 

ES

38

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Leng

Molva molva

Cona:

vode ES in mednarodne vode con VI, VII, VIII, IX, X, XII in XIV

LIN/6X14.

Belgija

45

 

Danska

8

 

Nemčija

163

 

Španija

3 299

 

Francija

3 518

 

Irska

882

 

Portugalska

8

 

Združeno kraljestvo

4 050

 

ES

11 973

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Leng

Molva molva

Cona:

Vode ES con IIa, IV, Vb, VI in VII

LIN/2A47-C

ES

Ni pomembno (58)

 

Norveška

5 780 (59)  (60)

 

Ferski otoki

250 (61)  (62)

 

TAC

Ni pomembno.

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Leng

Molva molva

Cona:

Norveške vode cone IV

LIN/4AB-N.

Belgija

7

 

Danska

878

 

Nemčija

25

 

Francija

10

 

Nizozemska

1

 

Združeno kraljestvo

79

 

ES

1 000

 

TAC

Ni pomembno.

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Škamp

Nephrops norvegicus

Cona:

IIIa; vode ES con IIIb, IIIc in IIId

NEP/3A/BCD

Danska

3 800

 

Nemčija

11

 

Švedska

1 359

 

ES

5 170

 

TAC

5 170

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Škamp

Nephrops norvegicus

Cona:

vode ES con IIa in IV

NEP/2AC4-C

Belgija

1 368

 

Danska

1 368

 

Nemčija

20

 

Francija

40

 

Nizozemska

704

 

Združeno kraljestvo

22 644

 

ES

26 144

 

TAC

26 144

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Škamp

Nephrops norvegicus

Cona:

Norveške vode cone IV

NEP/4AB-N.

Danska

1 230

 

Nemčija

1

 

Združeno kraljestvo

69

 

ES

1 300

 

TAC

Ni pomembno.

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Škamp

Nephrops norvegicus

Cona:

VI; vode ES cone Vb

NEP/5BC6.

Španija

40

 

Francija

161

 

Irska

269

 

Združeno kraljestvo

19 415

 

ES

19 885

 

TAC

19 885

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Škamp

Nephrops norvegicus

Cona:

VII

NEP/07.

Španija

1 509

 

Francija

6 116

 

Irska

9 277

 

Združeno kraljestvo

8 251

 

ES

25 153

 

TAC

25 153

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Škamp

Nephrops norvegicus

Cona:

VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe

NEP/8ABDE.

Španija

259

 

Francija

4 061

 

ES

4 320

 

TAC

4 320

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Škamp

Nephrops norvegicus

Cona:

VIIIc

NEP/08C.

Španija

126

 

Francija

5

 

ES

131

 

TAC

131

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Škamp

Nephrops norvegicus

Cona:

IX in X; vode ES CECAF 34.1.1

NEP/9/3411

Španija

109

 

Portugalska

328

 

ES

437

 

TAC

437

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Severna kozica

Pandalus borealis

Cona:

IIIa

PRA/03A.

Danska

4 033

 

Švedska

2 172

 

ES

6 205

 

TAC

11 620

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Severna kozica

Pandalus borealis

Cona:

vode ES con IIa in IV

PRA/2AC4-C

Danska

2 960

 

Nizozemska

28

 

Švedska

119

 

Združeno kraljestvo

877

 

ES

3 984

 

TAC

3 984

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Severna kozica

Pandalus borealis

Cona:

Norveške vode južno od 62oS

PRA/04-N.

Danska

900

 

Švedska

164 (63)

 

ES

1 064

 

TAC

Ni pomembno.

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Bele kozice

Penaeus spp.s

Cona:

vode Francoske gvajane (64)

PEN/FGU.

Francija

4 108 (65)

 

ES

4 108 (65)

 

TAC

4 108 (65)

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona:

Skagerrak (66)

PLE/03AN.

Belgija

51

 

Danska

6 617

 

Nemčija

34

 

Nizozemska

1 273

 

Švedska

355

 

ES

8 330

 

TAC

8 500

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona:

Kattegat (67)

PLE/03AS.

Danska

1 891

 

Nemčija

21

 

Švedska

213

 

ES

2 125

 

TAC

2 125

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona:

IV; vode ES cone IIa

PLE/2AC4.

Belgija

3 024

 

Danska

9 829

 

Nemčija

2 835

 

Francija

567

 

Nizozemska

18 901

 

Združeno kraljestvo

13 987

 

ES

49 143

 

Norveška

1 118

 

TAC

50 261

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V mejah omenjenih kvot se v navedenih območjih ne sme uloviti več od naslednjih količin:

 

Norveške vode cone IV

(PLE/*04N-)

ES

20 165


Vrsta:

Morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona:

VI; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

PLE/561214

Francija

22

 

Irska

287

 

Združeno kraljestvo

477

 

ES

786

 

TAC

786

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona:

VIIa

PLE/07A.

Belgija

47

 

Francija

21

 

Irska

1 209

 

Nizozemska

14

 

Združeno kraljestvo

558

 

ES

1 849

 

TAC

1 849

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona:

VIIb in VIIc

PLE/7BC.

Francija

24

 

Irska

98

 

ES

122

 

TAC

122

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona:

VIId in VIIe

PLE/7DE.

Belgija

826

 

Francija

2 755

 

Združeno kraljestvo

1 469

 

ES

5 050

 

TAC

5 050

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona:

VIIf in VIIg

PLE/7FG.

Belgija

58

 

Francija

104

 

Irska

201

 

Združeno kraljestvo

54

 

ES

417

 

TAC

417

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona:

VIIh, VIIj in VIIk

PLE/7HJK.

Belgija

21

 

Francija

42

 

Irska

148

 

Nizozemska

84

 

Združeno kraljestvo

42

 

ES

337

 

TAC

337

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morska plošča

Pleuronectes platessa

Cona:

VIII, IX in X; vode ES CECAF 34.1.1

PLE/8/3411

Španija

75

 

Francija

298

 

Portugalska

75

 

ES

448

 

TAC

448

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Polak

Pollachius pollachius

Cona:

VI; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

POL/561214

Španija

6

 

Francija

216

 

Irska

63

 

Združeno kraljestvo

165

 

ES

450

 

TAC

450

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Polak

Pollachius pollachius

Cona:

VII

POL/07.

Belgija

476

 

Španija

29

 

Francija

10 959

 

Irska

1 168

 

Združeno kraljestvo

2 668

 

ES

15 300

 

TAC

15 300

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Polak

Pollachius pollachius

Cona:

VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe

POL/8ABDE.

Španija

286

 

Francija

1 394

 

ES

1 680

 

TAC

1 680

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Polak

Pollachius pollachius

Cona:

VIIIc

POL/08C.

Španija

236

 

Francija

26

 

ES

262

 

TAC

262

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Polak

Pollachius pollachius

Cona:

IX in X; vode ES CECAF 34.1.1

POL/9/3411

Španija

278

 

Portugalska

10

 

ES

288

 

TAC

288

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Saj

Pollachius virens

Cona:

IIIa in IV; vode ES con IIa, IIIb, IIIc in IIId

POK/2A34-

Belgija

43

 

Danska

5 111

 

Nemčija

12 906

 

Francija

30 374

 

Nizozemska

129

 

Švedska

702

 

Združeno kraljestvo

9 895

 

ES

59 160

 

Norveška

64 090 (68)

 

TAC

123 250

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Saj

Pollachius virens

Cona:

VI; vode ES cone Vb; vode ES in mednarodne vode con XII in XIV

POK/561214

Nemčija

798

 

Francija

7 930

 

Irska

467

 

Združeno kraljestvo

3 592

 

ES

12 787

 

TAC

12 787

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Saj

Pollachius virens

Cona:

Norveške vode južno od 62oS

POK/04-N.

Švedska

880

 

ES

880

 

TAC

Ni pomembno.

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Saj

Pollachius virens

Cona:

VII, VIII, IX in X; vode ES CECAF 34.1.1

POK/7X1034

Belgija

10

 

Francija

2 132

 

Irska

1 066

 

Združeno kraljestvo

582

 

ES

3 790

 

TAC

3 790

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Romb in gladki romb

Psetta maxima in Scopthalmus rhombus

Cona:

vode ES con IIa in IV

T/B/2AC4-C

Belgija

317

 

Danska

677

 

Nemčija

173

 

Francija

82

 

Nizozemska

2 401

 

Švedska

5

 

Združeno kraljestvo

668

 

ES

4 323

 

TAC

4 323

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Raže

Rajidae

Cona:

vode ES con IIa in IV

SRX/2AC4-C

Belgija

369 (69)

 

Danska

14 (69)

 

Nemčija

18 (69)

 

Francija

58 (69)

 

Nizozemska

314 (69)

 

Združeno kraljestvo

1 417 (69)

 

ES

2 190 (69)

 

TAC

2 190

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Grenlandska morska plošča

Reinhardtius hippoglossoides

Cona:

vode ES con IIa in IV; vode ES in mednarodne vode cone VI

GHL/2A-C46

Danska

6

 

Nemčija

10

 

Estonija

6

 

Španija

6

 

Francija

92

 

Irska

6

 

Litva

6

 

Poljska

6

 

Združeno kraljestvo

361

 

ES

847 (70)

 

TAC

Ni pomembno.

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Skuša

Scomber scombrus

Cona:

IIIa in IV; vode ES con IIa, IIIb, IIIc in IIId

MAC/2A34

Belgija

372

 

Danska

11 509

 

Nemčija

388

 

Francija

1 171

 

Nizozemska

1 179

 

Švedska

3 966 (71)  (72)

 

Združeno kraljestvo

1 092

 

ES

19 677 (71)

 

Norveška

10 200 (73)

 

TAC

422 551 (74)

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ICES ne sme uloviti več kot naslednja količina:

 

IIIa

MAC/*03A

IIIa in IVbc

MAC/*3A4BC

IVb

MAC/*04B

IVc

MAC/*04C

VI; mednarodne vode cone IIa od 1. januarja do 31. marca 2007

MAC/*2A6

Danska

 

4 130

 

 

4 020

Francija

 

490

 

 

 

Nizozemska

 

490

 

 

 

Švedska

 

 

390

10

 

Združeno kraljestvo

 

490

 

 

 

Norveška

3 000

 

 

 

 


Vrsta:

Skuša

Scomber scombrus

Cona:

VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe; vode ES cone Vb; ne ES vode cone IIa; mednarodne vode con XII in XIV

MAC/2CX14-

Nemčija

16 311

 

Španija

20

 

Estonija

135

 

Francija

10 875

 

Irska

54 369

 

Latvija

100

 

Litva

100

 

Nizozemska

23 786

 

Poljska

1 148

 

Združeno kraljestvo

149 519

 

ES

256 363

 

Norveška

10 200 (75)

 

Ferski otoki

3 955 (76)

 

TAC

422 551 (77)

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina in le v obdobjih od 1. januarja do 15. februarja in od 1. oktobra do 31. decembra.

 

vode ES cone IVa

MAC/*04A-C

Nemčija

4 922

Francija

3 282

Irska

16 407

Nizozemska

7 178

Združeno kraljestvo

45 120

ES

76 909


Vrsta:

Skuša

Scomber scombrus

Cona:

VIIIc, IX in X; vode ES CECAF 34.1.1

MAC/8C3411

Španija

24 405 (78)

 

Francija

162 (78)

 

Portugalska

5 044 (78)

 

ES

29 611

 

TAC

29 611

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.

Posebni pogoji

V mejah omenjenih kvot se v navedenih območjih ne sme uloviti več od naslednjih količin:

 

VIIIb

(MAC/*08B.)

Španija

2 049

Francija

14

Portugalska

424


Vrsta:

Morski list

Solea solea

Cona:

IIIa, vode ES con IIIb, IIIc in IIId

SOL/3A/BCD

Danska

755

 

Nemčija

44

 

Nizozemska

73

 

Švedska

28

 

ES

900

 

TAC

900

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morski list

Solea solea

Cona:

vode ES con IIa in IV

SOL/24.

Belgija

1 243

 

Danska

568

 

Nemčija

995

 

Francija

249

 

Nizozemska

11 226

 

Združeno kraljestvo

639

 

ES

14 920

 

Norveška

100 (79)

 

TAC

15 020

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morski list

Solea solea

Cona:

VI; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

SOL/561214

Irska

54

 

Združeno kraljestvo

14

 

ES

68

 

TAC

68

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morski list

Solea solea

Cona:

VIIa

SOL/07A.

Belgija

403

 

Francija

5

 

Irska

99

 

Nizozemska

128

 

Združeno kraljestvo

181

 

ES

816

 

TAC

816

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morski list

Solea solea

Cona:

VIIb in VIIc

SOL/7BC.

Francija

10

 

Irska

55

 

ES

65

 

TAC

65

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morski list

Solea solea

Cona:

VIId

SOL/07D.

Belgija

1 675

 

Francija

3 349

 

Združeno kraljestvo

1 196

 

ES

6 220

 

TAC

6 220

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morski list

Solea solea

Cona:

VIIe

SOL/07E.

Belgija

32

 

Francija

339

 

Združeno kraljestvo

529

 

ES

900

 

TAC

900

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morski list

Solea solea

Cona:

VIIf in VIIg

SOL/7FG.

Belgija

558

 

Francija

56

 

Irska

28

 

Združeno kraljestvo

251

 

ES

893

 

TAC

893

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morski list

Solea solea

Cona:

VIIh, VIIj in VIIk

SOL/7HJK.

Belgija

54

 

Francija

108

 

Irska

293

 

Nizozemska

87

 

Združeno kraljestvo

108

 

ES

650

 

TAC

650

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morski list

Solea solea

Cona:

VIIIa in b

SOL/8AB.

Belgija

56

 

Španija

10

 

Francija

4 162

 

Nizozemska

312

 

ES

4 540

 

TAC

4 540

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Morski listi

Solea spp.

Cona:

VIIIc, VIIId, VIIIe, IX, X; vode ES CECAF 34.1.1

SOX/8CDE34

Španija

458

 

Portugalska

758

 

ES

1 216

 

TAC

1 216

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Papalina

Sprattus sprattus

Cona:

IIIa

SPR/03A.

Danska

34 843

 

Nemčija

73

 

Švedska

13 184

 

ES

48 100

 

TAC

52 000

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Papalina

Sprattus sprattus

Cona:

vode ES con IIa in IV

SPR/2AC4-C

Belgija

1 685

 

Danska

133 396

 

Nemčija

1 685

 

Francija

1 685

 

Nizozemska

1 685

 

Švedska

1 330 (80)

 

Združeno kraljestvo

5 562

 

ES

147 028

 

Norveška

18 812 (81)

 

Ferski otoki

9 160 (82)  (83)  (84)

 

TAC

175 000 (85)

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Papalina

Sprattus sprattus

Cona:

VIId in VIIe

SPR/7DE.

Belgija

31

 

Danska

1 997

 

Nemčija

31

 

Francija

430

 

Nizozemska

430

 

Združeno kraljestvo

3 226

 

ES

6 144

 

TAC

6 144

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Trnež

Squalus acanthias

Cona:

vode ES con IIa in IV

DGS/2AC4-C

Belgija

13 (86)

 

Danska

77 (86)

 

Nemčija

14 (86)

 

Francija

25 (86)

 

Nizozemska

21 (86)

 

Švedska

1 (86)

 

Združeno kraljestvo

640 (86)

 

ES

791 (86)

 

Norveška

50 (87)

 

TAC

841

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Trnež

Squalus acanthias

Cona:

IIIa; Vode ES in mednarodne vode con V, VI, VII, VIII, XII in XIV.

DGS/135X14

ES

2 828

 

TAC

2 828

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Šuri

Trachurus spp.

Cona:

vode ES con IIa in IV

JAX/2AC4-C

Belgija

64

 

Danska

27 802

 

Nemčija

2 096

 

Francija

44

 

Irska

1 613

 

Nizozemska

4 510

 

Švedska

750

 

Združeno kraljestvo

4 104

 

ES

40 983

 

Norveška

1 600 (88)

 

Ferski otoki

606 (89)

 

TAC

42 727

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Šuri

Trachurus spp.

Cona:

VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

JAX/578/14

Danska

12 296

 

Nemčija

9 828

 

Španija

13 422

 

Francija

6 494

 

Irska

31 996

 

Nizozemska

46 891

 

Portugalska

1 299

 

Združeno kraljestvo

13 292

 

ES

135 518

 

Ferski otoki

1 944 (90)

 

TAC

137 000

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Šuri

Trachurus spp.

Cona:

VIIIc in IX

JAX/8C9.

Španija

29 587 (91)

 

Francija

377 (91)

 

Portugalska

25 036 (91)

 

ES

55 000

 

TAC

55 000

Analitski TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Šuri

Trachurus spp.

Cona:

X; CECAF (vode ES) (92)

JAX/X34PRT

Portugalska

3 200 (93)

 

ES

3 200

 

TAC

3 200

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Šuri

Trachurus spp.

Cona:

CECAF (vode ES) (94)

JAX/341PRT

Portugalska

1 280 (95)

 

ES

1 280

 

TAC

1 280

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Šuri

Trachurus spp.

Cona:

CECAF (vode ES) (96)

JAX/341SPN

Španija

1 280

 

ES

1 280

 

TAC

1 280

Previdnostni TACUporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Norveški molič

Trisopterus esmarki

Cona:

IIIa; vode ES con IIa in IV

NOP/2A3A4

Danska

0

 

Nemčija

0

 

Nizozemska

0

 

ES

0

 

Norveška

1 000 (97)  (98)

 

TAC

Ni pomembno.

Analitski TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Norveški molič

Trisopterus esmarki

Cona:

Norveške vode cone IV

NOP/4AB-N.

Danska

4 750 (99)  (100)

 

Združeno kraljestvo

250 (99)  (100)

 

ES

5 000 (99)  (100)

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Ribe za industrijsko uporabo

Cona:

Norveške vode cone IV

I/F/4AB-N.

Švedska

800 (101)  (102)

 

ES

800

TAC

Ni pomembno.


Vrsta:

Kombinirana kvota

Cona:

vode ES v conah Vb, VI, VII

R/G/5B67-C

ES

Ni pomembno.

 

Norveška

140 (103)

TAC

Ni pomembno.


Vrsta:

Druge vrste

Cona:

Norveške vode cone IV

OTH/4AB-N.

Belgija

38

 

Danska

3 500

 

Nemčija

395

 

Francija

162

 

Nizozemska

280

 

Švedska

Ni pomembno (104)

 

Združeno kraljestvo

2 625

 

ES

7 000 (105)

 

TAC

Ni pomembno.

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Druge vrste

Cona:

vode ES con IIa, IV in VIa severno od 56o30'S

OTH/2A46AN

ES

Ni pomembno.

 

Norveška

4 720 (106)  (107)

Ferski otoki

150 (108)

TAC

Ni pomembno.


(1)  Kvota za poskusni ribolov, ko je veliko peščenk. Komisija bo določila pogoje, v skladu s katerimi se lahko lovijo te kvote. Kvote se ne smejo loviti, dokler pogoji niso določeni. Neuporabljene kvote poskusnega ribolova se lahko prenesejo na gospodarski ribolov pod pogojem, da so takšne kvote določene.

(2)  Brez voda znotraj 6 milj temeljnih črt Združenega kraljestva pri Šetlandskih otokih, otoku Fair in Foula.

(3)  Razen Danske in Združenega kraljestva.

(4)  Ki naj se lovi v Severnem morju.

(5)  Kvota za poskusni ribolov, ko je veliko peščenk. Komisija bo določila pogoje, v skladu s katerimi se lahko lovijo te kvote. Kvote se ne smejo loviti, dokler pogoji niso določeni. Neuporabljene kvote poskusnega ribolova se lahko prenesejo na gospodarski ribolov pod pogojem, da so takšne kvote določene.

(6)  Opredeljeno v Uredbi (ES) št. 2015/2006.

(7)  Od tega je dovoljen naključni ulov 25 % drugih vrst na ladjo v katerem koli trenutku v conah Vb, VI in VII. Vendar se lahko ta odstotek v prvih 24 urah po začetku ribolova preseže zaradi posebnega razloga. Skupni naključni ulov drugih vrst v conah Vb, VI in VII ne presega 3 000 ton.

(8)  Vključno z lengom. Te kvote so za Norveško 5 780 ton lenga in 3 400 ton morskega menka in so medsebojno zamenljive do 2 000 ton ter se lahko lovijo le s parangalom v conah Vb, VI in VII.

(9)  Samo za prilove. V okviru te kvote usmerjeni ribolov ni dovoljen.

(10)  Samo za prilove. V okviru te kvote usmerjeni ribolov ni dovoljen.

(11)  Samo za prilove. V okviru te kvote usmerjeni ribolov ni dovoljen.

(12)  Iztovarjanje sleda, ulovljenega pri ribolovu z uporabo mrež z očesi enakimi ali večjimi od 32 mm.

(13)  Ki naj se lovi v Skagerraku. Na zahodu omejen s črto, ki gre od svetilnika Hanstholm do svetilnika Lindesnes, in na jugu s črto, ki gre od svetilnika Tistlarna, od tam pa do najbližje točke na švedski obali.

(14)  Iztovarjanje atlantskega sleda, ulovljenega pri ribolovu z mrežo z velikostjo očesa 32 mm ali več. Države članice morajo Komisijo obvestiti o iztovarjanju sleda, pri čemer morajo razlikovati med razdelkoma ICES IVa in IVb.

(15)  Ki se sme loviti v vodah ES. Ulov v okviru te kvote naj se odšteje od norveškega deleža TAC.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

Norveške vode južno

od 62oS (HER/*04N-)

ES

50 000

(16)  Prilov trske, vahnje, polaka in mola ter saja se všteva v kvoto za te vrste.

(17)  Iztovarjanje sleda, ulovljenega pri ribolovu z uporabo mrež z očesi, manjšimi od 32 mm.

(18)  Iztovarjanje sleda, ulovljenega pri ribolovu z uporabo mrež z očesi, manjšimi od 32 mm.

(19)  Iztovarjanje sleda, ulovljenega pri ribolovu z uporabo mrež z očesi enakimi ali večjimi od 32 mm.

(20)  Razen staleža v Black water: sklic je na stalež sleda v morskem delu ustja Temze v coni, omejeni s črto, ki teče naravnost na jug od Landguard Point (51o56'S, 1o19.1'V) do zemljepisne širine 51o33'S in nato naravnost na zahod do točke na obali Združenega kraljestva.

(21)  Do 50 % te kvote se lahko prenese na cono ICES IVb. Vendar je treba o teh prenosih vnaprej obvestiti Komisijo(HER/*04B).

(22)  Sklic je na stalež sleda v razdelku ICES VIa, severno od 56o00'S in v tistem delu VIa, ki je vzhodno od 07o00'Z in severno od 55o00'S brez Clyda.

(23)  Ta kvota se lahko ulovi le v coni VIa severno od 56o30'S.

(24)  Sklic je na stalež sleda v coni ICES VIa, južno od 56o00'S in zahodno od 07o00'Z.

(25)  Stalež v Clydu: sklic je na stalež sleda v morskem območju severovzhodno od črte med Mull of Kintyre in Corsewall Point.

(26)  Cona VIIa se zmanjša za območje, dodano conam ICES VIIg, VIIh, VIIj in VIIk omejeno:

na sever s širino 52o30'S

na jug s širino 52o00'S

na zahod z irsko obalo

na vzhod z obalo Združenega kraljestva.

(27)  Ta cona se zveča za območje, omejeno:

na sever s širino 52o30'S

na jug s širino 52o00'S

na zahod z irsko obalo

na vzhod z obalo Združenega kraljestva.

(28)  Po posvetovanju STECF in pod nadzorom Komisije je mogoče od 15. aprila do 15. junija 2007 za zbiranje informacij o stanju staleža v coni VIII uporabiti največ 10 % francoskega in španskega ribolovnega napora (20 španskih plovil in 8 francoskih plovil) za poskusni ribolov z znanstvenimi opazovalci na krovu.

Zadevne države članice morajo vsakih 15 dni Komisiji predložiti poročila o ulovu. Ko bo zbranih dovolj podatkov, bo Komisija prekinila poskusni ribolov. Komisija bo nato na podlagi predloga STECF po potrebi sprejela sklep, ki je predviden v členu 5(5) te uredbe.

(29)  Območje, kot je opredeljeno v členu 3(e) te uredbe.

(30)  Območje, kot je opredeljeno v členu 3(f) te uredbe.

(31)  Ki se sme loviti v vodah ES. Ulov v okviru te kvote naj se odšteje od norveškega deleža TAC.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ICES ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

Norveške vode cone IV

(COD/*04N-)

ES

14 397

(32)  Od tega je do 5 % dovoljeno naloviti v conah ICES VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe (ANF/*8ABDE).

(33)  V primeru vnovičnega odprtja ulova na norveškega moliča se te kvote pregledajo po tem, ko se odštejejo ustrezne količine za industrijski prilov.

(34)  V primeru vnovičnega odprtja ulova na norveškega moliča se te kvote pregledajo po tem, ko se odštejejo ustrezne količine za industrijski prilov.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina:

 

Norveške vode cone IV

(HAD/*04N-)

ES

34 948

(35)  V primeru vnovičnega odprtja ulova na norveškega moliča se te kvote pregledajo po tem, ko se odštejejo ustrezne količine za industrijski prilov.

(36)  V primeru vnovičnega odprtja ulova na norveškega moliča se te kvote pregledajo po tem, ko se odštejejo ustrezne količine za industrijski prilov.

(37)  Ki se sme loviti v vodah ES. Ulov v okviru te kvote naj se odšteje od norveškega deleža TAC.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ICES ne sme uloviti več kot naslednja količina:

 

Norveške vode cone IV

(WHG/*04N-)

ES

14 512

(38)  V okviru skupnega TAC 52 680 ton za severni stalež osliča.

(39)  V okviru skupnega TAC 52 680 ton za severni stalež osliča.

(40)  Ta kvota se lahko prenese na cono IV in vode ES cone IIa. Vendar je treba o teh prenosih vnaprej obvestiti Komisijo.

(41)  V okviru skupnega TAC 52 680 ton za severni stalež osliča.

Posebni pogoji

V mejah omenjenih kvot se v navedenih območjih ne sme uloviti več od naslednjih količin:

 

VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe

(HKE/*8ABDE)

Belgija

35

Španija

1 404

Francija

1 404

Irska

176

Nizozemska

18

Združeno kraljestvo

790

ES

3 828

(42)  Ta kvota se lahko prenese na cono IV in vode ES cone IIa. Vendar je treba o teh prenosih vnaprej obvestiti Komisijo.

(43)  V okviru skupnega TAC 52 680 ton za severni stalež osliča.

Posebni pogoji

V mejah omenjenih kvot se v navedenih območjih ne sme uloviti več od naslednjih količin:

 

VI in VII; vode ES cone Vb; mednarodne vode con XII in XIV

(HKE/*57-14)

Belgija

2

Španija

1 756

Francija

3 161

Nizozemska

5

ES

4 924

(44)  Od tega jih je lahko do 61 % ulovljenih v norveški izključni ekonomski coni ali v ribolovni coni okrog Jan Mayen (WHB/*NZJM1).

(45)  Od tega jih je lahko do 9,7 % ulovljenih v Ferskih vodah (WHB/*05B-F).

(46)  Lovi se lahko v vodah ES v conah II, IVa, VIa severno od 56o30' S, VIb in VII zahodno od 12o Z (WHB/*8CX34). V coni IVa se ne sme ujeti več kot 40 000 ton.

(47)  Od česar je lahko do 500 ton ulova sestavljenega iz srebrenk (Argentina spp.).

(48)  Ulov sinjega mola lahko vključuje neizogibni ulov srebrenk (Argentina spp.).

(49)  Lovi se lahko v vodah ES v conah II, IVa, V, VIa severno od 56o30' S, VIb in VII zahodno od 12o Z. Ulov v coni IVa ne sme presegati 10 875 ton.

(50)  Od tega jih je lahko do 61 % ulovljenih v norveški izključni ekonomski coni ali ribolovni coni okrog Jan Mayen (WHB/*NZJM2).

(51)  Se všteje v norveško kvoto omejitev ulova, določeno v sporazumu obalnih držav.

(52)  Ulov v coni IVa ne presega 68 040 ton.

(53)  Se všteje v kvoto omejitev ulova za Ferske otoke, določeno v sporazumu obalnih držav.

(54)  Lovi se lahko tudi v coni VIb. Ulov v coni IV ne presega 6 750 ton.

(55)  Opredeljeno v Uredbi (ES) št. 2015/2006.

(56)  Ki naj se lovi z vlečno mrežo, prilov okroglonosega repaka in črnega morskega meča se všteva v to kvoto.

(57)  Samo za prilove. V okviru te kvote usmerjeni ribolov ni dovoljen.

(58)  Opredeljeno v Uredbi (ES) št. 2015/2006.

(59)  Od tega je dovoljen naključni ulov 25 % drugih vrst na ladjo v katerem koli trenutku v conah VI in VII. Vendar se lahko ta odstotek v prvih 24 urah po začetku ribolova preseže zaradi posebnega razloga. Skupni naključni ulov drugih vrst v conah VI in VII ne presega 3 000 ton.

(60)  Vključno z morskim menkom. Te kvote so za Norveško 5 780 ton lenga in 3 400 ton morskega menka in so medsebojno zamenljive do 2 000 ton ter se lahko lovijo le s parangalom v conah Vb, VI in VII.

(61)  Vključno z modrim lengom in morskim menkom. Se lahko lovi le s parangalom v conah VIb in VIa severno od 56o30'S.

(62)  Od tega je dovoljen naključni ulov 20 % drugih vrst na ladjo v katerem koli trenutku v conah ICES VIa in VIb. Vendar se lahko ta odstotek v prvih 24 urah po začetku ribolova preseže zaradi posebnega razloga. Skupni naključni ulov drugih vrst v coni VI ne sme presegati 75 ton.

(63)  Prilov trske, vahnje, polaka, mola in saja se všteva v kvote za te vrste.

(64)  Območje, kot je opredeljeno v členu 14(3) te uredbe.

(65)  Ribolov kozic Penaeus subtilis in Penaeus brasiliensis je prepovedan v vodah, ki so globoke manj kakor 30 m.

(66)  Območje, kot je opredeljeno v členu 3(e) te uredbe.

(67)  Območje, kot je opredeljeno v členu 3(f) te uredbe.

(68)  Se lahko lovi le v conah IV (vode ES) in IIIa. Ulov v okviru te kvote naj se odšteje od norveškega deleža TAC.

(69)  Kvota prilova. Te vrste rib ne predstavljajo več kot 25 % žive teže ulova, ki se obdrži na krovu.

(70)  Od katerega je Norveški dodeljenih 350 ton, ki se naj lovijo v vodah ES v conah ICES IIa in VI. V coni ICES VI se ta količina lahko lovi samo s parangali.

(71)  Vključno s 242 tonami, ki naj se lovijo v norveških vodah južno od 62o S (MAC/*04-N).

(72)  Pri ribolovu v norveških vodah se prilov trske, vahnje, polaka in mola ter saja všteva v kvote za te vrste.

(73)  Ki se odšteje od norveškega deleža TAC (kvota za dostop). Ta kvota se lahko lovi le v coni IVa razen 3 000 ton, ki se lahko lovijo v coni IIIa.

(74)  TAC, dogovorjen med ES, Norveško in Ferskimi otoki za severno območje.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ICES ne sme uloviti več kot naslednja količina:

 

IIIa

MAC/*03A

IIIa in IVbc

MAC/*3A4BC

IVb

MAC/*04B

IVc

MAC/*04C

VI; mednarodne vode cone IIa od 1. januarja do 31. marca 2007

MAC/*2A6

Danska

 

4 130

 

 

4 020

Francija

 

490

 

 

 

Nizozemska

 

490

 

 

 

Švedska

 

 

390

10

 

Združeno kraljestvo

 

490

 

 

 

Norveška

3 000

 

 

 

 

(75)  Lahko se lovi le v conah ICES IIa, Via (severno od 56o30' S), IVa, VIId, VIIe, VIIf in VIIh.

(76)  Od tega se 1 193 ton lahko nalovi v vodah ES con ICES IVa severno od 59o S od 1. januarja do 15. februarja in od 1. oktobra do 31. decembra. Količina 3 290 ton lastne kvote Ferskih otokov se lahko vse leto lovi v coni ICES VIa (severno od 56o30' S) in/ali v conah ICES VIIe, VIIf, VIIh, in/ali v coni ICES IVa.

(77)  TAC, dogovorjen med ES, Norveško in Ferskimi otoki za severno območje.

Posebni pogoji

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih conah ne sme uloviti več kakor naslednja količina in le v obdobjih od 1. januarja do 15. februarja in od 1. oktobra do 31. decembra.

 

vode ES cone IVa

MAC/*04A-C

Nemčija

4 922

Francija

3 282

Irska

16 407

Nizozemska

7 178

Združeno kraljestvo

45 120

ES

76 909

(78)  Količine, ki se lahko medsebojno zamenjujejo z drugimi državami članicami, se lahko lovijo do meje 25 % kvote države članice dajalke v conah ICES VIIIa, VIIIb in VIIId (MAC/*8ABD.).

Posebni pogoji

V mejah omenjenih kvot se v navedenih območjih ne sme uloviti več od naslednjih količin:

 

VIIIb

(MAC/*08B.)

Španija

2 049

Francija

14

Portugalska

424

(79)  Lovi se lahko le v coni IV.

(80)  Vključno s pravo peščenko.

(81)  Lahko se lovi le v vodah ES cone ICES IV.

(82)  Ta količina se lahko lovi v coni ICES IV in coni VIa severno od 56o30' S. Morebitni prilov sinje ugotice se všteva v kvoto za sinjo ugotico v conah ICESVIa, VIb in VII.

(83)  1 832 ton se lahko nalovi kot sled pri ribolovu, ki uporablja mreže z velikostjo mrežnega očesa manjšo od 32 mm. Če se kvota 1 832 ton slada izčrpa, so vse vrste ribolova, ki uporablja mreže z velikostjo mrežnega očesa manjšo od 32 mm prepovedane.

(84)  Ulovi, opravljeni v okviru nadzornega ribolova, ki ustrezajo 2 % opravljenega napora držav članic in do 2 500 ton, se lahko lovijo kot prava peščenka.

(85)  Predhodni TAC. Končni TAC bo določen na podlagi novega znanstvenega mnenja v prvi polovici 2007.

(86)  Kvota prilova. Te vrste rib ne predstavljajo več kot 5 % žive teže ulova, ki se obdrži na krovu.

(87)  Vključno z ulovi pepelastega morskega psa (Galeorhinus galeus), črnega svetilca (Dalatias licha), kljunastega morskega psa (Deania calceus), luskastega globokomorskega trneža (Centrophorus squamosus), velikega svetilca (Etmopterus princeps), gladkega svetilca (Etmopterus spinax) in portugalskega morskega psa (Centroscymnus coelolepis) s parangalom. Ta kvota se lahko ulovi le v conah IV, VI in VII.

(88)  Lahko se lovi le v vodah ES cone ICES IV.

(89)  V okviru skupne kvote 2 550 ton za cone ICES IV, VIa severno od 56o30' S, VIIe, VIIf in VIIh. .

(90)  V okviru skupne kvote 2 550 ton za cone ICES IV, VIa severno od 56o30' S, VIIe, VIIf in VIIh. .

(91)  Od tega lahko največ 5 % sestavlja šur med 12 in 14 cm, ne glede na člen 19 Uredbe (ES) št. 850/98. Za nadzor te količine se masa iztovorov pretvori s koeficientom 1,2.

(92)  Vode, ki mejijo na Azore.

(93)  Od tega lahko največ 5 % sestavlja šur med 12 in 14 cm, ne glede na člen 19 Uredbe (ES) št. 850/98. Za nadzor te količine se masa iztovorov pretvori s koeficientom 1,2.

(94)  Vode, ki mejijo na Madeiro.

(95)  Od tega lahko največ 5 % sestavlja šur med 12 in 14 cm, ne glede na člen 19 Uredbe (ES) št. 850/98. Za nadzor te količine se masa iztovorov pretvori s koeficientom 1,2.

(96)  Vode, ki mejijo na Kanarske otoke.

(97)  Ta kvota se lahko lovi v coni ICES VIa, severno od 56o30'S.

(98)  Samo kot prilov.

(99)  Vključno s primešanim šurom.

(100)  Samo kot prilov.

(101)  Prilov trske, vahnje, polaka in mola ter saja se všteva v kvote za te vrste.

(102)  Od tega največ 400 ton šura.

(103)  Ulovljena samo s parangalom, vključno z repkom, Mora mora in tabinjo belico.

(104)  Kvota „drugih vrst“, ki jo Norveška tradicionalno dodeljuje Švedski.

(105)  Po posvetovanjih, če so ta potrebna, se lahko uvedejo izjeme, vključno z ribolovnimi območji, ki niso posebej navedena.

(106)  Omejeno na coni ICES IIa in IV.

(107)  Po posvetovanjih, če so ta potrebna, se lahko uvedejo izjeme, vključno z ribolovnimi območji, ki niso posebej navedena.

(108)  Omejeno na prilov ozimice v conah ICES IV in VIa.

PRILOGA IB

SEVEROVZHODNI ATLANTSKI OCEAN IN GRENLANDIJA

Cone ICES I, II, V, XII, XIV in grenlandske vode NAFO 0 in 1

Vrsta:

Snežni morski pajek

Chionoecetes spp.

Cona:

grenlandske vode NAFO 0 in 1

PCR/N01GRN

Irska

62

 

Španija

437

 

ES

500

 

TAC

Ni pomembno.

Previdnostni TACČlen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Atlantski sled

Clupea harengus

Cona:

Vode ES in mednarodne vode con I in II

HER/1/2.

Belgija

25 (1)

 

Danska

23 984 (1)

 

Nemčija

4 200 (1)

 

Španija

79 (1)

 

Francija

1 035 (1)

 

Irska

6 209 (1)

 

Nizozemska

8 583 (1)

 

Poljska

1 214 (1)

 

Portugalska

79 (1)

 

Finska

371 (1)

 

Švedska

8 888 (1)

 

Združeno kraljestvo

15 333 (1)

 

ES

70 000 (1)

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Trska

Gadus morhua

Cona:

norveške vode con I in II

COD/1N2AB

Nemčija

2 051

 

Grčija

254

 

Španija

2 288

 

Irska

254

 

Francija

1 883

 

Portugalska

2 288

 

Združeno kraljestvo

7 956

 

ES

16 974

 

TAC

410 000

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Trska

Gadus morhua

Cona:

grenlandske vode NAFO 0 in 1 (2); grenlandske vode con V in XIV (2)

COD/N01514

Nemčija

818 (3)

 

Združeno kraljestvo

182 (3)

 

ES

1 000 (3)

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Trska

Gadus morhua

Cona:

I in IIb

COD/1/2B.

Nemčija

2 710

 

Španija

7 006

 

Francija

1 156

 

Poljska

1 271

 

Portugalska

1 479

 

Združeno kraljestvo

1 735

 

Vse države članice

100 (4)

 

ES

15 457 (5)

 

TAC

410 000

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Trska in vahnja

Gadus morhua in Melanogrammus aeglefinus

Cona:

ferske vode cone Vb

C/H/05B-F.

Nemčija

10

 

Francija

60

 

Združeno kraljestvo

430

 

ES

500

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Navadni jezik

Hippoglossus hippoglossus

Cona:

grenlandske vode con V in XIV

HAL/514GRN

Portugalska

1 000 (6)

 

ES

1 200 (7)

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Navadni jezik

Hippoglossus hippoglossus

Cona:

grenlandske vode NAFO 0 in 1

HAL/N01GRN

ES

200 (8)

 

TAC

Ni pomembno.

 


Vrsta:

Kapelan

Mallotus villosus

Cona:

IIb

CAP/02B.

ES

0

 

TAC

0

 


Vrsta:

Kapelan

Mallotus villosus

Cona:

grenlandske vode con V in XIV

CAP/514GRN

Vse države članice

0

 

ES

0

 

TAC

Ni pomembno.

 


Vrsta:

Vahnja

Melanogrammus aeglefinus

Cona:

norveške vode con I in II

HAD/1N2AB.

Nemčija

642

 

Francija

386

 

Združeno kraljestvo

1 972

 

ES

3 000

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Sinji mol

Micromesistius poutassou

Cona:

norveške vode cone II

WHB/1N2AB.

Nemčija

500

 

Francija

500

 

ES

1 000

 

TAC

1 700 000

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Sinji mol

Micromesistius poutassou

Cona:

ferske vode

WHB/2X12-F

Danska

7 920

 

Nemčija

540

 

Francija

864

 

Nizozemska

756

 

Združeno kraljestvo

7 920

 

ES

18 000

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Leng in modri leng

Molva molva in Molva dypterigia

Cona:

ferske vode cone Vb

B/L/05B-F.

Nemčija

950 (9)

 

Francija

2 106 (9)

 

Združeno kraljestvo

184 (9)

 

ES

3 065 (9)

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Severna kozica

Pandalus borealis

Cona:

grenlandske vode con V in XIV

PRA/514GRN

Danska

1 300

 

Francija

1 300

 

ES

7 000 (10)

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Severna kozica

Pandalus borealis

Cona:

grenlandske vode NAFO 0 in 1

PRA/N01GRN

Danska

2 000

 

Francija

2 000

 

ES

4 000

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Saj

Pollachius virens

Cona:

norveške vode con I in II

POK/1N2AB.

Nemčija

3 160

 

Francija

508

 

Združeno kraljestvo

282

 

ES

3 950

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Saj

Pollachius virens

Cona:

mednarodne vode con I in II

POK/1/2INT.

ES

0

 

TAC

Ni pomembno.

 


Vrsta:

Saj

Pollachius virens

Cona:

ferske vode cone Vb

POK/05B-F.

Belgija

54

 

Nemčija

334

 

Francija

1 630

 

Nizozemska

54

 

Združeno kraljestvo

626

 

ES

2 700

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Grenlandska morska plošča

Reinhardtius hippoglossoides

Cona:

norveške vode con I in II

GHL/1N2AB.

Nemčija

37

 

Združeno kraljestvo

37

 

ES

75

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Grenlandska morska plošča

Reinhardtius hippoglossoides

Cona:

mednarodne vode con I in II

GHL/1/2INT.

ES

0

 

TAC

Ni pomembno.

 


Vrsta:

Grenlandska morska plošča

Reinhardtius hippoglossoides

Cona:

grenlandske vode con V in XIV

GHL/514GRN

Nemčija

6 294

 

Združeno kraljestvo

331

 

ES

7 500 (11)

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Grenlandska morska plošča

Reinhardtius hippoglossoides

Cona:

grenlandske vode NAFO 0 in 1

GHL/N01GRN

Nemčija

1 550

 

ES

2 500 (12)

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Skuša

Scomber scombrus

Cona:

norveške vode cone IIa

MAC/02A-N.

Danska

10 200 (13)

 

ES

10 200 (13)

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Skuša

Scomber scombrus

Cona:

ferske vode cone Vb

MAC/05B-F.

Danska

3 290 (14)

 

ES

3 290

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Rdeči okun

Sebastes spp.

Cona:

vode ES in mednarodne vode cone V; mednarodne vode con XII in XIV (15)

RED/51214.

Estonija

210 (16)  (15)

 

Nemčija

4 266 (16)  (15)

 

Španija

749 (16)  (15)

 

Francija

398 (16)  (15)

 

Irska

1 (16)  (15)

 

Latvija

76 (16)  (15)

 

Nizozemska

2 (16)  (15)

 

Poljska

384 (16)  (15)

 

Portugalska

896 (16)  (15)

 

Združeno kraljestvo

10 (16)  (15)

 

ES

6 992 (16)

 

TAC

46 000

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Rdeči okun

Sebastes spp.

Cona:

norveške vode con I in II

RED/1N2AB.

Nemčija

766 (17)

 

Španija

95 (17)

 

Francija

84 (17)

 

Portugalska

405 (17)

 

Združeno kraljestvo

150 (17)

 

ES

1 500 (17)

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Rdeči okun

Sebastes spp.

Cona:

grenlandske vode con V in XIV

RED/514GRN

Nemčija

5 977

 

Francija

30

 

Združeno kraljestvo

42

 

ES

9 750 (18)  (19)

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Rdeči okun

Sebastes spp.

Cona:

islandske vode cone Va

RED/05A-IS

Belgija

0 (20)  (21)  (22)

 

Nemčija

0 (20)  (21)  (22)

 

Francija

0 (20)  (21)  (22)

 

Združeno kraljestvo

0 (20)  (21)  (22)

 

ES

0 (20)  (21)  (22)

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Rdeči okun

Sebastes spp.

Cona:

ferske vode cone Vb

RED/05B-F.

Belgija

16

 

Nemčija

2 083

 

Francija

141

 

Združeno kraljestvo

24

 

ES

2 265

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Prilov

Cona:

grenlandske vode NAFO 0 in 1

XBC/N01GRN

ES

2 600 (23)  (24)

 

TAC

Ni pomembno.

 


Vrsta:

Druge vrste (25)

Cona:

norveške vode con I in II

OTH/1N2AB.

Nemčija

150 (25)

 

Francija

60 (25)

 

Združeno kraljestvo

240 (25)

 

ES

450 (25)

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96


Vrsta:

Druge vrste (26)

Cona:

ferske vode cone Vb

OTH/05B-F.

Nemčija

305

 

Francija

275

 

Združeno kraljestvo

180

 

ES

760

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Bokoplute

Cona:

ferske vode cone Vb

FLX/05B-F.

Nemčija

54

 

Francija

42

 

Združeno kraljestvo

204

 

ES

300

 

TAC

Ni pomembno.

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


(1)  Začasne kvote, ki jih določijo ustrezne obalne države brez vplivanja na TAC. Po dogovoru obalnih držav bo Komisija določila dokončne kvote.

(2)  Južno od 63o S.

(3)  Lahko se lovi od 1. junija. Kvota se od 1. junija do 1. oktobra lahko lovi le s parangalom. Od 1. oktobra se lahko uporabljata vlečna mreža in parangal.

(4)  Razen Nemčije, Španije, Francije, Poljske, Portugalske in Združenega kraljestva.

(5)  Dodelitev dela staleža trske, ki je na voljo Skupnosti v coni Spitzbergen in otok Bear v ničemer ne posega v pravice in obveznosti, ki izhajajo iz Pariške pogodbe iz leta 1920.

(6)  Lovi lahko največ 6 plovil Skupnosti za ribolov s pridnenimi parangali, ki lovijo navadni jezik. Ulovi sorodnih vrst se vštevajo v kvoto za to vrsto. V letu 2007 se bodo na podlagi skupnega sklepa, sprejetega v okviru Skupnega odbora, lahko vključile dodatne določbe.

(7)  Od tega se 200 ton, ki naj se lovijo samo s parangalom, dodeli Norveški.

(8)  Se dodelijo Norveški in se lovijo samo s parangali.

(9)  Prilov največ 1 080 ton okroglonosega repaka in črnega morskega meča se všteva v to kvoto.

(10)  Od tega se 3 250 ton dodeli Norveški in 1 150 ton Ferskim otokom.

(11)  Od tega se 800 ton dodeli Norveški in 75 ton Ferskim otokom.

(12)  Od tega se 800 ton dodeli Norveški in 150 ton Ferskim otokom.

(13)  Lovi se lahko tudi v norveških vodah cone IV in v mednarodnih vodah cone IIa (MAC/*4N-2A).

(14)  Lahko se lovi v vodah ES cone IVa (MAC/*04A.).

(15)  Največ 65 % kvote se lahko ulovi pred 15. julijem 2007.

(16)  Se lahko lovi v urejevalnem območju NAFO v podobmočju 2, razdelkih IF in 3K, vendar se všteva v kvoto za cone ICES V, XII, XIV v skupni kvoti 11 537 ton (RED/*N1F3K).

(17)  Samo kot prilov.

(18)  Se lahko ulovi le s pelagično vlečno mrežo. Se lahko lovi na vzhodu ali zahodu. Kvote se lahko ulovi v urejevalnem območju NEAFC, če so izpolnjeni grenlandski pogoji za poročanje.

(19)  3 500 ton, ki se jih ulovi s pelagično vlečno mrežo, se dodeli Norveški, 200 ton pa se dodeli Ferskim otokom.

(20)  Vključno z neizogibnim prilovom (trska ni dovoljena).

(21)  Ki naj se lovi med julijem in decembrom.

(22)  Začasna kvota, do zaključka posvetovanj o ribištvu z Islandijo za leto 2007.

(23)  Prilov je opredljen kot vsak ulov vrst, ki niso zajete v ciljni vrsti plovila, navedeni na dovoljenju. Se lahko lovi na vzhodu ali zahodu.

(24)  Od tega se 120 ton okroglonosega repaka dodeli Norveški.

(25)  Samo kot prilov.

(26)  Brez ribjih vrst, ki nimajo tržne vrednosti.

PRILOGA IC

SEVEROZAHODNO ATLANTSKO

območje NAFO

Vsi TAC in povezani pogoji se sprejmejo v okviru NAFO.

Vrsta:

Trska

Gadus morhua

Cona:

NAFO 2J3KL

COD/N2J3KL

ES

0 (1)

 

TAC

0 (1)


Vrsta:

Trska

Gadus morhua

Cona:

NAFO 3NO

COD/N3NO.

ES

0 (2)

 

TAC

0 (2)


Vrsta:

Trska

Gadus morhua

Cona:

NAFO 3M

COD/N3M.

ES

0 (3)

 

TAC

0 (3)


Vrsta:

Sivi jezik

Glyptocephalus cynoglossus

Cona:

NAFO 2J3KL

WIT/N2J3KL

ES

0 (4)

 

TAC

0 (4)


Vrsta:

Sivi jezik

Glyptocephalus cynoglossus

Cona:

NAFO 3NO

WIT/N3NO.

ES

0 (5)

 

TAC

0 (5)


Vrsta:

Ameriška morska plošča

Hippoglossoides platessoides

Cona:

NAFO 3M

PLA/N3M.

ES

0 (6)

 

TAC

0 (6)


Vrsta:

Ameriška morska plošča

Hippoglossoides platessoides

Cona:

NAFO 3LNO

PLA/3LNO.

ES

0 (7)

 

TAC

0 (7)


Vrsta:

Severni kratkoplavuti ligenj

Illex illecebrosus

Cona:

NAFO podconi 3 in 4

SQI/N34.

Estonija

128 (8)

 

Latvija

128 (8)

 

Litva

128 (8)

 

Poljska

227 (8)

 

ES

 (9)  (8)

 

TAC

34 000

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Rumenorepa limanda

Limanda ferruginea

Cona:

NAFO 3LNO

YEL/N3LNO.

ES

0 (10)  (11)

 

TAC

15 500


Vrsta:

Kapelan

Mallotus villosus

Cona:

NAFO 3NO

CAP/N3NO.

ES

0 (12)

 

TAC

0 (12)


Vrsta:

Severna kozica

Pandalus borealis

Cona:

NAFO 3L (13)

PRA/N3L.

Estonija

245 (14)

 

Latvija

245 (14)

 

Litva

245 (14)

 

Poljska

245 (14)

 

ES

245 (14)  (15)

 

TAC

22 000

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Severna kozica

Pandalus borealis

Cona:

NAFO 3M (16)

PRA/N3M.

TAC

ni pomembno (17)

 


Vrsta:

Grenlandska morska plošča

Reinhardtius hippoglossoides

Cona:

NAFO 3LMNO

GHL/N3LMNO

Estonija

321,3

 

Nemčija

328

 

Latvija

45,1

 

Litva

22,6

 

Španija

4 396,5

 

Portugalska

1 837,5

 

ES

6 951

 

TAC

11 856

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Raža

Rajidae

Cona:

NAFO 3LNO

SRX/N3LNO.

Španija

6 561

 

Portugalska

1 274

 

Estonija

546

 

Litva

119

 

ES

8 500

 

TAC

13 500

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Rdeči okun

Sebastes spp.

Cona:

NAFO 3LN

RED/N3LN.

ES

0 (18)

 

TAC

0 (18)


Vrsta:

Rdeči okun

Sebastes spp.

Cona:

NAFO 3M

RED/N3M.

Estonija

1 571 (19)

 

Nemčija

513 (19)

 

Španija

233 (19)

 

Latvija

1 571 (19)

 

Litva

1 571 (19)

 

Portugalska

2 354 (19)

 

ES

7 813 (19)

 

TAC

5 000 (19)

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Rdeči okun

Sebastes spp.

Cona:

NAFO 3O

RED/N3O.

Španija

1 771

 

Portugalska

5 229

 

ES

7 000

 

TAC

20 000

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Rdeči okun

Sebastes spp.

Cona:

NAFO podobmočje 2, razdelki IF in 3K

RED/N1F3K.

Latvija

364

 

Litva

3 019

 

TAC

3 383

 


Vrsta:

Bela repata tabinja

Urophycis tenuis

Cona:

NAFO 3NO

HKW/N3NO.

Španija

2 165

 

Portugalska

2 835

 

ES

5 000

 

TAC

8 500

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


(1)  Neposrednega ribolova te vrste ne bo; lovi se le kot prilov v skladu s pravili iz členov 31, 32 in 33.

(2)  Neposrednega ribolova te vrste ne bo; lovi se le kot prilov v skladu s pravili iz členov 31, 32 in 33.

(3)  Neposrednega ribolova te vrste ne bo; lovi se le kot prilov v skladu s pravili iz členov 31, 32 in 33.

(4)  Neposrednega ribolova te vrste ne bo; lovi se le kot prilov v skladu s pravili iz členov 31, 32 in 33.

(5)  Neposrednega ribolova te vrste ne bo; lovi se le kot prilov v skladu s pravili iz členov 31, 32 in 33.

(6)  Neposrednega ribolova te vrste ne bo; lovi se le kot prilov v skladu s pravili iz členov 31, 32 in 33.

(7)  Neposrednega ribolova te vrste ne bo; lovi se le kot prilov v skladu s pravili iz členov 31, 32 in 33.

(8)  Ki naj se lovi od 1. julija do 31. decembra.

(9)  Ni določen delež Skupnosti, količina 29 467 ton je na voljo Kanadi in državam članicam ES brez Estonije, Latvije, Litve in Poljske.

(10)  Ta količina znaša 0 kljub skupni kvoti Skupnosti v višini 79 ton. Usmerjeni ribolov te vrste se ne izvaja. Omenjena vrsta se lovi le kot prilov v skladu s predpisi iz členov 31, 32 in 33.

(11)  Ulovi plovil v okviru te kvote se sporočajo državi članici zastave in se preko Komisije posredujejo izvršilnemu sekretarju NAFO v 48-urnih presledkih.

(12)  Neposrednega ribolova te vrste ne bo; lovi se le kot prilov v skladu s pravili iz členov 31, 32 in 33.

(13)  Ne vključuje predela, omejenega z naslednjimi koordinatami:

točka št.

severna širina

zahodna dolžina

1

47o20'0

46o40'0

2

47o20'0

46o30'0

3

46o00'0

46o30'0

4

46o00'0

46o40'0

(14)  Ki naj se lovi od 1. januarja do 31. marca in od 1. julija do 31. decembra.

(15)  Vse države članice razen Estonije, Latvije, Litve in Poljske.

(16)  Plovila lahko lovijo ta stalež tudi v razdelku 3L v predelu, omejenem z naslednjimi koordinatami:

točka št.

severna širina

zahodna dolžina

1

47o20'0

46o40'0

2

47o20'0

46o30'0

3

46o00'0

46o30'0

4

46o00'0

46o40'0

Kadar plovila lovijo kozico v tem predelu, ne glede na to, ali prečkajo črto, ki ločuje razdelka NAFO 3L in 3M, poročajo v skladu s točko 1.3 Priloge k Uredbi Sveta (EGS) št. 189/92 z dne 27. januarja 1992 (UL L 21, 30.1.1992, str. 4). Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1048/97 (UL L 154, 12.6.1997, str. 1).

Poleg tega je ribolov severne kozice prepovedan od 1. junija do 31. decembra 2007 v območju, ki ga omejujejo naslednje koordinate:

točka št.

severna širina

zahodna dolžina

1

47o55'0

45o00'0

2

47o30'0

44o15'0

3

46o55'0

44o15'0

4

46o35'0

44o30'0

5

46o35'0

45o40'0

6

47o30'0

45o40'0

7

47o55'0

45o00'0

(17)  Ni pomembno. Ribištvo se upravlja z omejitvami ribolovnega napora. Zadevne države članice za ta ribolov izdajo posebne ribolovne karte svojim ribiškim plovilom in pred začetkom aktivnosti plovil obvestijo Komisijo o teh kartah v skladu z Uredbo (ES) št. 1627/94. Z odstopanjem od člena 8 navedene uredbe postanejo karte veljavne le, če jim Komisija ne nasprotuje v petih delovnih dneh po obvestilu.

Država članica

Največje število kadar koli navzočih plovil

največje število ribolovnih dni

Danska

2

131

Estonija

8

1 667

Španija

10

257

Latvija

4

490

Litva

7

579

Poljska

1

100

Portugalska

1

69

Vsaka država članica v 25 dneh od koledarskega meseca, v katerem so opravljeni ulovi, mesečno poroča Komisiji o ribolovnih dneh, preživetih v razdelku 3M in območju, opredeljenem v opombi (1) zgoraj.

(18)  Neposrednega ribolova te vrste ne bo; lovi se le kot prilov v skladu s pravili iz členov 31, 32 in 33.

(19)  Ta kvota je skladna s TAC 5 000 ton, določenim za ta stalež. Po izčrpanju TAC se usmerjeni ribolov tega staleža ustavi ne glede na raven ulovov.

PRILOGA ID

IZRAZITO SELIVSKE VRSTE RIB – vsa območja

TAC v tem območju se sprejmejo v okviru mednarodnih ribiških organizacij za lov na tuna, kot sta ICCAT in IATTC.

Vrsta:

Navadni tun

Thunnus thynnus

Cona:

Atlantski ocean vzhodno od dolžine 45oZ in Sredozemsko morje

BFT/AE045W

Ciper

74,4 (1)

 

Grčija

161,5 (1)

 

Španija

3 133 (1)

 

Francija

3 091 (1)

 

Italija

2 440 (1)

 

Malta

172,8 (1)

 

Portugalska

295 (1)

 

Vse države članice

30 (1)  (2)

 

ES

9 397,7 (1)

 

TAC

29 500

Uporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Mečarica

Xiphias gladius

Cona:

Atlantski ocean severno odširine 5oS

SWO/AN05N

Španija

6 579

 

Portugalska

1 121

 

Vse države članice

118 (3)

 

ES

7 818

 

TAC

14 000

Uporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96


Vrsta:

Mečarica

Xiphias gladius

Cona:

Atlantski ocean severno od širine 5oS

SWO/AN05N

Španija

5 422,8

 

Portugalska

357,2

 

ES

5 780

 

TAC

17 000

Uporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96


Vrsta:

Severni beli tun

Germo alalunga

Cona:

Atlantski ocean severno od širine 5oS

ALB/AN05N

Irska

8 326 (4)

 

Španija

22 969 (4)

 

Francija

5 642,5 (4)

 

Združeno kraljestvo

775 (4)

 

Portugalska

5 355,5 (4)

 

ES

43 068 (5)

 

TAC

34 500

Uporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Južni beli tun

Germo alalunga

Cona:

Atlantski ocean južno od širine 5oS

ALB/AS05N

Španija

943,7

 

Francija

311

 

Portugalska

660

 

ES

1 914,7

 

TAC

30 915

Uporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Veleoki tun

Thunnus obesus

Cona:

Atlantski ocean

BET/ATLANT

Španija

15 963,3

 

Francija

7 562,1

 

Portugalska

7 974,6

 

ES

31 500

 

TAC

90 000

Uporablja se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96.Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.Uporablja se člen 5(2) Uredbe (ES) št. 847/96.


Vrsta:

Sinja jadrovnica

Makaira nigricans

Cona:

Atlantski ocean

BUM/ATLANT

ES

103

 

TAC

Ni pomembno.

 


Vrsta:

Bela jadrovnica

Tetrapturus alba

Cona:

Atlantski ocean

WHM/ATLANT

ES

46,5

 

TAC

Ni pomembno.

 


(1)  Te količine in z njimi povezani pogoji so začasni in jih bo Svet pregledal takoj, ko bo to mogoče, potem ko bo ICCAT sprejel načrt dodelitve za TAC na srečanju ICCAT, ki bo potekalo od 29. do 31. januarja 2007 v Tokiu. Začasna dodelitev kvot za navadnega tuna državam članicam ne vpliva na končno dodelitev, ki bo določena po pogajanjih v okviru ICCAT januarja 2007. Temu bo dodana dokončna dodelitev kvot za Ciper in Malto.

(2)  Razen Cipra, Grčije, Španije, Francije, Italije, Malte in Portugalske in to le kot prilov.

(3)  Razen Španije in Portugalske in to le kot prilov.

(4)  Razdelitev največjega števila ribiških plovil, ki plujejo pod zastavo države članice in imajo pooblastilo za ribolov severnega belega tuna kot ciljne vrste v skladu s členom 10(4) Uredbe (ES) št. 973/2001, med države članice:

(5)  Število plovil Skupnosti, ki lovijo severnega belega tuna kot ciljno vrsto, se omeji na 1 253 plovil v skladu s členom 10(1) Uredbe (ES) št. 973/2001.

Država članica

Največje število kadar koli navzočih plovil

Irska

50

Španija

730

Francija

151

Združeno kraljestvo

12

Portugalska

310

ES

1 253

PRILOGA IE

ANTARKTIKA

Območje CCAMLR

Ti TAC, ki jih sprejme CCAMLR, niso dodeljeni članicam CCAMLR in zato delež Skupnosti ni določen. Ulove spremlja Sekretariat CCAMLR, ki sporoča, kdaj se mora ribolov ustaviti zaradi izčrpanja TAC.

Vrsta:

Enoroga ledna krokodilka

Channichthys rhinoceratus

Cona:

FAO 58.5.2 Antarktika

LIC/F5852.

TAC

150

 


Vrsta:

Antarktična ledna krokodilka

Champsocephalus gunnari

Cona:

FAO 48.3 Antarktika

ANI/F483.

TAC

4 337 (1)

 


Vrsta:

Antarktična ledna krokodilka

Champsocephalus gunnari

Cona:

FAO 58.5.2 Antarktika (2)

ANI/F5852.

TAC

42 (3)

 


Vrsta:

Antarktična zobata riba

Dissostichus eleginoides

Cona:

FAO 48.3 Antarktika

TOP/F483.

TAC

3 554 (4)

 

Posebni pogoji:

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih podobmočjih ne sme uloviti več kakor naslednje količine:

Območje upravljanja A: 48W do 43 30W – 52 30S do 56S (TOP/*F843A)

0

 

Območje upravljanja B: 43 30W do 40W – 52 30S do 56S (TOP/*F843B)

1 066

 

Območje upravljanja C: 40W do 33 30W – 52 30S do 56S (TOP/*F843C)

2 488

 


Vrsta:

Antarktična zobata riba

Dissostichus eleginoides

Cona:

FAO 48.4 Antarktika

TOP/F484.

TAC

100

 


Vrsta:

Antarktična zobata riba

Dissostichus eleginoides

Cona:

FAO 58.5.2 Antarktika

TOP/F5852.

TAC

2 427 (5)

 


Vrsta:

Kril

Euphausia superba

Cona:

FAO 48

KRI/F48.

TAC

4 000 000 (6)

 

Posebni pogoji:

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih podobmočjih ne sme uloviti več kakor naslednje količine:

podobmočje 48.1 (KRI/*F481.)

1 008 000

 

podobmočje 48.2 (KRI/*F482.)

1 104 000

 

podobmočje 48.3 (KRI/*F483.)

1 056 000

 

podobmočje 48.4 (KRI/*F484.)

832 000

 


Vrsta:

Kril

Euphausia superba

Cona:

FAO 58.4.1 Antarktika

KRI/F5841.

TAC

440 000 (7)

 

Posebni pogoji:

V skladu z omejitvami v zgornjih kvotah se v spodaj navedenih podobmočjih ne sme uloviti več kakor naslednje količine:

razdelek 58.4.1 zahodno od 115oV (KRI/*F41W)

277 000

 

razdelek 58.4.1 vzhodno od 115oV (KRI/*F41E)

163 000

 


Vrsta:

Kril

Euphausia superba

Cona:

FAO 58.4.2 Antarktika

KRI/F5842.

TAC

450 000 (8)

 


Vrsta:

Luskasta nototenija

Lepidonotothen squamifrons

Cona:

FAO 58.5.2 Antarktika

NOS/F5852.

TAC

80

 


Vrsta:

Kraljevska rakovica

Paralomis spp.

Cona:

FAO 48.3 Antarktika

PAI/F483.

TAC

1 600 (9)

 


Vrsta:

Repaki

Macrourus spp.

Cona:

FAO 58.5.2 Antarktika

GRV/F5852.

TAC

360

 


Vrsta:

Druge vrste

Cona:

FAO 58.5.2 Antarktika

OTH/F5852.

TAC

50

 


Vrsta:

Raže

Rajidae

Cona:

FAO 58.5.2 Antarktika

SRX/F5852.

TAC

120

 


Vrsta:

Lignji

Martialia hyadesi

Cona:

FAO 48.3 Antarktika

SQS/F483.

TAC

2 500 (10)

 


(1)  Ta TAC se uporablja v obdobju od 15. novembra 2006 do 14. novembra 2007. Ribolov tega staleža se v obdobju od 1. marca 2007 do 31. maja 2007 omeji na 1 084 ton.

(2)  V tem TAC je območje, dostopno za ribolov, opredeljeno kot tisti del statističnega razdelka FAO 58.5.2, ki leži znotraj območja, omejenega s črto:

(a)

ki se začne na točki, kjer poldnevnik dolžine 72o15'V seka avstralsko-francosko morsko mejo po razmejitvenem sporazumu, nato proti jugu vzdolž poldnevnika do njegovega sečišča na vzporedniku širine 53o25'J;

(b)

nato proti vzhodu vzdolž tega vzporednika do njegovega sečišča s poldnevnikom dolžine 74oV;

(c)

nato severovzhodno vzdolž geodetske črte do sečišča vzporednika širine 52o40'J in poldnevnika dolžine 76oV;

(d)

nato proti severu vzdolž poldnevnika do njegovega sečišča z vzporednikom širine 52oJ;

(e)

nato severozahodno vzdolž geodetske črte do sečišča vzporednika širine 51oJ s poldnevnikom dolžine 74o30'V; in

(f)

nato jugozahodno vzdolž geodetske črte do začetne točke.

(3)  Ta TAC se uporablja v obdobju od 1. decembra 2006 do 30. novembra 2007.

(4)  Ta TAC se uporablja za ribolov s parangalom v obdobju od 1. maja 2007 do 31. avgusta 2007 in za ribolov z vršo od 1. decembra 2006 do 30. novembra 2007.

(5)  Ta TAC se uporablja le za območja zahodno od 79o20'V. Ribolov vzhodno od tega poldnevnika znotraj te cone je prepovedan (glej Prilogo XIII).

(6)  Ta TAC se uporablja v obdobju od 1. decembra 2006 do 30. novembra 2007.

(7)  Ta TAC se uporablja v obdobju od 1. decembra 2006 do 30. novembra 2007.

(8)  Ta TAC se uporablja v obdobju od 1. decembra 2006 do 30. novembra 2007.

(9)  Ta TAC se uporablja v obdobju od 1. decembra 2006 do 30. novembra 2007.

(10)  Ta TAC se uporablja v obdobju od 1. decembra 2006 do 30. novembra 2007.


PRILOGA II

PRILOGA IIA

RIBOLOVNI NAPOR ZA PLOVILA V ZVEZI Z OBNOVO NEKATERIH STALEŽEV V SKAGERRAKU, KATTEGAT IN CONAH ICES IV, VIA, VIIA VIID TER V VODAH ES CONE ICES IIA

SPLOŠNE DOLOČBE

1.   Področje upoporabe

Pogoji, določeni v tej prilogi, se uporabljajo za plovila Skupnosti skupne dolžine 10 metrov ali več, ki imajo na krovu eno od ribolovnih orodij iz točke 4 in so prisotna v Skagerraku, Kattegatu in conah ICES IV, VIa, VIIa, VIId ter vodah ES cone ICES IIa. Za namene te priloge sklicevanje na leto 2007 pomeni obdobje od 1. februarja 2007 do 31. januarja 2008.

2.   Opredelitev geografskih območij

2.1.

V tej prilogi se uporablja geografsko območje, ki vključuje naslednja območja:

(a)

Kattegat,

(b)

Skagerrak, coni ICES IV in VIId ter vode ES cone ICES IIa,

(c)

cono ICES VIIa,

(d)

cono ICES VIa.

2.2.

Za plovila, sporočena Komisiji kot opremljena s sistemi za spremljanje plovil v skladu s členoma 5 in 6 Uredbe (ES) št. 2244/2003, se uporablja naslednja opredelitev cone ICES VIa:

Cona ICES VIa brez dela cone ICES VIa, ki leži zahodno od črte, označene z loksodromami, ki se združujejo v naslednjih položajih, pri čemer se za njihovo določitev uporablja koordinatni sistem WGS84:

 

60o00'S, 04o00'Z

 

59o45'S, 05o00'Z

 

59o30'S, 06o00'Z

 

59o00'S, 07o00'Z

 

58o30'S, 08o00'Z

 

58o00'S, 08o00'Z

 

58o00'S, 08o30'Z

 

56o00'S, 08o30'Z

 

56o00'S, 09o00'Z

 

55o00'S, 09o00'Z

 

55o00'S, 10o00'Z

 

54o30'S, 10o00'Z.

3.   Opredelitev dni prisotnosti v območju

Za namen te priloge je dan prisotnosti v območju katero koli nepretrgano obdobje 24 ur (ali njegov del), v katerem je plovilo kadar koli prisotno v geografskem območju, opredeljenem v točki 2.1, in odsotno iz pristanišča. Čas, od katerega se meri nepretrgano obdobje, opredeli država članica, pod katere zastavo pluje zadevno plovilo.

4.   Ribolovno orodje:

4.1.

V tej prilogi se uporabljajo naslednje skupine ribolovnega orodja:

(a)

Vlečne mreže, danske potegalke in podobna oprema, razen vlečnih mrež z gredjo z velikostjo mrežnega očesa:

(i)

enako ali večjo od 16 mm in manjšo od 32 mm;

(ii)

enako ali večjo od 70 mm in manjšo od 90 mm;

(iii)

enako ali večjo od 90 mm in manjšo od 100 mm;

(iv)

enako ali večjo od 100 mm in manjšo od 120 mm;

(v)

enako ali večjo od 120 mm.

(b)

Vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa:

(i)

enako ali večjo od 80 mm in manjšo od 90 mm;

(ii)

enako ali večjo od 90 mm in manjšo od 100 mm;

(iii)

enako ali večjo od 100 mm in manjšo od 120 mm;

(iv)

enako ali večjo od 120 mm.

(c)

Zabodne mreže, zapletne mreže (razen trislojnih mrež) z velikostjo mrežnega očesa:

(i)

manjšo od 110 mm;

(ii)

enako ali večjo od 110 mm in manjšo od 150 mm;

(iii)

enako ali večjo od 150 mm in manjšo od 220 mm;

(iv)

enako ali večjo od 220 mm.

(d)

Trislojne mreže.

(e)

Parangali.

4.2.

V tej prilogi in ob sklicevanju na geografska območja iz točke 2.1 ter skupine ribolovnih orodij iz točke 4.1 se določijo naslednje skupine prenosa:

(a)

skupine ribolovnih orodij 4.1.a.i znotraj katerega koli območja;

(b)

skupine ribolovnih orodij 4.1.a.ii znotraj katerega koli območja in 4.1.a.iii v conah IV, VIa, VIIa, VIId in vodah ES cone IIa;

(c)

skupine ribolovnih orodij 4.1.a.iii v Skageraku in Kattegatu, 4.1.a.iv in 4.1.a.v znotraj katerega koli območja;

(d)

skupine ribolovnih orodij 4.1.b.i, 4.1.b.ii, 4.1.b.iii, in 4.1.b.iv znotraj katerega koli območja;

(e)

skupine ribolovnih orodij 4.1.c.i, 4.1.c.ii, 4.1.c.iii, 4.1.c.iv in 4.1.d znotraj katerega koli območja;

(f)

skupine ribolovnih orodij 4.1.e znotraj katerega koli območja.

IZVAJANJE OMEJITEV RIBOLOVNEGA NAPORA

5.   Plovila, ki jih zadevajo omejitve ribolovnega napora

5.1.

Država članica ne dovoli ribolova z orodjem, ki spada v skupino ribolovnega orodja iz točke 4.1, v nobenem geografskem območju, določenem v točki 2.1 nobenemu od svojih plovil, ki nima zabeleženih takih ribolovnih aktivnosti v letih 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 ali 2006 v navedenem območju z izjemo zabeleženih ribolovnih aktivnosti, ki so posledica prenosa dni med ribiškimi plovili, razen če zagotovi, da je na reguliranem območju preprečen ribolov enakovredne zmogljivosti, merjene v kilovatih.

Plovilo, ki ima zabeleženo uporabo orodja, ki spada v skupino ribolovnega orodja iz točke 4.1, lahko uporabi ribolovno orodje, če je število dni, dodeljeno temu novemu orodju, enako ali večje od števila dni, dodeljenega prvotnemu orodju.

5.2

Plovilu, ki pluje pod zastavo države članice in ki nima kvote v geografskem območju, opredeljenem v točki 2.1, se ne dovoli ribolova z orodjem, ki spada v skupino ribolovnega orodja, opredeljeno v točki 4.1 v tem območju, razen če se plovilu kvota dodeli po prenosu v skladu s členom 20(5) Uredbe (ES) št. 2371/2002, in se mu dodeli dneve na morju v skladu s točko 15 te priloge.

6.   Omejitve aktivnosti

Vsaka država članica zagotovi, da so ribiška plovila, ki plujejo pod njeno zastavo in so registrirana v Skupnosti, prisotna v geografskem območju iz točke 2.1 največ toliko dni, kot je določeno v točki 8, če imajo na krovu katero koli skupino ribolovnega orodja iz točke 4.1.

7.   Izjeme

Država članica v dodeljeno število dni prisotnosti v območju nobenemu plovilu, ki pluje pod njeno zastavo, ne všteva dni, ko je bilo plovilo prisotno v območju in zaradi nudenja nujne pomoči drugemu plovilu ni moglo izvajati ribolovnih aktivnosti, niti dni, ko je bilo plovilo prisotno v območju in zaradi prevoza ranjene osebe v nujno zdravstveno oskrbo ni moglo izvajati ribolovnih aktivnosti. Država članica v roku enega meseca po sprejetju odločitev na tej podlagi Komisiji posreduje pojasnilo in ustrezne dokaze o nujni pomoči, ki jih predložijo pristojni organi.

ŠTEVILO DNI ODSOTNOSTI IZ PRISTANIŠČA, DODELJENO RIBIŠKIM PLOVILOM

8.   Največje število dni

8.1.

Za določitev največjega števila dni, ko je ribiško plovilo lahko prisotno v območju, se uporabljajo naslednji posebni pogoji v skladu s tabelo I:

(a)

Plovilo mora izpolnjevati pogoje, določene v Dodatku 1.

(b)

Plovilo mora izpolnjevati pogoje, določene v Dodatku 2 Priloge III, ulov na krovu pa sestoji iz manj kot 5 % trske in več kot 70 % jastoga.

(c)

Skupni iztovor trske v letu 2002, ki ga je opravilo to plovilo oziroma eno ali več plovil, ki uporabljajo podobno orodje in za katera se smiselno uporablja ta posebni pogoj ter ki so nadomestila slednje plovilo v skladu s pravom Skupnosti, mora predstavljati manj kot 5 % skupnih iztovarjanj vseh vrst, ki jih je opravilo plovilo v letu 2002 po živi teži, kot so zabeležena v ladijskem dnevniku Skupnosti.

(d)

Skupni iztovor trske, morskega lista in morske plošče v letu 2002, ki ga je opravilo to plovilo oziroma eno ali več plovil, ki uporabljajo podobno orodje in za katera se smiselno uporablja ta posebni pogoj ter ki so nadomestila slednje plovilo v skladu s pravom Skupnosti, mora predstavljati manj kot 5 % skupnih iztovarjanj vseh vrst, ki jih je opravilo plovilo v letu 2002 po živi teži, kot so zabeležena v ladijskem dnevniku Skupnosti. Druga možnost pa je izpolnitev pogoja, da morajo ulovi trske, morskega lista in morske plošče na vsakem ribolovnem potovanju leta 2007 predstavljati manj kot 5 % celotnega ulova med tem potovanjem in da je na plovilu stalno prisoten opazovalec.

(e)

Skupni iztovor v letu 2002, ki ga je opravilo to plovilo oziroma eno ali več plovil, ki uporabljajo podobno orodje in za katera se smiselno uporablja ta posebni pogoj ter ki so nadomestila slednje plovilo v skladu s pravom Skupnosti, mora predstavljati manj kot 5 % trske in več kot 60 % morske plošče od skupnih iztovarjanj vseh vrst, ki jih je opravilo plovilo v letu 2002 po živi teži, kot so zabeležena v ladijskem dnevniku Skupnosti.

(f)

Skupni iztovor v letu 2002, ki ga je opravilo to plovilo oziroma eno ali več plovil, ki uporabljajo podobno orodje in za katera se smiselno uporablja ta posebni pogoj ter ki so nadomestila slednje plovilo v skladu s pravom Skupnosti, mora predstavljati manj kot 5 % trske ter več kot 5 % romba in bradavičarice od skupnih iztovarjanj vseh vrst, ki jih je opravilo plovilo v letu 2002 po živi teži, kot so zabeležena v ladijskem dnevniku Skupnosti.

(g)

Plovilo mora biti opremljeno s trislojno mrežo z velikostjo mrežnega očesa ≤ 110 mm in mora biti vsakokrat odsotno iz pristanišča največ 24 ur.

(h)

Plovilo mora pluti pod zastavo in biti mora registrirano v državi članici, ki je razvila sistem avtomatičnega začasnega odvzema licenc v zvezi s kršitvami s strani plovil, ki izpolnjujejo ta posebni pogoj, ta sistem pa je odobrila Komisija.

(i)

Plovilo je moralo biti prisotno v območju v letu 2003, 2004, 2005 ali 2006 z ribolovnim orodjem na krovu iz točke 4.1b. Količine trske, hranjene na krovu, v letu 2007 predstavljajo manj kot 5 % skupnega iztovora vseh vrst, ki ga je opravilo plovilo v skladu z iztovarjanji v živi teži, zabeleženimi v ladijskem dnevniku Skupnosti. V obdobju upravljanja, ko plovilo uporablja to določbo, ne sme nikoli imeti na krovu drugega ribolovnega orodja, kot je določeno v točki 4.1.b.iii ali 4.1.b.iv.

(j)

Plovilo mora izpolnjevati pogoje, določene v Dodatku 2.

(k)

Skupni iztovor v letu 2002, ki ga je opravilo to plovilo oziroma eno ali več plovil, ki uporabljajo podobno orodje in za katera se smiselno uporablja ta posebni pogoj ter ki so nadomestila slednje plovilo v skladu s pravom Skupnosti, mora predstavljati manj kot 5 % trske in več kot 60 % morske plošče od skupnih iztovarjanj po živi teži, kot so zabeležena v ladijskem dnevniku Skupnosti v obdobju med majem in oktobrom. Najmanj 55 % največjega števila dni, ki so na voljo v skladu s tem posebnim pogojem, se uporablja v območju vzhodno od 4o30'Z v mesecih od maja do vključno oktobra.

(l)

Plovilo mora izpolnjevati pogoje, določene v Dodatku 3.

8.2

Največje število dni na leto, ko je plovilo lahko prisotno v katerem koli geografskem območju iz točke 2.1, če ima na krovu eno izmed ribolovnih orodij iz točke 4.1, je prikazano v tabeli I.

8.3.

Največje število dni na leto, ko je plovilo lahko prisotno v kakršni koli kombinaciji geografskih območij iz točke 2.1, ne sme biti večje od največjega števila dni, dodeljenega enemu izmed območji, ki jo sestavljajo.

8.4.

Dan prisotnosti v območju iz točke 2.1 te priloge se prav tako prišteje k skupnem številu dni, dovoljenemu za območje iz točke 1 Priloge IIC, za plovilo, ki uporablja enako orodje, kot je opredeljeno v točki 4.1 Priloge IIA in točki 3 Priloge IIC.

8.5.

Če plovilo na ribolovnem potovanju prečka mejo med dvema ali več geografskimi območji iz točke 2 te priloge, se dan pripiše tistemu območju, na katerem je bilo plovilo tisti dan prisotno večino časa.

9.   Obdobja upravljanja

9.1.

Država članica lahko dneve v območju v tabeli I razdeli v obdobja upravljanja, ki trajajo en ali več koledarskih mesecev.

9.2.

Število dni, ko je plovilo lahko prisotno v katerem koli geografskem območju iz točke 2.1 med obdobjem upravljanja, po lastni presoji določi zadevna država članica.

9.3.

Plovilo, ki v katerem koli obdobju upravljanja izkoristi število dni prisotnosti v območju, do katerih je upravičeno, ostane v preostalem času obdobja upravljanja v pristanišču ali zunaj katerih koli geografskih območij iz točke 2.1, razen če uporablja le neregulirano orodje, opisano v točki 18.

10.   Dodelitev dodatnih dni za dokončno prekinitev ribolovnih aktivnosti

10.1.

Dodatno število dni prisotnosti plovila v območju, ko ima le-to na krovu orodja iz točke 4.1, lahko Komisija dodeli državam članicam na podlagi dokončne prekinitve ribolovnih aktivnosti, do katerih je prišlo po 1. januarju 2002. Porabljen napor v letu 2002, merjen v kilovatnih dnevih, umaknjenih plovil, ki uporabljajo zadevno opremo v ustreznem območju, se deli z naporom, ki so ga v letu 2002 porabila vsa plovila, ki uporabljajo navedeno opremo. Dodatno število dni se nato izračuna s pomnožitvijo tako pridobljenega deleža s številom prvotno dodeljenih dni. Vsak del dneva, ki izhaja iz tega računanja, se zaokroži na najbližji cel dan. Ta točka se ne uporablja, če se je plovilo nadomestilo v skladu s točko 5.2 ali če je odvzem ribolovne kvote že bil uporabljen v prejšnjih letih, da bi pridobili dodatne dni na morju.

10.2.

Države članice lahko prerazporedijo dodatno število dni kateremu koli plovilu ali skupini plovil z uporabo mehanizma za pretvorbo iz točke 14.

10.3.

Države članice, ki želijo izkoristiti dodelitve iz točke 10.1, predložijo Komisiji zahtevek s poročili, ki navajajo podrobne podatke o dokončni prekinitvi zadevnih ribolovnih aktivnosti.

10.4.

Na podlagi takega zahtevka lahko Komisija za navedeno državo članico spremeni število dni, določenih v točki 8.2 v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

10.5.

Vsako dodatno število dni, ki izhaja iz dokončne prekinitve aktivnosti in ga Komisija dodeli prehodno, ostane dodeljeno v letu 2007.

11.   Dodelitev dodatnih dni zaradi okrepljenega opazovanja

11.1.

Tri dodatne dni, ko sme biti plovilo prisotno v območju, če ima na krovu katero koli izmed skupin ribolovnega orodja iz točke 4.1, lahko Komisija med 1. februarjem 2007 in 31. januarjem 2008 dodeli državam članicam na podlagi programa okrepljenega opazovanja v okviru partnerstva med znanstveniki in ribiško industrijo. Takšen program se osredotoči zlasti na ravni zavržkov in sestavo ulova ter presega zahteve o zbiranju podatkov iz Uredbe Sveta (ES) št. 1543/2000 (1), Uredbe Komisije (ES) št. 1639/2001 (2) in Uredbe Komisije (ES) št. 1581/2004 (3) za minimalno in razširjeno raven programa.

11.2

Države članice, ki želijo izkoristiti dodelitve iz točke 11.1, Komisiji predložijo opis svojega programa okrepljenega opazovanja.

11.3

Na podlagi tega opisa in po posvetovanju s STECF lahko Komisija spremeni število dni iz točke 8.2 za navedeno državo članico in za plovila ter območje in orodje, ki ju zadeva okrepljen program opazovalcev, v skladu s postopkom, določenim v členu 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

11.4.

Komisija lahko med 1. februarjem 2007 in 31. januarjem 2008 na podlagi pilotnega projekta za izboljšavo podatkov državam članicam dodeli šest dodatnih dni, ko sme biti plovilo prisotno v območju iz točke 2.1(c), če ima na krovu orodje iz točke 4.1(iv) in (v).

11.5

Komisija lahko med 1. februarjem 2007 in 31. januarjem 2008 na podlagi pilotnega projekta za izboljšavo podatkov državam članicam dodeli dvanajst dodatnih dni, ko sme biti plovilo prisotno v območju iz točke 2.1(c), če ima na krovu orodje iz točke 4.1, razen orodja iz odstavkov 4.1(iv) in (v).

11.6

Države članice, ki želijo izkoristiti dodelitve iz točk 11.4 in 11.5, Komisiji predložijo opis svojega pilotnega projekta za izboljšavo podatkov, ki preseže obstoječe zahteve v okviru zakonodaje Skupnosti. Komisija lahko na podlagi opisa odobri predlog pilotnega projekta za izboljšavo podatkov, ki ga je pripravila država članica.

12.   Posebni pogoji za dodelitev dni

12.1.

Posebna ribolovna karta iz člena 7(3) za vsako plovilo, ki uživa ugodnost posebnih pogojev iz točke 8.1, mora izpolnjevati takšne pogoje.

12.2.

Če je plovilu zaradi skladnosti s katerim od posebnih pogojev iz točk 8.1(b), (c), (d), (e), (f) ali (k) dodeljeno dodatno število dni, ulovi plovil, obdržani na krovu, ne smejo presegati odstotka navedenih vrst, podanih v teh točkah. To plovilo ne pretovori nobenih rib na drugo plovilo. Če plovilo ne izpolni katerega izmed teh pogojev, nemudoma izgubi pravico do dodatnih dni, ki ustrezajo danim posebnim pogojem

13.

 

tabela i

Največje število dni, ko je plovilo lahko prisotno v območju v letu 2007 glede na ribolovno orodje

 

Območje iz točke:

Orodje točka 4.1

Posebni pogoji točka 8

Preimenovanje (4)

2.a

Kattegat

2.b

1 — Skaggerak

2 — II, IVa, b,c,

3 — VIId

2.c

VIIa

2.d

VIa

1

2

3

a.i

 

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa ≥ 16 in < 32 mm

228

228 (5)

228

228

a.ii

 

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa ≥ 70 in < 90 mm

n.r.

n.r.

204

221

204

227

a.iii

 

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa ≥ 90 in < 100 mm

95

95

209

227

227

a.iv

 

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa ≥ 100 in < 120 mm

103

95

105

84

a.v

 

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa ≥ 120 mm

103

96

114

85

a.iii

8.1.(a)

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa ≥ 90 in < 100 s kvadratastimi mrežnimi očesi 120 mm

126

126

227

227

227

a.iv

8.1.(a)

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa ≥ 100 in < 120 mm s kvadratastimi mrežnimi očesi 120 mm

137

137

103

114

91

a.v

8.1.(a)

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa ≥ 120 s kvadratastimi mrežnimi očesi 120 mm

137

137

103

114

91

a.v.

8.1.(j)

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa ≥ 120 s kvadratastimi mrežnimi očesi 120 mm

149

149

115

126

103

a.ii

8.1.(b)

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa ≥ 70 in < 90 mm v skladu s pogoji iz Dodatka 2 k Prilogi III.

Neomejeno

Neomejeno

Neomejeno

Neomejeno

a.ii

8.1.(c)

evidence vlečnih mrež ali danskih potegalk z velikostjo mrežnega očesa ≥ 70 in < 90 mm predstavljajo manj kot 5 % trske

n.r

n.r

215

227

204

227

a.iii

8.1.(l)

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa ≥ 90 in < 100 mm v skladu s pogoji iz Dodatka 3

132

132

238

238

238

a.iv

8.1.(c)

evidence vlečnih mrež ali danskih potegalk z velikostjo mrežnega očesa ≥ 100 in < 120 mm predstavljajo manj kot 5 % trske

148

148

148

148

a.v

8.1.(c)

evidence vlečnih mrež ali danskih potegalk z velikostjo mrežnega očesa ≥ 120 mm predstavljajo manj kot 5 % trske

160

160

160

160

a.iv

8.1.(k)

evidence vlečnih mrež ali danskih potegalk z velikostjo mrežnega očesa ≥ 100 in < 120 mm predstavljajo manj kot 5 % trske in več kot 60 % morske plošče

n.r.

n.r.

166

n.r.

a.v

8.1.(k)

evidence vlečnih mrež ali danskih potegalk z velikostjo mrežnega očesa ≥ 120 mm predstavljajo manj kot 5 % trske in več kot 60 % morske plošče

n.r.

n.r.

178

n.r.

a.v

8.1.(h)

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa ≥ 120 mm, ki delujejo pod sistemom avtomatičnega začasnega odvzema licenc

115

115

126

103

a.ii

8.1.(d)

evidence vlečnih mrež ali danskih potegalk z velikostjo mrežnega očesa ≥ 70 in < 90 mm predstavljajo manj kot 5 % trske, morskega lista in morske plošče

280

280

280

252

a.iii

8.1.(d)

evidence vlečnih mrež ali danskih potegalk z velikostjo mrežnega očesa ≥ 90 in < 100 mm predstavljajo manj kot 5 % trske, morskega lista in morske plošče

Neomejeno

Neomejeno

280

280

280

a.iv

8.1.(d)

evidence vlečnih mrež ali danskih potegalk z velikostjo mrežnega očesa ≥ 100 in < 120 mm predstavljajo manj kot 5 % trske, morskega lista in morske plošče

Neomejeno

Neomejeno

276

276

a.v

8.1.(d)

evidence vlečnih mrež ali danskih potegalk z velikostjo mrežnega očesa ≥ 120 predstavljajo manj kot 5 % trske, morskega lista in morske plošče

Neomejeno

Neomejeno

Neomejeno

279

a.v

8.1.(h)

8.1.(j)

vlečne mreže ali danske potegalke z velikostjo mrežnega očesa > 120 mm s kvadratastimi mrežnimi očesi 140 mm, ki delujejo pod sistemom avtomatičnega začasnega odvzema licenc

n.r.

n.r.

127

138

115

b.i

 

pridnene vlečne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥ 80 in < 90 mm

n.r.

132 (5)

Neomejeno

132

143 (5)

b.ii

 

pridnene vlečne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥ 90 in < 100 mm

n.r.

143 (5)

Neomejeno

143

143 (5)

b.iii

 

pridnene vlečne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥ 100 in < 120 mm

n.r.

143

Neomejeno

143

143

b.iv

 

vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa >120 mm

n.r.

143

Neomejeno

143

143

b.iii

8.1.(c)

evidence vlečnih mrež z velikostjo mrežnega očesa ≥100 in < 120 predstavljajo manj kot 5 % trske

n.r.

155

Neomejeno

155

155

b.iii

8.1 (i)

pridnene vlečne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥ 100 in < 120 mm za plovila, ki so v letu 2003, 2004, 2005 ali 2006 uporabljala pridnene vlečne mreže.

n.r.

155

Neomejeno

155

155

b.iv

8.1.(c)

evidence vlečnih mrež z velikostjo mrežnega očesa ≥ 120 mm predstavljajo manj kot 5 % trske

n.r.

155

Neomejeno

155

155

b.iv

8.1 (i)

pridnene vlečne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥ 120 mm za plovila, ki so v letu 2003, 2004, 2005 ali 2006 uporabljala pridnene vlečne mreže.

n.r.

155

Neomejeno

155

155

b.iv

8.1.(e)

evidence vlečnih mrež z velikostjo mrežnega očesa ≥ 120 mm predstavljajo manj kot 5 % trske in več kot 60 % morske plošče

n.r.

155

Neomejeno

155

155

c.i

 

zabodne in zapletne mreže z velikostjo mrežnega očesa < 110 mm

140

140

140

140

c.ii

 

zabodne in zapletne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥ 110 mm in < 150 mm

140

140

140

140

c.iii

 

zabodne in zapletne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥ 150 mm in < 220 mm

140

130

140

140

c.iv

 

zabodne in zapletne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥ 220 mm

140

140

140

140

d

 

trislojne mreže

140

140

140

140

c.iii

8.1.(f)

evidence zabodnih in zapletnih mrež z velikostjo mrežnega očesa ≥ 220 mm predstavljajo manj kot 5 % trske in več kot 5 % romba in morskega zajca

162

140

162

140

140

140

d

8.1.(g)

trislojne mreže z velikostjo mrežnega očesa < 110 mm. Plovilo je lahko odsotno iz pristanišča največ 24 ur.

140

140

205

140

140

e

 

parangali

173

173

173

173

n.r. pomeni „ni pomembno“.

IZMENJAVA DODELITEV RIBOLOVNEGA NAPORA

14.   Prenos dni med ribiškimi plovili, ki plujejo pod zastavo iste države članice

14.1.

Država članica lahko kateremu koli ribiškemu plovilu, ki pluje pod njeno zastavo, dovoli, da prenese dneve prisotnosti v geografskem območju iz točke 2.1, do katerih je upravičeno, na drugo plovilo, ki pluje pod njeno zastavo, pod pogojem, da je zmnožek dni, ki jih je prejelo plovilo, in moči njegovega motorja v kilovatih (kilovat-dnevi), enak ali manjši od zmnožka dni, ki jih prenese plovilo dajalec, in moči motorja tega plovila v kilovatih. Moč motorja plovil v kilovatih je moč, ki je za vsako plovilo zabeležena v evidenci ribiške flote Skupnosti.

14.2.

Skupno število dni prisotnosti v območju iz točke 14.1, pomnoženih z močjo motorja plovila dajalca v kilovatih, ne sme biti večje od zabeleženega povprečnega letnega števila dni plovila dajalca na tem območju, brez prenosov z drugih plovil, kot je preverjeno v ladijskem dnevniku Skupnosti, v letih 2001, 2002, 2003, 2004 in 2005, pomnoženo z močjo motorja tega plovila v kilovatih. Če plovilo dajalec uporablja opredelitev območja zahodno od Škotske iz točke 2.2, mora njegova izračunana evidenca temeljiti na tej opredelitvi območja.

Za namene te točke se šteje, da plovilo prejemnik uporabi lastne dodeljene dneve pred katerim koli prenesenim dnem. Preneseni dnevi, ki jih uporabi plovilo prejemnik, se odštejejo od zabeleženih dni plovila dajalca.

14.3.

Prenos dni, opisan v točki 14.1, je dovoljen samo med plovili, ki izvajajo aktivnosti v okviru enake skupine prenosa, kot je opredeljena v točki 4.2, in v istem obdobju upravljanja. Država članici lahko dovoli prenos dni, če je plovilo dajalca z dovoljenjem prenehalo s svojo aktivnostjo.

14.4.

Prenos dni je dovoljen samo za plovila, ki uživajo ugodnost od dodelitve ribolovnih dni brez posebnih pogojev, določenih v točki 8.1.

Z odstopanjem od te točke lahko plovila, ki imajo koristi od dodelitve ribolovnih dni pod posebnim pogojem iz točke 8.1(h), prenesejo ribolovne dni, ko ta pogoj ni združen z nobenim drugim pogojem iz točke 8.1.

14.5.

Države članice na zahtevo Komisije predložijo informacije o opravljenih prenosih. Z namenom sporočanja te informacije Komisiji se lahko sestavi podrobna razpredelnica v skladu s postopkom, določenim v členu 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

15.   Prenos dni med ribiškimi plovili, ki plujejo pod zastavo različnih držav članic

Različne države članice lahko dovolijo prenos dni prisotnosti v območju za isto obdobje upravljanja in v istem območju med katerimi koli ribiškimi plovili, ki plujejo pod njihovo zastavo, če so upoštevane iste določbe iz točk 5.1, 5.2, 7 in 14. Če se države članice odločijo, da takšen prenos dovolijo, morajo Komisijo obvestiti pred samim prenosom o podrobnostih prenosa, vključno s število prenesenih dni, ribolovnim naporom in, če je potrebno, s tem povezanimi kvotami.

UPORABA RIBOLOVNEGA ORODJA

16.   Obvestilo o ribolovnem orodju

Poveljnik plovila ali njegov zastopnik do prvega dne vsakega obdobja upravljanja obvesti organe države članice zastave, katero orodje ali orodja namerava uporabljati v prihodnjem obdobju upravljanja. Do predložitve takega obvestila plovilo ni upravičeno do ribolova v geografskih območjih iz točke 2.1 z nobenim od ribolovnih orodij iz točke 4.1.

17.   Uporaba več kot ene skupine ribolovnega orodja

17.1.

Plovilo lahko v enem obdobju upravljanja uporablja orodje, ki spada v več kot eno skupino ribolovnih orodij, opredeljenih v točki 4.1.

17.2.

Ko poveljnik plovila ali njegov predstavnik prijavi uporabo več kot enega ribolovnega orodja, celotno število dni, razpoložljivih v letu, ne presega aritmetične sredine dni, ki ustrezajo vsakemu orodju v skladu s tabelo I, zaokroženo navzdol na najbližje celo število.

17.3.

Če uporaba enega od prijavljenih orodij ni omejena s številom dni, ostane celotno število dni, ko se med letom to orodje lahko uporablja, neomejeno.

17.4.

Če sta ribolovni orodji dve, plovilo teh orodij ne more uporabljati dlje, kot je število dni, določeno za to orodje v tabeli I za zadevno območje.

17.5.

Če so orodja tri ali jih je več, lahko plovilo kadar koli uporabi eno od prijavljenih orodij, ki pa se lahko uporabljajo omejeno število dni, ob upoštevanju celotnega števila ribolovnih dni s katerim koli orodjem od začetka leta, in sicer:

(a)

ne več kot število dni, določeno v točki 17.2, in

(b)

ne več kot število dni, ki je dodeljeno v skladu s tabelo I, če je bilo orodje uporabljeno v izolaciji.

17.6.

Če želi država članica dni razdeliti v obdobja upravljanja v skladu s točko 9, se smiselno uporabljajo pogoji iz točk 17.2, 17.3 in 17.4 za vsako obdobje upravljanja.

17.7.

Uporaba več kot ene vrste orodja je možna samo v primeru, če sta izpolnjeni naslednji dodatni zahtevi glede spremljanja:

(a)

na danem potovanju ima lahko ribiško plovilo na krovu le eno vrsto ribolovnega orodja iz točke 4.1, razen če ni drugače določeno v skladu s točko 19.2;

(b)

pred vsakim potovanjem poveljnik plovila ali njegov zastopnik pošlje pristojnim organom predhodno obvestilo o vrsti ribolovnega orodja, ki bo na krovu ali uporabljeno, razen če je orodje isto, kot je navedeno v obvestilu o prejšnjem potovanju.

17.8.

Pristojni organi izvajajo inšpekcijo in nadzor na morju in v pristanišču, da preverijo izpolnjevanje obeh zgornjih zahtev. Vsako plovilo, za katero se ugotovi, da navedenih zahtev ne izpolnjuje, takoj izgubi dovoljenje za uporabo več kot ene skupine ribolovnega orodja.

18.   Združena uporaba reguliranega in nereguliranega ribolovnega orodja

Plovilo, ki želi kombinirati uporabo enega ali več ribolovnih orodij iz točke 4.1 (regulirano orodje) s katerim koli drugim ribolovnim orodjem, ki ni navedeno v točki 4.1 (neregulirano orodje), nima pri uporabi nereguliranega orodja nobenih omejitev. Taka plovila morajo predhodno obvestiti o času predvidene uporabe reguliranega orodja. Če tega ne storijo, ne smejo imeti na krovu nobenega ribolovnega orodja iz točke 4.1. Plovila morajo imeti pooblastilo in ustrezno opremo za izvajanje nadomestnih ribolovnih aktivnosti z nereguliranimi orodji.

19.   Prepoved prevažanja več kot enega reguliranega orodja na krovu

19.1

Plovilo, ki je prisotno v geografskih območjih iz točke 2 in ima na krovu ribolovno orodje, ki spada v eno izmed skupin ribolovnih orodij iz točke 4.1, ne more imeti hkrati na krovu orodja iz drugih skupin ribolovnih orodij iz točke 4.1

19.2

Z odstopanjem od točke 19.1 ima lahko plovilo v zemljepisnem območju iz točke 2.1 na krovu ribolovna orodja iz drugih skupin ribolovnih orodij, vendar se v tem primeru pri ribolovu z orodjem ribolovni dnevi štejejo za porabljene in veljajo posebni pogoji manjšega števila dni, ki so dodeljeni v skladu s tabelo I.

AKTIVNOSTI, KI NISO POVEZANE Z RIBOLOVOM IN TRANZITOM

20.   Aktivnosti, ki niso povezane z ribolovom

Plovilo lahko v katerem koli obdobju upravljanja izvaja aktivnosti, ki niso povezane z ribolovom, in se ta čas ne všteva v dneve, dodeljene po točki 8, pod pogojem, da plovilo najprej državo članico zastave obvesti o svoji nameri in naravi aktivnosti ter se za ta čas odpove svojemu dovoljenju za ribolov. Taka plovila v zadevnem času na krovu ne hranijo nobenega ribolovnega orodja ali rib.

21.   Tranzit

Plovilu je dovoljeno prečkanje čez območje pod pogojem, da nima ribolovne karte za navedeno območje ali da je svoje organe predhodno obvestilo o svoji nameri. Ko je to plovilo znotraj območja, mora imeti vse ribolovno orodje na krovu privezano in shranjeno v skladu s pogoji, določenimi v členu 20(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93.

SPREMLJANJE, INŠPEKCIJA IN NADZOROVANJE

22.   Sporočila v zvezi z ribolovnim naporom

Z odstopanjem od člena 9 Uredbe Sveta (ES) št. 423/2004 z dne 26. februarja 2004 o uvedbi ukrepov za obnovitev staležev trsk (6) za plovila, opremljena s sistemi za spremljanje plovil v skladu s členoma 5 in 6 Uredbe (ES) št. 2244/2003, ne veljajo zahteve glede klicanja po radiu.

OBVEZE GLEDE SISTEMOV ZA SPREMLJANJE PLOVIL

23.   Beleženje ustreznih podatkov

Države članice zagotovijo, da so spodnji podatki, dobljeni v skladu s členi 8, 10(1) in 11(1) Uredbe Komisije (ES) št. 2244/2003, zabeleženi v računalniško berljivi obliki:

(a)

prihod v pristanišče in odhod iz pristanišča;

(b)

vsak vstop in izstop iz morskih območij, v katerih se uporabljajo posebna pravila glede dostopa do vod in virov.

24.   Navzkrižno preverjanje

Države članice z uporabo podatkov VMS preverijo predložitev ladijskih dnevnikov in pomembnih podatkov, evidentiranih v ladijskem dnevniku. Takšna navzkrižna preverjanja se evidentirajo in na zahtevo dajo na voljo Komisiji.

OBVEZE GLEDE POROČANJA

25.   Zbiranje ustreznih podatkov

Države članice na podlagi informacij, ki se uporabljajo za upravljanje ribolovnih dni odsotnosti iz pristanišča in prisotnosti v območjih iz te priloge, za vsako četrtletje zberejo informacije o skupnem ribolovnem naporu po območjih, opredeljenih v točki 2.1, za vlečno orodje, mirujoče orodje in pridnene parangale ter napor plovil, ki uporabljajo druge vrste orodij v območjih, ki jih zadeva ta priloga.

26.   Sporočanje ustreznih podatkov

26.1.

Države članice predložijo Komisiji na njeno zahtevo razpredelnico s podatki iz točke 25 v obliki, določeni v tabelah II in III, na ustrezne elektronske naslove, ki jih Komisija sporoči državam članicam.

26.2.

V skladu s postopkom, določenim v členu 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002 se lahko sprejme nova oblika razpredelnice za podatke iz točke 25, ki se sporočajo Komisiji.

Tabela II

Oblika poročila

Država

CFR

Zunanja oznaka

Trajanje obdobja upravljanja

Ribolovno območje

Prijavljeno(-a) orodje(-a)

Poseben pogoj, ki se uporablja za prijavljeno(-a) orodje(-a)

Št. dni, ko je uporaba prijavljenega(-ih) orodja(-ij) dovoljena

Št. izkoriščenih dni s prijavljenim (-i) orodjem(-i)

Prenosi dni

No1

No2

No3

...

No1

No2

No3

...

No1

No2

No3

...

No1

No2

No3

...

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(6)

(6)

(6)

(7)

(7)

(7)

(7)

(8)

(8)

(8)

(8)

(9)

(9)

(9)

(9)

(10)

Tabela II

Oblika podatkov

Naziv postavke

Največje št. znakov/števk

Razvrstitev (7)

L(evo)/D(esno)

Opredelitev in opombe

(1)

Država

3

n/r

Država članica (tričrkovna koda ISO), v kateri je na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 plovilo registrirano za ribolov.

V primeru plovila dajalca je to vedno država, ki poroča.

(2)

CFR

12

n/r

Reistrska številka ladjevja Skupnosti.

Enotna identifikacijska številka ribiškega plovila.

Država članica (tričrkovna koda ISO), ki ji sledi razpoznavni niz devetih znakov. Če ima razpoznavni niz manj kot devet znakov, se na levo stran pripišejo dodatne ničle.

(3)

Zunanja oznaka

14

L

Na podlagi Uredbe Komisije (EGS) št. 1381/87.

(4)

Trajanje obdobja upravljanja

2

L

Dolžina obdobja upravljanja v mesecih.

(5)

Ribolovno območje

1

L

Navesti, ali je plovilo lovilo v območjih a, b, c ali d točke 2.1 Priloge IIA.

(6)

Prijavljeno(-a) orodje(-a)

5

L

Navedba prijavljene skupine orodij v skladu s točko 4.1 Priloge IIA (npr. a.i, a.ii. a.iii, a.iv, a.v, b.i, b.ii, b.iii, b.iv, c.i, c.ii, c.iii, d ali e).

(7)

Posebni pogoj, ki se uporablja za prijavljeno(-a) orodje(-a)

2

L

Navedba posebnih pogojev a–l iz točke 8.1 Priloge IIA, če se uporabljajo.

(8)

Št. dni, ko je uporaba prijavljenega(-ih) orodja(-ij) dovoljena

3

L

Število dni, ko je v skladu s Prilogo IIA plovilo upravičeno do uporabe naznanjenega orodja in dodeljenega trajanja obdobja upravljanja.

(9)

Št. izkoriščenih dni s prijavljenim (-i) orodjem(-i)

3

L

Število dni, ko je bilo plovilo dejansko prisotno v območju in je uporabljalo prijavljeno orodje med prijavljenim obdobjem upravljanja v skladu s Prilogo IIA.

(10)

Prenosi dni

4

L

Prenesene dni označite „- število prenesenih dni“, prejete dni pa „+ število prenesenih dni“.


(1)  UL L 176, 15.7.2000, str. 1.

(2)  UL L 222, 17.8.2001, str. 53. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo(ES) št. 1581/2004 (UL L 289, 10.9.2004, str. 6).

(3)  UL L 289, 10.9.2004, str. 6.

(4)  Uporablja se le preimenovanja v točkah 4.1 in 8.1.

(5)  Uporablja se Naslov V Uredbe (ES) št. 850/98, če obstajajo omejitve.

(6)  UL L 70, 9.3.2004, str. 8.

(7)  Pomembne informacije za prenos podatkov s formatiranjem s fiksno dolžino.

Dodatek 1 k Prilogi IIA

Kopija posebnih ribolovnih kart iz točke 12.1 te priloge se hrani na krovu ribiškega plovila.

1.

Plovilo s posebno ribolovno karto ima na krovu in uporablja samo vlečno mrežo z izhodnim oknom, kot je določeno v točki 2. Nacionalni inšpektorji odobrijo orodje pred začetkom ribolova.

2.

Izhodno okno

2.1.

Okno se vstavi v nezoženi del z najmanj 80 odprtimi očesi na obodu. Okno se vstavi v zgornjo ploskev. Med zadnjo vrsto mrežnih očes na strani okna in bližnjim ležečim robom sta največ dve odprti rombasti očesi. Okno se konča največ šest metrov stran od vrvi za zavezovanje vreče. Razmerje pri spajanju je dve rombasti očesi na eno kvadratasto mrežno oko, če je velikost mrežnega očesa vreče enaka ali večja od 120 mm, pet rombastih očes na dve kvadratasti mrežni očesi, če je velikost mrežnega očesa vreče enaka ali večja od 100 mm in manjša od 120 mm, in tri rombasta očesa na eno kvadratasto mrežno oko, če je velikost mrežnega očesa vreče enaka ali večja od 99 mm in manjša od 100 mm.

2.2.

Okno je dolgo vsaj tri metre. Mrežna očesa imajo odprtino najmanj 120 mm. So kvadratna, se pravi na vseh štirih straneh mrežnega materiala okna so prerezane vse prečke. Mrežni material je nameščen tako, da tečejo prečke vzporedno in pravokotno na dolžino vreče.

2.3.

Ploskev s kvadratastimi mrežnimi očesi ima brezvozelni in enonitni mrežni material. Okno je vstavljeno tako, da mrežna očesa ves čas ribolova ostanejo povsem odprta. Okna ne smejo na noben način ovirati ne notranji ne zunanji dodatki.

Dodatek 2 k Prilogi IIA

Kopija posebnih ribolovnih kart iz točke 12.1 te priloge se hrani na krovu ribiškega plovila.

1.

Plovilo s posebno ribolovno karto ima na krovu in uporablja samo vlečno mrežo z izhodnim oknom, kot je določeno v točki 2. Nacionalni inšpektorji odobrijo orodje pred začetkom ribolova.

2.

Izhodno okno

2.1.

Okno se vstavi v nezoženi del z najmanj 80 odprtimi očesi na obodu. Okno se vstavi v zgornjo ploskev. Med zadnjo vrsto mrežnih očes na strani okna in bližnjim ležečim robom sta največ dve odprti rombasti očesi. Okno se konča največ 6 metre stran od vrvi za zavezovanje vreče. Razmerje pri spajanju je pet rombastih očes na dve kvadratasti mrežni očesi.

2.2.

Okno je dolgo vsaj tri metre. Mrežna očesa imajo odprtino najmanj 140 mm. So kvadratna, se pravi na vseh štirih straneh mrežnega materiala okna so prerezane vse prečke. Mrežni material je nameščen tako, da tečejo prečke vzporedno in pravokotno na dolžino vreče.

2.3.

Ploskev s kvadratastimi mrežnimi očesi ima brezvozelni in enonitni mrežni material. Okno je vstavljeno tako, da mrežna očesa ves čas ribolova ostanejo povsem odprta. Okna ne smejo na noben način ovirati ne notranji ne zunanji dodatki.

Dodatek 3 k Prilogi IIA

1.

Kopija posebnih ribolovnih kart iz točke 12.1 te priloge se hrani na krovu ribiškega plovila.

2.

Plovilo s posebno ribolovno karto ima na krovu in uporablja samo vlečno mrežo z rešetko z izhodnim oknom, kot je določeno v točki 3, vstavljeno v vrečo z mrežnimi očesi, ki so večja ali enaka 95 mm, ter z najmanj 80 odprtimi očesi in največ 100 očesi na obodu. Nacionalni inšpektorji odobrijo orodje pred začetkom ribolova.

3.

Izhodno okno

3.1

Okno se vstavi v zgornjo ploskev. Med zadnjo vrsto mrežnih očes na strani okna in bližnjim ležečim robom sta največ dve odprti rombasti očesi. Okno se konča največ 4 metre stran od vrvi za zavezovanje vreče. Razmerje pri spajanju je tri rombasta očesa na eno kvadratasto mrežno oko.

3.2

Okno je dolgo vsaj pet metrov. Mrežna očesa imajo odprtino najmanj 120 mm. So kvadratna, se pravi na vseh štirih straneh mrežnega materiala okna so prerezane vse prečke. Mrežni material je nameščen tako, da tečejo prečke vzporedno in pravokotno na dolžino vreče.

3.3

Ploskev s kvadratastimi mrežnimi očesi ima brezvozelni in enonitni mrežni material. Okno je vstavljeno tako, da mrežna očesa ves čas ribolova ostanejo povsem odprta. Okna ne smejo na noben način ovirati ne notranji ne zunanji dodatki.

PRILOGA IIB

RIBOLOVNI NAPOR ZA PLOVILA V ZVEZI Z OBNOVO NEKATERIH STALEŽEV JUŽNEGA OSLIČA IN ŠKAMPA V CONAH ICES VIIIa IN IXa Z IZJEMO CADIŠKEGA ZALIVA

1.   Področje uporabe

Pogoji, določeni v tej prilogi, se uporabljajo za plovila Skupnosti skupne dolžine 10 metrov ali več, ki imajo na krovu vlečno in mirujoče orodje, opredeljeno v točki 3, in se nahajajo v conah VIIIc in IXa z izjemo Cadiškega zaliva. Za namene te priloge sklicevanje na leto 2007 pomeni obdobje od 1. februarja 2007 do 31. januarja 2008.

2.   Opredelitev dni prisotnosti v območju

V tej prilogi je dan prisotnosti v območju katero koli stalno obdobje 24-ih ur (ali del obdobja), v katerem je plovilo kadar koli prisotno v geografskem območju, opredeljenem v točki 1, in odsotno iz pristanišča. Čas, od katerega se meri nepretrgano obdobje, opredeli država članica, pod katere zastavo pluje zadevno plovilo.

3.   Ribolovno orodje

V tej prilogi se uporabljajo naslednje skupine ribolovnega orodja:

(a)

vlečne mreže, danske potegalke in podobno orodje z mrežnimi očesih očesi, velikimi 32 mm ali več;

(b)

zabodne mreže z mrežnimi očesi, velikimi 60 mm ali več;

(c)

pridneni parangali.

IZVAJANJE OMEJITEV RIBOLOVNEGA NAPORA

4.   Plovila, ki jih zadevajo omejitve ribolovnega napora

4.1.

Država članica ne dovoli ribolova z orodjem, ki spada v skupino ribolovnega orodja iz točke 3 v območju nobenemu od svojih plovil, ki nima zabeleženih takih ribolovnih aktivnosti v letu 2002, 2003, 2004, 2005 ali 2006 v navedenem območju – z izjemo zabeleženih ribolovnih aktivnosti, ki so posledica prenosa dni med ribiškimi plovili – razen če zagotovi, da je na reguliranem območju preprečen ribolov enakovredne zmogljivosti, merjeno v kilovatih.

Plovilo, ki ima zabeleženo uporabo orodja iz točke 3, lahko uporabi drugo orodje iz točke 3, če je število dni, dodeljeno temu novemu orodju, enako ali večje od števila dni, dodeljenega prvotnemu orodju.

4.2.

Plovilu, ki pluje pod zastavo države članice in nima kvote v območju, opredeljenem v točki 1, se ne dovoli ribolova z orodjem, ki spada v skupino ribolovnega orodja, opredeljeno v točki 3, v tem območju, razen če se plovilu kvota dodeli po prenosu, dovoljenem v skladu s členom 20(5) Uredbe (ES) št. 2371/2002, in se mu dodeli število dni na morju v skladu s točko 13 te priloge.

5.   Omejitve aktivnosti

Vsaka država članica zagotovi, da so ribiška plovila, ki plujejo pod njeno zastavo in so registrirana v Skupnosti, prisotna v območju največ tako število dni, kakor je določeno v točki 7, če imajo na krovu katero koli izmed skupin ribolovnega orodja iz točke 3.

6.   Izjeme

Država članica v dodeljeno število dni iz te priloge nobenemu izmed svojih plovil ne všteva dni, ko je bilo prisotno v območju in zaradi nudenja nujne pomoči drugemu plovilu ni moglo izvajati ribolovnih aktivnosti, niti dni, ko je bilo plovilo prisotno v območju in zaradi prevoza ranjene osebe v nujno zdravstveno oskrbo ni moglo izvajati ribolovnih aktivnosti. Država članica v roku enega meseca po sprejetju odločitev na tej podlagi Komisiji posreduje pojasnilo in ustrezne dokaze o nujni pomoči, ki jih predložijo pristojni organi.

ŠTEVILO DNI PRISOTNOSTI V OBMOČJU, DODELJENIH RIBIŠKIM PLOVILOM

7.   Največje število dni

7.1.

Za določitev največjega števila dni, ko je ribiško plovilo lahko prisotno v območju, se uporabljajo naslednji posebni pogoji v skladu s tabelo I:

(a)

po podatkih o iztovoru po živi teži, zabeleženih v ladijskem dnevniku Skupnosti, mora skupni iztovor osliča v letih 2001, 2002 in 2003, ki ga je opravilo to plovilo oziroma eno ali več plovil, ki uporabljajo podobno orodje in za katera se smiselno uporablja ta posebni pogoj ter ki so nadomestila slednje plovilo v skladu s pravom Skupnosti, predstavljati manj kot 5 ton;

(b)

po podatkih o iztovoru po živi teži, zabeleženih v ladijskem dnevniku Skupnosti, mora skupni iztovor škampa v letih 2001, 2002 in 2003, ki ga je opravilo to plovilo oziroma eno ali več plovil, ki uporabljajo podobno orodje in za katera se smiselno uporablja ta posebni pogoj ter ki so nadomestila slednje plovilo v skladu s pravom Skupnosti, predstavljati manj kot 2,5 tone.

7.2.

Največje število dni na leto, ko je plovilo lahko prisotno v območju, če ima na krovu eno od ribolovnih orodij iz točke 3, je prikazano v tabeli I.

8.   Obdobja upravljanja

8.1.

Države članice lahko dneve prisotnosti v območju v tabeli I razdelijo v obdobja upravljanja, ki trajajo en ali več koledarskih mesecev.

8.2.

Število dni, ko je plovilo lahko prisotno v območju med obdobjem upravljanja, po lastni presoji določi zadevna država članica.

8.3.

Plovilo lahko v katerem koli obdobju upravljanja izvaja aktivnosti, ki niso povezane z ribolovom, in se ta čas ne všteva v dneve, dodeljene po točki 7, pod pogojem, da plovilo najprej državo članico zastave obvesti o svoji nameri in naravi aktivnosti ter se za ta čas odpove svojemu dovoljenju za ribolov. Taka plovila v zadevnem času na krovu ne hranijo nobenega ribolovnega orodja ali rib.

9.   Dodelitev dodatnih dni za dokončno prekinitev ribolovnih aktivnosti

9.1.

Dodatno število dni, ko sme biti plovilo prisotno v območju, če ima na krovu katero koli skupino ribolovnega orodja iz točke 3, lahko Komisija dodeli državam članicam na podlagi dokončne prekinitve ribolovnih aktivnosti po 1. januarju 2004 bodisi v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 2792/1999 bodisi zaradi drugih okoliščin, ki jih države članice ustrezno utemeljijo. Upošteva se lahko tudi vsako plovilo, za katerega se lahko dokaže, da se je dokončno umaknilo iz območja. Porabljen napor v letu 2003, merjen v kilovatnih dnevih, umaknjenih plovil, ki uporabljajo zadevno orodje, se primerja s primerljivo stopnjo napora, ki so ga v letu 2001 porabila vsa plovila, ki uporabljajo navedeno orodje. Dodatno število dni se nato izračuna s pomnožitvijo tako pridobljenega deleža s številom prvotno dodeljenih dni. Vsak del dneva, ki izhaja iz tega računanja, se zaokroži na najbližji cel dan. Ta točka se ne uporablja, če se je plovilo nadomestilo v skladu s točko 4.2 ali če je odvzem ribolovne kvote že bil uporabljen v prejšnjih letih, da bi pridobili dodatne dni na morju.

9.1.a.

Države članice lahko prerazporedijo dodatno število dni kateremu koli plovilu ali skupini plovil z uporabo mehanizma za pretvorbo iz točke 12.

9.2.

Države članice, ki želijo izkoristiti dodelitve iz točke 9.1, predložijo Komisiji zahtevek s poročili, ki navajajo podrobne podatke o dokončni prekinitvi zadevnih ribolovnih aktivnosti.

9.3.

Na podlagi takega zahtevka lahko Komisija za navedeno državo članico spremeni število dni, določenih v točki 7.2 v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

Vsako dodatno število dni, ki izhaja iz dokončne prekinitve aktivnosti in ga Komisija dodeli prehodno, ostane dodeljeno v letu 2007.

10.   Dodelitev dodatnih dni zaradi okrepljenega opazovanja

10.1.

Tri dodatne dni, ko sme biti plovilo prisotno v območju, če ima na krovu katero koli izmed skupin ribolovnega orodja iz točke 3, lahko Komisija med 1. februarjem 2007 in 31. januarjem 2008 dodeli državam članicam na podlagi programa okrepljenega opazovanja v okviru partnerstva med znanstveniki in ribiško industrijo. Takšen program se osredotoča zlasti na ravni zavračanja in na sestavo ulova ter presega zahteve o zbiranju podatkov iz Uredbe (ES) št. 1543/2000, Uredbe (ES) št. 1639/2001 in Uredbe (ES) št. 1581/2004 za minimalno in razširjeno raven programa.

10.2

Države članice, ki želijo izkoristiti dodelitve iz točke 10.1, Komisiji predložijo opis svojega programa okrepljenega opazovanja.

10.3

Na podlagi tega opisa in po posvetovanju s STECF lahko Komisija spremeni število dni iz točke 7,2 za navedeno državo članico in za plovila ter območje in orodje, ki ju zadeva okrepljen program opazovalcev, v skladu s postopkom, določenim v členu 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

11.   Posebni pogoji za dodelitev dni

11.1.

Če je bilo plovilu zaradi skladnosti s posebnimi pogoji iz točk 7.1(a) in 7.1(b) dodeljeno neomejeno število dni, njegova iztovarjanja v letu 2007 ne smejo presegati 5 ton žive teže osliča in 2,5 tone žive teže škampa.

11.2.

To plovilo na morju ne pretovori nobenih rib na drugo plovilo.

11.3.

Če plovilo ne izpolni katerega izmed teh pogojev, nemudoma izgubi pravico do dodatnih dni, ki ustrezajo danim posebnim pogojem

Tabela I

Največje število dni, ko je plovilo lahko prisotno v območju v enem letu glede na ribolovno orodje

Orodje točka 3

Posebni pogoji točka 7

Preimenovanje

Uporablja se le skupine opreme, kakor so opredeljene v točki 3, in posebne pogoje, kakor so opredeljeni v točki 7.

Največje število dni

3.a

 

Pridnene vlečne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥32 mm

216

3.b.

 

zabodne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥ 60 mm;

216

3.c

 

Pridneni parangali

216

3.a

7.1(a) in 7.1(b)

Pridnene vlečne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥32 mm

Neomejeno

3.b

7.1(a)

zabodne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥ 60 mm;

Neomejeno

3.c

7.1(a)

Pridneni parangali

Neomejeno

IZMENJAVA DODELITEV RIBOLOVNEGA NAPORA

12.   Prenos dni med ribiškimi plovili, ki plujejo pod zastavo iste države članice

12.1.

Država članica lahko kateremu koli ribiškemu plovilu, ki pluje pod njeno zastavo, dovoli, da prenese dneve prisotnosti v območju, do katerih je upravičeno, na drugo plovilo, ki pluje pod njeno zastavo, pod pogojem, da je zmnožek dni, ki jih je prejelo plovilo, pomnoženih z močjo njegovega motorja v kilovatih (kilovat-dnevi), enak ali manjši od zmnožka dni, ki jih prenese plovilo dajalec, in moči motorja tega plovila v kilovatih. Moč motorja plovil v kilovatih je moč, ki je za vsako plovilo zabeležena v evidenci ribiške flote Skupnosti.

12.2.

Skupno število dni prisotnosti v območju, prenesenih na podlagi točke 12.1. pomnoženih z močjo motorja plovila dajalca v kilovatih, ne sme biti večje od zabeleženega povprečnega letnega števila dni plovila dajalca v območju, preverjeno v ladijskem dnevniku Skupnosti v letih 2001, 2002, 2003, 2004 in 2005, pomnoženo z močjo motorja tega plovila v kilovatih.

12.3.

Prenos dni, opisan v točki 12.1, je dovoljen samo med plovili, ki izvajajo aktivnosti z enako skupino orodja in v istem obdobju upravljanja.

12.4.

Prenos dni je dovoljen samo za plovila, ki uživajo ugodnost od dodelitve ribolovnih dni brez posebnih pogojev, določenih v točki 7.1.

12.5.

Države članice na zahtevo Komisije predložijo informacije o opravljenih prenosih. Oblike razpredelnic za zbiranje in prenos teh podatkov se lahko sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

13.   Prenos dni med ribiškimi plovili, ki plujejo pod zastavo različnih držav članic

Države članice lahko dovolijo prenos dni prisotnosti v območju za isto obdobje upravljanja in v istem območju med katerimi koli ribiškimi plovili, ki plujejo pod njihovo zastavo, če so upoštevane določbe iz točk 5.1, 5.2, 6 in 12. Če se države članice odločijo, da takšen prenos dovolijo, morajo Komisijo obvestiti pred samim prenosom o podrobnostih prenosa, vključno s številom dni, ribolovnim naporom in, če je potrebno, s tem povezanimi kvotami.

UPORABA RIBOLOVNEGA ORODJA

14.   Obvestilo o ribolovnem orodju

14.1.

Poveljnik plovila ali njegov zastopnik do prvega dne vsakega obdobja upravljanja obvesti organe države članice zastave, katero orodje ali orodja namerava uporabljati v prihodnjem obdobju upravljanja. Do predložitve takega obvestila plovilo ni upravičeno do ribolova v območjih iz točke 1, z nobeno izmed skupin ribolovnega orodja iz točke 3.

14.2.

Točka 14.1 se ne uporablja za ribiška plovila, ki imajo od države članice pooblastilo za uporabo le ene izmed skupin ribolovnega orodja iz točke 3.

15.   Združena uporaba reguliranega in nereguliranega orodja

Plovilo, ki želi kombinirati uporabo enega ali več orodij iz točke 3 (regulirano orodje) s katero koli drugo skupino ribolovnega orodja, ki ni navedena v točki 3 (neregulirano orodje), nima pri uporabi nereguliranega orodja nobenih omejitev. Taka plovila morajo predhodno obvestiti o času predvidene uporabe reguliranega orodja. Če tega ne storijo, ne smejo imeti na krovu nobenega ribolovnega orodja iz točke 3. Plovila morajo imeti pooblastilo in ustrezno opremo za izvajanje nadomestnih ribolovnih aktivnosti z nereguliranimi orodji.

TRANZIT

16.   Tranzit

Plovilu je dovoljeno prečkati območje pod pogojem, da nima dovoljenja za ribolov za navedeno območje ali da je svoje organe predhodno obvestilo o svoji nameri. Ko je to plovilo znotraj območja, mora imeti vse ribolovno orodje na krovu privezano in shranjeno v skladu s pogoji, določenimi v členu 20(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93.

SPREMLJANJE, INŠPEKCIJA IN NADZOROVANJE

17.   Sporočila v zvezi z ribolovnim naporom

Členi 19b, 19c, 19d, 19e in 19k Uredbe (EGS) št. 2847/93 se uporabljajo za plovila, ki imajo na krovu skupine ribolovnega orodja iz točke 3 te priloge in izvajajo aktivnosti v območju iz točke 1 te priloge. Za plovila, opremljena s sistemi za spremljanje plovil v skladu s členoma 5 in 6 Uredbe (ES) št. 2244/2003 ne veljajo zahteve glede klicanja po radiu.

18.   Beleženje ustreznih podatkov

Države članice zagotovijo, da so spodnji podatki, dobljeni v skladu s členi 8, 10(1) in 11(1) Uredbe (ES) št. 2244/2003, zabeleženi v računalniško berljivi obliki:

(a)

prihod v pristanišče in odhod iz pristanišča;

(b)

vsak vstop in izstop iz morskih območij, v katerih se uporabljajo posebna pravila glede dostopa do vod in virov.

19.   Navzkrižno preverjanje

Države članice z uporabo podatkov VMS preverijo predložitev ladijskih dnevnikov in pomembnih podatkov, evidentiranih v ladijskem dnevniku. Takšna navzkrižna preverjanja se evidentirajo in na zahtevo dajo na voljo Komisiji.

OBVEZE GLEDE POROČANJA

20.   Zbiranje ustreznih podatkov

Države članice na podlagi informacij, ki se uporabljajo za upravljanje ribolovnih dni prisotnosti v območju iz te priloge, za vsako četrtletje zberejo informacije o skupnem ribolovnem naporu v območju za vlečno in mirujoče orodje ter napor plovil, ki uporabljajo druge vrste orodij v območju, ki ga zadeva ta priloga.

21.   Sporočanje ustreznih podatkov

21.1.

Države članice predložijo Komisiji na njeno zahtevo razpredelnico s podatki iz točke 20 v obliki, določeni v tabelah II in III, na ustrezne elektronske naslove, ki jih Komisija sporoči državam članicam.

21.2.

V skladu s postopkom, določenim v členu 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002 se lahko sprejme nova oblika razpredelnice za podatke iz točke 20, ki se sporočajo Komisiji.

Tabela II

Oblika poročila

Država

CFR

Zunanja oznaka

Trajanje obdobja upravljanja

Ribolovno območje

Prijavljeno(-a) orodje(-a)

Poseben pogoj, ki se uporablja za prijavljeno(-a) orodje(-a)

Št. dni, ko je uporaba prijavljenega(-ih) orodja(-ij) dovoljena

Št. izkoriščenih dni s prijavljenim (-i) orodjem(-i)

Prenosi dni

No1

No2

No3

...

No1

No2

No3

...

No1

No2

No3

...

No1

No2

No3

...

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(6)

(6)

(6)

(7)

(7)

(7)

(7)

(8)

(8)

(8)

(8)

(9)

(9)

(9)

(9)

(10)

Tabela II

Oblika podatkov

Naziv postavke

Največje št. znakov/števk

Razvrstitev (1)

L(evo)/D(esno)

Opredelitev in opombe

(1) Država

3

n/r

Država članica (tričrkovna koda ISO), v kateri je na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 plovilo registrirano za ribolov.

V primeru plovila dajalca je to vedno država, ki poroča.

(2) CFR

12

n/r

Reistrska številka ladjevja Skupnosti.

Enotna identifikacijska številka ribiškega plovila.

Država članica (tričrkovna koda ISO), ki ji sledi razpoznavni niz devetih znakov. Če ima razpoznavni niz manj kot devet znakov, se na levo stran pripišejo dodatne ničle.

(3) Zunanja oznaka

14

L

Na podlagi Uredbe Komisije (EGS) št. 1381/87.

(4) Trajanje obdobja upravljanja

2

L

Dolžina obdobja upravljanja v mesecih.

(5) Ribolovno območje

1

L

Za Prilogo IIB podatek ni pomemben.

(6) Prijavljeno(-a) orodje(-a)

5

L

Navedba prijavljene skupine orodij v skladu s točko 3 Priloge IIB (npr. a, b ali c)

(7) Posebni pogoj, ki se uporablja za prijavljeno(-a) orodje(-a)

2

L

Navedba posebnih pogojev a–b iz točke 7.1 Priloge IIB, če se uporabljajo.

(8) Št. dni, ko je uporaba prijavljenega(-ih) orodja(-ij) dovoljena

3

L

Število dni, ko je v skladu s Prilogo IIB plovilo upravičeno do uporabe prijavljenega orodja in dodeljenega trajanja obdobja upravljanja.

(9) Št. izkoriščenih dni s prijavljenim (-i) orodjem(-i)

3

L

Število dni, ko je bilo plovilo dejansko prisotno v območju in je uporabljalo prijavljeno orodje med prijavljenim obdobjem upravljanja v skladu s Prilogo IIB.

(10) Prenosi dni

4

L

Prenesene dni označite „- število prenesenih dni“, prejete dni pa „+ število prenesenih dni“.


(1)  Pomembne informacije za prenos podatkov s formatiranjem s fiksno dolžino.

PRILOGA IIC

RIBOLOVNI NAPOR ZA PLOVILA V ZVEZI Z OBNOVO STALEŽEV MORSKEGA LISTA V ZAHODNEM ROKAVSKEM PRELIVU V CONI ICES VIIe

SPLOŠNE DOLOČBE

1.   Področje uporabe

1.1

Pogoji, določeni v tej prilogi, se uporabljajo za plovila Skupnosti skupne dolžine 10 metrov ali več, ki imajo na krovu katero koli orodje, opredeljeno v točki 3, in se nahajajo v coni VIIe. Za namene te priloge sklicevanje na leto 2007 pomeni obdobje od 1. februarja 2007 do 31. januarja 2008.

1.2

Plovila, ki lovijo z mirujočimi mrežami z mrežnimi očesi, velikimi 120 mm ali več in z evidenco ulova manj kot 300 kg žive teže morskega lista v skladu z zapisi ladijskega dnevnika ES v letu 2004, so izvzeta iz določb te priloge pod pogoji, da:

(a)

takšna plovila ulovijo manj kot 300 kg žive teže morskega lista v letu 2007, in

(b)

takšno plovilo na morju ne pretovori nobenih rib na drugo plovilo, in

(c)

vsaka zadevna država članica pripravi poročilo Komisiji do 31. julija 2007 in 31. januarja 2008 o evidencah ulova teh plovil za morski list v letu 2004 in ulove morskega lista v letu 2007.

Če kateri izmed teh pogojev ni izpolnjen, zadevno plovilo nemudoma izgubi pravico do izvzetja iz določb te priloge.

2.   Opredelitev dneva prisotnosti v območju

V tej prilogi je dan prisotnosti v območju katero koli stalno obdobje 24-ih ur (ali del obdobja), v katerem je plovilo kadar koli prisotno v coni VIIe in odsotno iz pristanišča. Čas, od katerega se meri nepretrgano obdobje, opredeli država članica, pod katere zastavo pluje zadevno plovilo.

3.   Ribolovno orodje

V tej prilogi se uporabljajo naslednje skupine ribolovnega orodja:

(a)

vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa enako ali večjo od 80 mm;

(b)

mirujoče mreže, vključno z zabodnimi mrežami, trislojnimi mrežami in zapletnimi mrežami z velikostjo mrežnega očesa, ki je manjša od 220 mm.

IZVAJANJE OMEJITEV RIBOLOVNEGA NAPORA

4.   Plovila, ki jih zadevajo omejitve ribolovnega napora

4.1.

Država članica ne dovoli ribolova z orodjem, ki spada v skupino ribolovnega orodja iz točke 3, v območju nobenemu od svojih plovil, ki nima zabeleženih takih ribolovnih aktivnosti v letih 2002, 2003, 2004, 2005 ali 2006 v navedenem območju, razen če zagotovi, da je na reguliranem območju preprečen ribolov enakovredne zmogljivosti, merjene v kilovatih.

Plovilo, ki ima zabeleženo uporabo orodja iz točke 3, lahko uporabi drugo orodje iz točke 3, če je število dni, dodeljeno temu novemu orodju, enako ali večje od števila dni, dodeljenega prvotnemu orodju.

4.2.

Plovilu, ki pluje pod zastavo države članice in nima kvote v območju, opredeljenem v točki 1, se ne dovoli ribolova z orodjem, ki spada v skupino ribolovnega orodja, opredeljeno v točki 3, v tem območju, razen če se plovilu kvota dodeli po prenosu, dovoljenem v skladu s členom 20(5) Uredbe (ES) št. 2371/2002, in se mu dodeli število dni na morju v skladu s točko 13 te priloge.

5.   Omejitve aktivnosti

Vsaka država članica zagotovi, da so ribiška plovila, ki plujejo pod njeno zastavo in so registrirana v Skupnosti, prisotna v območju največ tako število dni, kakor je določeno v točki 7, če imajo na krovu katero koli izmed skupin ribolovnega orodja iz točke 3.

6.   Izjeme

Država članica v dodeljeno število dni iz te priloge nobenemu izmed svojih plovil ne všteva dni, ko je bilo prisotno v območju in zaradi nudenja nujne pomoči drugemu plovilu ni moglo izvajati ribolovnih aktivnosti, niti dni, ko je bilo plovilo prisotno v območju in zaradi prevoza ranjene osebe v nujno zdravstveno oskrbo ni moglo izvajati ribolovnih aktivnosti. Država članica v roku enega meseca po sprejetju odločitev na tej podlagi Komisiji posreduje pojasnilo in ustrezne dokaze o nujni pomoči, ki jih predložijo pristojni organi.

ŠTEVILO DNI PRISOTNOSTI V OBMOČJU, DODELJENIH RIBIŠKIM PLOVILOM

7.   Največje število dni

7.1

Največje število dni na leto, ko je plovilo lahko prisotno v območju, če ima na krovu in uporablja eno od ribolovnih orodij iz točke 3, je prikazano v tabeli I.

7.2

Število dni na leto, ko je plovilo lahko prisotno v celotnem območju, ki ga pokrivata ta priloga in Priloga IIA, ne presega števila, prikazanega v tabeli I te priloge. Vendar je število dni, v katerih je plovilo prisotno v območjih, ki jih pokriva Priloga IIA, skladno z največjim številom, določenim v skladu s Prilogo IIA.

8.   Obdobja upravljanja

8.1.

Države članice lahko dneve prisotnosti v območju v tabeli I razdelijo v obdobja upravljanja, ki trajajo en ali več koledarskih mesecev.

8.2.

Število dni, ko je plovilo lahko prisotno v območju med obdobjem upravljanja, po lastni presoji določijo zadevne države članice.

8.3.

Plovilo, ki v katerem koli obdobju upravljanja izkoristi število dni prisotnosti v območju, do katerih je upravičeno, ostane v preostalem času obdobja upravljanja v pristanišču ali zunaj območja, razen če uporablja opremo, za katero ni določeno največje število dni.

9.   Dodelitev dodatnih dni za dokončno prekinitev ribolovnih aktivnosti

9.1.

Dodatno število dni, ko sme biti plovilo prisotno v območju, če ima na krovu katero koli skupino ribolovnega orodja iz točke 3, lahko Komisija dodeli državam članicam na podlagi dokončne prekinitve ribolovnih aktivnosti po 1. januarju 2004 bodisi v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 2792/1999 bodisi zaradi drugih okoliščin, ki jih države članice ustrezno utemeljijo. Porabljen napor v letu 2003, merjen v kilovat-dnevih, umaknjenih plovil, ki uporabljajo zadevno opremo, se deli z naporom, ki so ga v letu 2001 porabila vsa plovila, ki uporabljajo navedeno opremo. Dodatno število dni se nato izračuna s pomnožitvijo tako pridobljenega deleža s številom prvotno dodeljenih dni. Vsak del dneva, ki izhaja iz tega računanja, se zaokroži na najbližji cel dan. Ta točka se ne uporablja, če se je plovilo nadomestilo v skladu s točko 4.2 ali če je odvzem ribolovne kvote že bil uporabljen v prejšnjih letih, da bi pridobili dodatne dni na morju.

9.2.

Države članice lahko prerazporedijo dodatno število dni kateremu koli plovilu ali skupini plovil z uporabo mehanizma za pretvorbo iz točke 11.

9.3.

Države članice, ki želijo izkoristiti dodelitve iz točke 9.1, predložijo Komisiji zahtevek s poročili, ki navajajo podrobne podatke o dokončni prekinitvi zadevnih ribolovnih aktivnosti.

9.4.

Na podlagi takega zahtevka lahko Komisija za navedeno državo članico spremeni število dni, določenih v točki 7.1 v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

Vsako dodatno število dni, ki izhaja iz dokončne prekinitve aktivnosti in ga Komisija dodeli prehodno, ostane dodeljeno v letu 2007.

10.   Dodelitev dodatnih dni zaradi okrepljenega opazovanja

10.1

Tri dodatne dni, ko sme biti plovilo prisotno v območju, če ima na krovu orodje iz točke 3, lahko Komisija med 1. februarjem 2007 in 31. januarjem 2008 dodeli državam članicam na podlagi programa okrepljenega opazovanja v okviru partnerstva med znanstveniki in ribiško industrijo. Takšen program se osredotoča zlasti na ravni zavračanja in na sestavo ulova ter presega zahteve o zbiranju podatkov iz Uredbe (ES) št. 1543/2000, Uredbe (ES) št. 1639/2001 in Uredbe (ES) št. 1581/2004 za minimalno in razširjeno raven programa.

10.2

Države članice, ki želijo izkoristiti dodelitve iz točke 11.1, Komisiji predložijo opis svojega programa okrepljenega opazovanja.

10.3

Na podlagi tega opisa in po posvetovanju s STECF lahko Komisija spremeni število dni iz točke 7.1 za navedeno državo članico in za plovila ter območje in orodje, ki ju zadeva okrepljen program opazovalcev, v skladu s postopkom, določenim v členu 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

Tabela I

Največje število dni, ko je plovilo lahko prisotno v območju v enem letu glede na ribolovno orodje

Orodje

točka 3

Preimenovanje

Uporabljajo se samo skupine ribolovnih orodij iz točke 3.

Zahodni Rokavski preliv

3.a.

Vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa ≥80 mm

192

3.b.

Mirujoče mreže z velikostjo mrežnega očesa < 220 mm

192

IZMENJAVA DODELITEV RIBOLOVNEGA NAPORA

11.   Prenos dni med ribiškimi plovili, ki plujejo pod zastavo iste države članice

11.1.

Država članica lahko dovoli kateremu koli ribiškemu plovilu, ki pluje pod njeno zastavo, da prenese dneve prisotnosti v območju, do katerih je upravičeno, na drugo plovilo, ki pluje pod njeno zastavo, na istem območju, pod pogojem, da je zmnožek dni, ki jih je prejelo plovilo, in moči njegovega motorja v kilovatih (kilovat-dnevi), enak ali manjši od zmnožka dni, ki jih prenese plovilo dajalec, in moči motorja tega plovila v kilovatih. Moč motorja plovil v kilovatih je moč, ki je za vsako plovilo zabeležena v evidenci ribiške flote Skupnosti.

11.2.

Skupno število dni prisotnosti v območju, pomnoženih z močjo motorja plovila dajalca v kilovatih, ne sme biti večje od zabeleženega povprečnega letnega števila dni plovila dajalca v območju, preverjeno v ladijskem dnevniku Skupnosti v letih 2001, 2002, 2003, 2004 in 2005, pomnoženo z močjo motorja tega plovila v kilovatih.

11.3.

Prenos dni, opisan v točki 12.1, je dovoljen samo med plovili, ki izvajajo aktivnosti z enako skupino orodja iz točke 3 in v istem obdobju upravljanja.

11.4.

Na zahtevo Komisije države članice predložijo poročila o opravljenih prenosih. Podrobna oblika razpredelnice za zagotovitev dostopnosti teh poročil Komisiji se lahko sprejme v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

12.   Prenos dni med ribiškimi plovili, ki plujejo pod zastavo različnih držav članic

Države članice lahko dovolijo prenos dni prisotnosti v območju za isto obdobje upravljanja in v istem območju med katerimi koli ribiškimi plovili, ki plujejo pod njihovo zastavo, če so upoštevane določbe iz točk 5.1, 5.2, 6 in 12. Če se države članice odločijo, da takšen prenos dovolijo, morajo Komisijo o tem prenosu predhodno obvestiti o podrobnostih prenosa, vključno s številom prenesenih dni, ribolovnim naporom in, kjer je to primerno, s tem povezanimi kvotami v skladu z medsebojnim dogovorom.

UPORABA RIBOLOVNEGA ORODJA

13.   Obvestilo o ribolovnem orodju

Poveljnik plovila ali njegov zastopnik do prvega dne vsakega obdobja upravljanja obvesti organe države članice zastave, katero orodje ali orodja namerava uporabljati v prihodnjem obdobju upravljanja. Do predložitve takega obvestila plovilo ni upravičeno do ribolova v območjih iz točke 1 z nobeno izmed skupin ribolovnega orodja iz točke 3.

14.   Aktivnosti, ki niso povezane z ribolovom

Plovilo lahko v katerem koli obdobju upravljanja izvaja aktivnosti, ki niso povezane z ribolovom, in se ta čas ne všteva v dneve, dodeljene po točki 7, pod pogojem, da plovilo predhodno državo članico zastave obvesti o svoji nameri in naravi aktivnosti ter se za ta čas odpove svojemu dovoljenju za ribolov. Taka plovila v zadevnem času na krovu ne hranijo nobenega ribolovnega orodja ali rib.

TRANZIT

15.   Tranzit

Plovilu je dovoljeno prečkanje območja pod pogojem, da nima ribolovnega dovoljenja za navedeno območje ali da je svoje organe predhodno obvestilo o svoji nameri. Ko je to plovilo znotraj območja, mora imeti vse ribolovno orodje na krovu privezano in shranjeno v skladu s pogoji, določenimi v členu 20(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93.

SPREMLJANJE, INŠPEKCIJA IN NADZOROVANJE

16.   Sporočila v zvezi z ribolovnim naporom

Členi 19b, 19c, 19d, 19e in 19k Uredbe (EGS) št. 2847/93 se uporabljajo za plovila, ki imajo na krovu skupine ribolovnega orodja iz točke 3 in izvajajo aktivnosti v območju iz točke 1. Za plovila, opremljena s sistemi za spremljanje plovil v skladu s členoma 5 in 6 Uredbe (ES) št. 2244/2003 ne veljajo zahteve glede klicanja po radiu.

17.   Beleženje ustreznih podatkov

Države članice zagotovijo, da so spodnji podatki, dobljeni v skladu s členi 8, 10(1) in 11(1) Uredbe (ES) št. 2244/2003, zabeleženi v računalniško berljivi obliki:

(a)

prihod v pristanišče in odhod iz pristanišča;

(b)

vsak vstop in izstop iz morskih območij, v katerih se uporabljajo posebna pravila glede dostopa do vod in virov.

18.   Navzkrižno preverjanje

Države članice z uporabo podatkov VMS preverijo predložitev ladijskih dnevnikov in pomembnih podatkov, evidentiranih v ladijskem dnevniku. Takšna navzkrižna preverjanja se evidentirajo in na zahtevo dajo na voljo Komisiji.

19.   Nadomestni nadzornimi ukrepi

Države članice lahko izvajajo nadomestne nadzorne ukrepe, da zagotovijo skladnost z obveznostmi iz točke 16, ki so tako učinkoviti in pregledni kot te obveznosti poročanja. Komisijo se o takih nadomestnih ukrepih obvesti pred začetkom njihovega izvajanja.

20.   Predhodno obvestilo o pretovarjanjih in iztovarjanjih

Poveljnik plovila Skupnosti ali njegov zastopnik, ki želi pretovoriti katero koli količino, hranjeno na krovu, ali iztovoriti v pristanišču ali mestu iztovarjanja tretje države, sporoči pristojnim organom države članice zastave najmanj 24 ur pred pretovarjanjem ali iztovarjanjem v tretji državi informacije iz člena 19b Uredbe (EGS) št. 2847/93.

21.   Dovoljena meja odstopanja v ocenjeni količini rib, navedeni v ladijskem dnevniku

Z odstopanjem od člena 5(2) Uredbe (EGS) št. 2807/83 je dovoljena meja odstopanja v ocenjeni količini v kilogramih, obdržani na krovu plovila iz točke 16 8 % vrednosti v ladijskem dnevniku. V primeru, da zakonodaja Skupnosti ne določa nobenih pretvorbenih faktorjev, se uporabljajo pretvorbeni faktorji, ki jih sprejme država članica zastave, pod katero pluje plovilo.

22.   Ločeno natovarjanje

Če je na krovu plovila natovorjenih več kot 50 kg morskega lista, je na krovu tega ribiškega plovila prepovedano v kateri koli embalaži obdržati kakršno koli količino morskega lista, pomešanega z drugimi vrstami morskih organizmov. Poveljniki plovil Skupnosti zagotovijo inšpektorjem držav članic ustrezno pomoč, da se navzkrižno preverijo količine, navedene v ladijskem dnevniku, in ulov morskega lista, obdržan na krovu.

23.   Tehtanje

23.1.

Pristojni organi države članice zagotovijo, da se kakršna koli količina morskega lista, ki presega 300 kg, ujetega v območju, stehta pred prodajo na tehtnici v prostoru za dražbo.

23.2.

Pristojni organi države članice lahko zahtevajo, da se kakršna koli količina morskega lista, ki presega 300 kg, ujetega v območju in prvič iztovorjenega v navedeni državi članici, stehta v prisotnosti kontrolorjev, preden se ga odpelje iz pristanišča prvega iztovarjanja.

24.   Prevoz

Z odstopanjem od člena 13 Uredbe (EGS) št. 2847/93 se količini, večji od 50 kg, katere koli vrste iz člena 7 te uredbe, ki se prepelje na mesto, ki ni mesto iztovarjanja ali uvoza, priloži kopijo ene od deklaracij iz člena 8(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93, ki se nanaša na količino teh prepeljanih vrst. Izjema, predvidena v členu 13(4)(b) Uredbe (EGS) št. 2847/93, se ne uporabi.

25.   Poseben program spremljanja

Z odstopanjem od člena 34c(1) Uredbe (EGS) št. 2847/93 lahko poseben program spremljanja za kateri koli stalež iz člena 7 traja več kakor dve leti od dne začetka njegove veljavnosti.

OBVEZE GLEDE POROČANJA

26.   Zbiranje ustreznih podatkov

Države članice na podlagi informacij, ki se uporabljajo za upravljanje ribolovnih dni prisotnosti v območju iz te priloge, za vsako četrtletje zberejo informacije o skupnem ribolovnem naporu v območju za vlečno in mirujoče orodje ter napor plovil, ki uporabljajo druge vrste orodij v območju, ki ga zadeva ta priloga.

27.   Sporočanje ustreznih podatkov

27.1

Države članice predložijo Komisiji na njeno zahtevo razpredelnico s podatki iz točke 26 v obliki, določeni v tabelah II in III, na ustrezne elektronske naslove, ki jih Komisija sporoči državam članicam.

27.2.

Nova oblika razpredelnice za potrebe zagotovitve dostopnosti podatkov iz točke 26 Komisiji, se lahko sprejme v skladu s postopkom iz člena 30(2) Uredbe (ES) št. 2371/2002.

Tabela II

Oblika poročila

Država

CFR

Zunanja oznaka

Trajanje obdobja upravljanja

Ribolovno območje

Prijavljeno(-a) orodje(-a)

Poseben pogoj, ki se uporablja za prijavljeno(-a) orodje(-a)

Št. dni, ko je uporaba prijavljenega(-ih) orodja(-ij) dovoljena

Št. izkoriščenih dni s prijavljenim (-i) orodjem(-i)

Prenosi dni

No1

No2

No3

...

No1

No2

No3

...

No1

No2

No3

...

No1

No2

No3

...

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(6)

(6)

(6)

(7)

(7)

(7)

(7)

(8)

(8)

(8)

(8)

(9)

(9)

(9)

(9)

(10)


Tabela III

Oblika podatkov

Naziv postavke

Največje št. znakov/števk

Razvrstitev (1)

L(evo)/D(esno)

Opredelitev in opombe

(1) Država

3

n/r

Država članica (tričrkovna koda ISO), v kateri je na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 plovilo registrirano za ribolov.

V primeru plovila dajalca je to vedno država, ki poroča.

(2) CFR

12

n/r

Reistrska številka ladjevja Skupnosti.

Enotna identifikacijska številka ribiškega plovila.

Država članica (tričrkovna koda ISO), ki ji sledi razpoznavni niz devetih znakov. Če ima razpoznavni niz manj kot devet znakov, se na levo stran pripišejo dodatne ničle.

(3) Zunanja oznaka

14

L

Na podlagi Uredbe Komisije (EGS) št. 1381/87.

(4) Trajanje obdobja upravljanja

2

L

Dolžina obdobja upravljanja v mesecih.

(5) Ribolovno območje

1

L

Za Prilogo IIC podatek ni pomemben.

(6) Prijavljeno(-a) orodje(-a)

5

L

Navedba prijavljene skupine orodij v skladu s točko 3 Priloge IIC (a ali b)

(7) Posebni pogoj, ki se uporablja za prijavljeno(-a) orodje(-a)

2

L

Za Prilogo IIC podatek ni pomemben.

(8) Št. dni, ko je uporaba prijavljenega(-ih) orodja(-ij) dovoljena

3

L

Število dni, ko je v skladu s Prilogo IIC plovilo upravičeno do uporabe prijavljenega orodja in dodeljenega trajanja obdobja upravljanja.

(9) Št. izkoriščenih dni s prijavljenim (-i) orodjem(-i)

3

L

Število dni, ko je bilo plovilo dejansko prisotno v območju in je uporabljalo prijavljeno orodje med prijavljenim obdobjem upravljanja v skladu s Prilogo IIC.

(10) Prenosi dni

4

L

Prenesene dni označite „- število prenesenih dni“, prejete dni pa „+ število prenesenih dni“.


(1)  Pomembne informacije za prenos podatkov s formatiranjem s fiksno dolžino.

PRILOGA IID

RIBOLOVNE MOŽNOSTI IN RIBOLOVNI NAPOR ZA PLOVILA, KI LOVIJO PEŠČENKO V CONAH ICES IIIA IN IV TER V VODAH ES CONE ICES IIA

1.

Pogoji iz te priloge se uporabljajo za plovila Skupnosti, ki lovijo v conah ICES IIIa in IV ter v vodah ES cone ICES IIa s pridneno vlečno mrežo, potegalko ali podobnim vlečnim orodjem z velikostjo mrežnega očesa, manjšo od 16 mm. Enaki pogoji se uporabljajo za plovila tretjih držav, ki imajo dovoljenje za ribolov peščenke v vodah ES cone ICES IV, razen če ni drugače določeno, ali po posvetovanju med Skupnostjo in Norveško, kakor je določeno v opombi 13 iz Tabele 3 Potrjenega zapisnika o sklepih posvetovanj med Evropsko skupnostjo in Norveško z dne 1. decembra 2006.

2.

V tej prilogi je dan prisotnosti v območju:

(a)

24-urno obdobje od 00.00 koledarskega dne do 24.00 istega koledarskega dne ali kateri koli del takega obdobja; ali

(b)

katero koli neprekinjeno obdobje 24-ih ur, zabeleženo v ladijskem dnevniku Skupnosti, od datuma in ure odhoda do datuma in ure prihoda ali kateri koli del katerega koli takega obdobja.

3.

Vsaka zadevna država članica najpozneje do 1. marca 2007 vzpostavi podatkovno zbirko, ki vsebuje za coni ICES IIIa in IV za leta 2002, 2003, 2004, 2005 in 2006 in za vsako plovilo, ki pluje pod njeno zastavo ali je registrirano v Skupnosti in je lovilo s pridneno vlečno mrežo, potegalko ali podobnim vlečnim orodjem z velikostjo mrežnega očesa manjšo od 16 mm, naslednje podatke:

(a)

ime in interno registrsko številko plovila;

(b)

instalirano moč motorja plovila v kilovatih, izmerjeno v skladu s členom 5 Uredbe (EGS) št. 2930/86;

(c)

število dni prisotnosti v območju, kadar se lovi s pridneno vlečno mrežo, potegalko ali podobnim vlečnim orodjem z velikostjo mrežnega očesa manjšo od 16 mm;

(d)

kilovat-dneve kot zmnožek števila dni prisotnosti v območju in instalirane moči motorja v kilovatih.

4.

Vsaka država članica izračuna naslednje količine:

(a)

skupne kilovat-dneve za vsako leto kot vsoto kilovat-dni, izračunanih v točki 3(d);

(b)

povprečne kilovat-dneve za obdobje 2002 do 2006.

5.

Vsaka država članica zagotovi, da skupno število kilovat-dni v letu 2007 za plovila, ki plujejo pod njeno zastavo ali so registrirana v Skupnosti, ne preseže napora iz leta 2005, izračunanega v skladu s točko 4(a).

6.

Ne glede na omejitev napora iz točke 5 skupni kilovatni dnevi, ki jih vsaka država članica opravi za namen vzpostavitve raziskovalnega ribolova, ki se ne začne pred 1. aprilom 2007, v obdobju med 1. aprilom in 6. majem ne presegajo 30 % skupnih kilovatnih dni, opravljenih v letu 2005.

7.

Ribolovni napor, ki ga opravita dve ferski plovili za namen vzpostavitve raziskovalnega ribolova, ne presegata 2 % ribolovnega napora, ki so ga države članice opravile za isti namen kot v točki 6.

8.

TAC in kvote za peščenko v coni ICES IIIa ter v vodah ES cona ICES IIa in IV, določene v Prilogi I, Komisija čim prej revidira na podlagi mnenja ICES in STECF o velikosti razreda peščenke v Severnem morju v letu 2006, v skladu z naslednjimi pravili:

(a)

če ICES in STECF ocenjujeta, da je razred prave peščenke v Severnem morju v letu 2006 enak ali manjši od 150 000 milijonov primerkov v starosti 1, je ribolov s pridneno vlečno mrežo, potegalko ali podobnim vlečnim orodjem z velikostjo mrežnega očesa manjšo od 16 mm v preostanku leta 2007 prepovedan. Kljub temu pa je dovoljen omejen ribolov zaradi spremljanja staleža prave peščenke v conah ICES IIIa in IV ter učinkov zaprtja. V ta namen zadevne države članice v sodelovanju s Komisijo razvijejo načrt za spremljanje tega omejenega ribištva;

(b)

če ICES in STECF ocenjujeta, da je razred prave peščenke v Severnem morju v letu 2006 večji od 150 000 milijonov primerkov v starosti 1, se TAC (v 1 000 t) določi v skladu z naslednjo enačbo:

TAC2007 = –597 + (4.073*N1)

kjer N1 pomeni realno oceno starostne skupine 1 v milijardah, TAC pa je v 1 000 t;

(c)

ne glede na točko 7(b), TAC ne sme presegati 400 000 ton.

(d)

Uredba Komisije o reviziji TAC in kvot za peščenko v coni ICES IIIa ter v vodah ES con ICES IIa in IV po znanstvenem mnenju iz točk (a) in (b) se uporablja od dne objave obvestila Komisije v Uradnem listu o določitvi zahtevane revizije.

9.

Gospodarski ribolov s pridneno vlečno mrežo, potegalko ali podobnim vlečnim orodjem z velikostjo mrežnega očesa manjšo od 16 mm je od 1. avgusta 2007 do 31. decembra 2007 prepovedan.


PRILOGA III

PREHODNI TEHNIČNI IN NADZORNI UKREPI

Del A

Severni Atlantik vključno s Severnim morjem, Skagerrakom in Kattegatom

1.   Iztovarjanje in postopki tehtanja za sled, skušo in šura v conah ICES I do VII

1.1   Področje uporabe

1.1.1.

Naslednji postopki se uporabljajo za iztovarjanja plovil Skupnosti in tretjih držav v Evropski skupnosti za količine, ki po posameznem iztovarjanju presegajo 10 ton sleda, skuše in šura ali njihove kombinacije, ulovljenih:

(a)

sled v conah ICES I, II, IIIa, IV, Vb, VI in VII;

(b)

skuša in šur v conah ICES IIa, IIIa, IV, VI in VII.

1.2   Določena pristanišča

1.2.1.

Iztovarjanja iz točke 1.1 so dovoljena le v določenih pristaniščih.

1.2.2.

Vsaka zadevna država članica pošlje Komisiji spremembe seznama določenih pristanišč, predloženega leta 2004, v katerih se lahko iztovarjajo sled, skuša in šur, ter spremembe postopkov inšpekcije in nadzora za navedena pristanišča, vključno s pogoji za evidentiranje in sporočanje količine katere koli vrste in staleža iz točke 1.1.1 pri vsakem iztovarjanju. Navedene spremembe se pošljejo najpozneje 15 dni pred začetkom njihove veljavnosti. Komisija te informacije in informacije o pristaniščih, ki jih določijo tretje države, posreduje vsem zadevnim državam članicam.

1.3   Vstop v pristanišče

1.3.1.

Poveljnik ribiškega plovila iz točke 1.1.1 ali njegov zastopnik najmanj 4 ure pred vstopom v pristanišče iztovarjanja zadevne države članice obvesti pristojne organe države članice, v kateri bo opravljeno iztovarjanje, o:

(a)

pristanišču, v katero namerava vstopiti, imenu plovila in njegovi registrski številki;

(b)

predvidenem času prihoda v navedeno pristanišče;

(c)

količini v kilogramih žive teže po vrstah, obdržanih na krovu;

(d)

o območju upravljanja v skladu s Prilogo I, kjer je bil ulov izveden.

1.4   Raztovarjanje

1.4.1.

Pristojni organi zadevne države članice ne dovolijo, da se raztovarjanje začne, preden je odobreno.

1.5   Ladijski dnevnik

1.5.1.

Z odstopanjem od določb iz točke 4.2 Priloge IV k Uredbi (EGS) št. 2807/83 poveljnik ribiškega plovila takoj po prihodu v pristanišče predloži ustrezno stran ali strani ladijskega dnevnika pristojnim organom pristanišča iztovarjanja.

Količine, obdržane na krovu in javljene pred iztovarjanjem, kot je navedeno v točki 1.3.1(c), morajo biti enake količinam, ki so zabeležene v izpolnjenem ladijskem dnevniku.

Z odstopanjem od določb člena 5(2) Uredbe (EGS) št. 2807/83 je dovoljena meja odstopanja v ocenjeni količini v kilogramih rib, obdržanih na krovu plovila, ki je zabeležena v ladijskem dnevniku, 8 %.

1.6   Tehtanje svežih rib

1.6.1.

Vsi kupci, ki kupujejo sveže ribe, zagotovijo, da so vse prejete količine stehtane na sistemih, ki jih odobrijo pristojni organi. Tehtanje se izvede preden se ribe razvrstijo, predelajo, uskladiščijo in odpeljejo iz pristanišča iztovarjanja ali ponovno prodajo. Teža, dobljena pri tehtanju, se vpiše v deklaracijo o iztovarjanju, potrdilo o prodaji in potrdilo o prevzemu.

1.6.2.

Pri določanju teže kakršno koli odštevanje vode ne sme presegati 2 %.

1.7   Tehtanje svežih rib po prevozu

1.7.1.

Z odstopanjem od točke 1.6.1 države članice lahko dovolijo, da se sveže ribe stehtajo po prevozu iz pristanišča iztovarjanja, pod pogojem, da so prepeljane v namembni kraj na ozemlju države članice, ki ni oddaljen več kot 100 km od pristanišča iztovarjanja in da:

(a)

je v vozilu, ki prevaža ribe, od kraja iztovarjanja do kraja tehtanja prisoten inšpektor, ali

(b)

pristojni organi v kraju iztovarjanja odobrijo prevoz rib, ob upoštevanju naslednjih določb:

(i)

neposredno pred odhodom vozila iz pristanišča iztovarjanja mora kupec ali njegov zastopnik pristojnim organom predložiti pisno deklaracijo, na kateri je navedena vrsta rib in ime plovila, s katerega bodo raztovorjene, identifikacijska številka vozila in podrobnosti o namembnem kraju, kjer bodo ribe stehtane, kot tudi predviden čas prihoda v namembni kraj;

(ii)

voznik hrani kopijo deklaracije iz točke (i) ves čas prevoza rib in jo v namembnem kraju preda osebi, ki ribe prevzame.

1.8   Tehtanje zamrznjenih rib

1.8.1.

Vsi kupci ali imetniki zamrznjenih rib zagotovijo, da se iztovorjene količine stehtajo, preden se ribe predelajo, uskladiščijo, prepeljejo iz pristanišča iztovarjanja ali ponovno prodajo. Tara, enaka teži zabojev, plastične ali druge embalaže, v kateri so pakirane ribe, ki se tehtajo, se lahko odšteje od teže iztovorjene količine.

1.8.2.

Teža zamrznjenih rib, pakiranih v zaboje, se lahko določi tudi z množenjem povprečne teže reprezentativnega vzorca na podlagi tehtanja vsebine, vzete iz zaboja in brez plastične embalaže, po odmrzovanju ledu na površini rib ali ne. Države članice predložijo v odobritev Komisiji vse spremembe svoje metodologije vzorčenja, ki jo je Komisija odobrila leta 2004. Vse spremembe odobri Komisija. Teža, dobljena pri tehtanju, se vpiše v deklaracijo o iztovarjanju, potrdilo o prodaji in potrdilo o prevzemu.

1.9   Potrdilo o prodaji in deklaracija o prevzemu

1.9.1.

Predelovalec ali kupec iztovorjenih rib mora poleg spoštovanja določb člena 9(5) Uredbe (ES) št. 2847/93 pristojnim organom zadevne države članice na zahtevo oziroma najpozneje 48 ur po končanem tehtanju predložiti kopijo potrdila o prodaji ali deklaracije o prevzemu.

1.10   Oprema za tehtanje

1.10.1.

Kadar je uporabljena javno upravljana oprema za tehtanje, mora stran, ki ribe stehta, kupcu izdati potrdilo o tehtanju, na katerem sta navedena datum in čas tehtanja ter identifikacijska številka vozila. Kopija potrdila o tehtanju se priloži potrdilu o prodaji ali deklaraciji o prevzemu.

1.10.2.

Kadar je uporabljena zasebno upravljana oprema za tehtanje, jo morajo pristojni organi odobriti, umeriti in zapečatiti, spoštovati pa je treba tudi spodnje določbe:

(a)

stran, odgovorna za tehtanje rib, mora voditi dnevnik o tehtanju z oštevilčenimi stranmi, v katerem so zapisani:

(i)

ime in registrska številka plovila, s katerega so bile ribe iztovorjene,

(ii)

identifikacijska številka vozil, če so bile ribe pred tehtanjem prepeljane iz pristanišča iztovarjanja,

(iii)

vrsta rib,

(iv)

teža vsakega iztovarjanja,

(v)

datum in čas začetka in konca tehtanja;

(b)

kadar se za tehtanje uporabi sistem s tekočim trakom, mora biti na vidno mesto pritrjen števec, ki beleži skupno težo; to skupno težo se vpiše dnevnik z oštevilčenimi stranmi iz točke (a);

(c)

dnevnik o tehtanju in kopije pisnih potrdil iz točke 1.7.1(b)(ii) je treba hraniti tri leta.

1.11   Dostop pristojnih organov

Pristojni organi imajo ves čas neomejen dostop do sistema tehtanja, dnevnikov o tehtanju, pisnih potrdil in vseh prostorov, kjer so ribe predelujejo ali skladiščijo.

1.12   Navzkrižno preverjanje

1.12.1.

Pristojni organi izvajajo upravna navzkrižna preverjanja vseh iztovarjanj in sicer med:

(a)

količino rib po vrstah, navedeno v predhodnem obvestilu o iztovarjanju iz točke 1.3.1, in količino, zabeleženo v ladijskem dnevniku;

(b)

količino rib po vrstah, zabeleženo v ladijskem dnevniku, in količino, zabeleženo v deklaraciji o iztovarjanju;

(c)

količino rib po vrstah, zabeleženo v deklaraciji o iztovarjanju, in količino, zabeleženo v deklaraciji o prevzemu ali potrdilu o prodaji.

1.13   Temeljit inšpekcijski pregled

1.13.1.

Pristojni organi države članice zagotovijo, da je temeljitemu inšpekcijskemu pregledu podvrženih vsaj 15 % iztovorjene količine rib in najmanj 10 % iztovarjanj. Ti pregledi vključujejo vsaj sledeče:

(a)

spremljanje tehtanja ulova plovila po posamezni vrsti. Če se ulov iztovarja s črpanjem, se spremlja tehtanje celotnega iztovora s plovila, ki je predmet inšpekcije. Pri zamrzovalnih plovilih z vlečno mrežo se preštejejo vsi zaboji. Stehta se reprezentativen vzorec zabojev/palet, da se ugotovi njihova povprečna teža. Vzorčenje zabojev se izvede skladno z odobreno metodologijo, da se ugotovi povprečna neto teža rib (brez embalaže in ledu);

(b)

poleg navzkrižnih preverjanj iz točke 1.12 se izvedejo tudi navzkrižna preverjanja med:

(i)

količino rib po vrstah, zabeleženo v dnevniku o tehtanju, in količino rib po vrstah, zabeleženo v deklaraciji o prevzemu ali potrdilu o prodaji,

(ii)

pisnimi potrdili, ki jih pristojni organ prejme v skladu s točko 1.7.1(b)(i) ter pisnimi potrdili, ki jih ima kupec rib v skladu s točko 1.7.1(b)(ii),

(iii)

identifikacijskimi številkami vozil, zapisanimi v pisnih potrdilih iz točke 1.7.1(b)(i) in dnevnikih o tehtanju,

(c)

če se raztovarjanje prekine, je za ponoven začetek raztovarjanja potrebna nova odobritev;

(d)

preverjanje po koncu raztovarjanja, da na plovilu ni več nobene ribe.

1.14   Dokumentacija

1.14.1.

Vsi inšpekcijski pregledi iz točke 1 so dokumentirani. Takšna dokumentacija se hrani 3 leta.

2.   Ribolov sleda v vodah ES cone ICES IIa

Od 1. januarja do 28. februarja ter od 16. maja do 31. decembra je sled, ulovljen v vodah ES cone IIa, prepovedano iztovarjati ali obdržati na krovu.

3.   Tehnični ohranitveni ukrepi v Skagerraku in Kattegatu

Z odstopanjem od določb iz Priloge IV k Uredbi (ES) št. 850/98 se uporabljajo določbe iz Dodatka 1 k tej prilogi.

4.   Ribolov z uporabo električnega toka v conah ICES IVc in IVb

4.1.

Z odstopanjem od člena 31(1) Uredbe (ES) št. 850/98 se ribolov z vlečnimi mrežami z gredjo in z uporabo električnega toka dovoli v conah ICES IVc in IVb južno od loksodrome, ki povezuje naslednje točke, pri čemer se za njihovo določitev uporablja koordinatni sistem WGS84:

točko na vzhodni obali Združenega kraljestva na zemljepisni širini 55o S,

nato vzhodno od zemljepisne širine 55o S, zemljepisne dolžine 5o V,

nato severno od zemljepisne širine 56o S,

in končno vzhodno do točke na zahodni obali Danske na zemljepisni širini 56o S.

4.2

V letu 2007 se uporabljajo naslednji ukrepi:

(a)

največ 5 % vlečnih mrež z gredjo držav članic lahko uporablja vlečno mrežo z uporabo električnega toka;

(b)

največja električna moč v kW za vsako vlečno mrežo z gredjo ne presega dolžine gredi v metrih, pomnožene z 1,25;

(c)

efektivna napetost med elektrodami je največ 15 V;

(d)

plovilo je opremljeno s samodejnim računalniškim sistemom upravljanja, ki beleži največjo moč, ki jo uporablja gred, in efektivno napetost med elektrodami za najmanj zadnjih 100 izvlečenj mreže. Nepooblaščena oseba tega samodejnega računalniškega sistema upravljanja ne more spreminjati;

(e)

prepovedana je uporaba ene ali več prepletenih plašilnih verig na vzpenjalni vrvi.

5.   Zaprtje območja za ribolov peščenke v coni ICES IV

5.1

Peščenko je prepovedano iztovarjati ali hraniti na krovu, če je ujeta v geografskem območju, ki je omejeno z vzhodno obalo Anglije in Škotske ter z loksodromami, ki se združujejo v naslednjih položajih, pri čemer se za njihovo določitev uporablja koordinatni sistem WGS84:

vzhodna obala Anglije na širini 55o30' S,

širina 55o30' S, dolžina 1o00' Z,

širina 58o00' S, dolžina 1o00' Z,

širina 58o00' S, dolžina 2o00' Z,

vzhodna obala Škotske na dolžini 2o00' Z.

5.2

Dovoljen je ribolov za namene znanstvenih raziskav zaradi spremljanja staleža peščenke v območju in učinkov zaprtja.

6.   Območje za vahnjo v coni ICES VI

Vse oblike ribolova razen ribolova s parangalom so v celoti prepovedane v območjih, omejenih z loksodromami, ki se združujejo v naslednjih položajih, pri čemer se za njihovo določitev uporablja koordinatni sistem WGS84:

točka št.

Zemljepisna širina

Zemljepisna dolžina

1

57o00'S

15o00'Z

2

57o00'S

14o00'Z

3

56o30'S

14o00'Z

4

56o30'S

15o00'Z

7.   Omejitve ribolova trske v conah ICES VI in VII

7.1   Cona ICES VIa

Do 31. decembra 2007 je prepovedano izvajanje kakršne koli ribolovnih aktivnosti v območjih, omejenih z loksodromami, ki se združujejo v naslednjih položajih, pri čemer se za njihovo določitev uporablja koordinatni sistem WGS84:

59o05'S, 06o45'Z

59o30'S, 06o00'Z

59o40'S, 05o00'Z

60o00'S, 04o00'Z

59o30'S, 04o00'Z

59o05'S, 06o45'Z.

7.2   Coni ICES VII f in g

Od 1. februarja 2007 do 31. marca 2007 je prepovedano izvajanje kakršnih koli ribolovnih aktivnosti v naslednjih območjih ICES: 30E4, 31E4, 32E3. Ta prepoved se ne uporablja znotraj 6 navtičnih milj od temeljne črte.

7.3   Z odstopanjem od točk 7.1 in 7.2 je v določenih območjih in časovnih obdobjih dovoljeno izvajanje ribolovnih aktivnosti, če se uporabljajo vrše in košare, pod pogojem, da:

(i)

na krovu ni nobenega ribolovnega orodja razen vrš in košar ter

(ii)

da se na krovu ne hrani nobena riba razen lupinarji in raki.

7.4   Z odstopanjem od točk 7.1 in 7.2 je dovoljeno izvajanje ribolovnih aktivnosti v območjih iz navedenih točk, če se uporabljajo mreže z velikostjo mrežnega očesa, manjšo od 55 mm, pod pogojem, da:

(i)

ni na krovu nobene mreže z velikostjo mrežnega očesa, večjo ali enako od 55 mm, in

(ii)

se na krovu ne hrani nobena druga riba razen sled, skuša, sardela/sardine, velike sardele, šur, papalina, sinji mol in srebrenika.

8.   Tehnični ohranitveni ukrepi v Irskem morju

8.1.

V obdobju od 14. februarja 2007 do 30. aprila 2007 je prepovedana uporaba kakršne koli pridnene vlečne mreže, potegalke ali podobne vlečne mreže, kakršne koli zabodne mreže, pridnene zabodne mreže ali podobne mirujoče mreže ali kakršnega koli ribolovnega orodja, opremljenega s trnki, v tem delu razdelka ICES VIIa, omejenega z:

vzhodno obalo Severne Irske in

ravnimi črtami, ki zaporedno povezujejo naslednje zemljepisne koordinate:

točko na vzhodni obali polotoka Ards v Severni Irski na 54o 30' S,

54o 30' S, 04o 50' Z,

54o 15' S, 04o 50' Z,

točko na vzhodni obali Irske na 53o 15 S.

8.2

Z odstopanjem od točke 8.1 se v območju in časovnem obdobju iz te točke:

(a)

dovoli uporaba pridnene vlečne mreže s širilkami pod pogojem, da se na krovu ne obdrži nobena vrsta ribolovnega orodja ter, da so takšne mreže:

(i)

z velikostjo mrežnega očesa bodisi 70 mm do 79 mm ali 80 mm do 99 mm, in

(ii)

samo v enem od dovoljenih razponov velikosti mrežnega očesa, in

(iii)

ne vključujejo nobenega posameznega mrežnega očesa, ne glede na njegovo mesto v mreži, ki je večje od 300 mm, in

(iv)

se uporabljajo samo v območju, omejenem z loksodromani, ki zaporedno povezujejo naslednje koordinate:

53o 30' S, 05o 30' Z

53o 30' S, 05o 20' Z

54o 20' S, 04o 50' Z

54o 30' S, 05o 10' Z

54o 30' S, 05o 20' Z

54o 00' S, 05o 50' Z

54o 00' S, 06o 10' Z

53o 45' S, 06o 10' Z

53o 45' S, 05o 30' Z

53o 30' S, 05o 30' Z;

(b)

uporaba vlečne mreže z izločevalcem se dovoli pod pogojem, da se na krovu ne obdrži nobena vrsta ribolovnega orodja ter, da takšne mreže:

(i)

izpolnjujejo pogoje, določene v pododstavku (a)(i) do (iv), in

(ii)

so izdelane v skladu s tehničnimi podrobnostmi, navedenimi v Prilogi.

Poleg tega se vlečne mreže z izločevalcem lahko uporabljajo v območju, omejenem z loksodromami, ki zaporedno povezujejo naslednje koordinate:

53o 45' S, 06o 00' Z

53o 45' S, 05o 30' Z

53o 30' S, 05o 30' Z

53o 30' S, 06o 00' Z

53o 45' S, 06o 00' Z.

8.3

Uporabljajo se tehnični ohranitveni ukrepi iz členov 3 in 4 Uredbe Sveta (ES) št. 254/2002 z dne 12. februarja 2002 o določitvi ukrepov za obnovo staleža trske v Irskem morju (cona VIIa) za leto 2002 (1).

9.   Uporaba zabodnih mrež v conah ICES VIa, b in VII b, c, j, k ter XII.

9.1.

V tej prilogi pomenita „zabodna mreža“ in „zapletna mreža“ orodje, narejeno iz enega kosa mreže, ki se v vodi drži navpično. Žive vodne vire lovi z zapletanjem ali omreženjem.

9.2

V tej prilogi pomeni „trislojna mreža“ orodje, narejeno iz vsaj dveh kosov mreže, obešenih vzporedno na isto vrv in spuščenih navpično v vodo.

9.3

Plovila Skupnosti ne smejo uporabljati zabodnih mrež, zapletnih mrež in trislojnih mrež na nobenem mestu, kjer je zaznamovana globina večja od 200 metrov v conah ICES VI a, b, VII b, c, j, k in XII vzhodno od 27oZ.

9.4

Z odstopanjem od točke 9.3 se dovoli uporaba naslednjega orodja:

(a)

zabodne mreže z velikostjo mrežnega očesa enako ali večjo od 120 mm in manjšo od 150 mm pod pogojem, da se uporabljajo v vodah z zaznamovano globino, manjšo od 600 metrov in ne večjo od globine 100 očes, imajo razmerje obešanja, ki ni manjše od 0,5, in so opremljene s plovci ali enakovrednimi plavajočimi predmeti. Vsaka mreža je dolga največ 2,5 km, celotna dolžina vseh mrež, ki se uporabljajo naenkrat, pa ne presega 25 km na plovilo. Najdaljši čas izvleka je 24 ur; ali

(b)

zapletne mreže z velikostjo mrežnega očesa enako ali večjo od 250 mm, pod pogojem, da se uporabljajo v vodah z zaznamovano globino, manjšo od 600 metrov, in ne večjo od globine 15 očes, imajo razmerje obešanja, ki ni manjše od 0,33, in niso opremljene s plovci ali drugimi načini plavajočih predmetov. Vsaka mreža je dolga največ 10 km. Celotna dolžina vseh mrež, ki se uporabljajo naenkrat, ne presega 100 km na plovilo. Najdaljši čas izvleka je 72 ur.

9.5

Samo ena od vrst orodja, opisanih v točkah 9.4(a) in 9.4(b), se nahaja na krovu plovila naenkrat. Da se omogoči zamenjava izgubljenega ali poškodovanega orodja, lahko plovila na krovu prevažajo mreže s skupno dolžino za 20 % večjo od najdaljše dolžine flot, ki se lahko uporabijo naenkrat. Celotno orodje je označeno v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 356/2005 z dne 1. marca 2005 o podrobnih pravilih za označitev in istovetnost pasivnih ribolovnih orodij in vlečnih mrež z gredjo (2).

9.6

Vsa plovila, ki uporabljajo zabodne mreže ali zapletne mreže na katerem koli mestu, kjer je zaznamovana globina večja od 200 metrov v conah ICES VI a, b, VII b, c, j, k in XII vzhodno od 27oZ, morajo imeti posebno stalno dovoljenje za ribolov z mrežami, ki ga izda država članica zastave.

9.7

Poveljnik plovila s stalnim dovoljenjem za ribolov z mrežami iz točke 9.6 v ladijski dnevnik zabeleži velikost in dolžino orodja, ki ga plovilo prevaža, preden zapusti pristanišče in ko se vrne v pristanišče, in je odgovoren za vsakršna neskladja med obema količinama.

9.8

Pomorske službe in drugi pristojni organi imajo pravico do odstranitve zanemarjenega orodja na morju v conah ICES VI a, b, VII b, c, j, k in XII vzhodno od 27oZ v naslednjih primerih:

(a)

orodje ni ustrezno označeno;

(b)

oznake boj ali podatki sistema spremljanja plovil kažejo na to, da se je lastnik več kot 120 ur nahajal na razdalji manj kot 100 morskih milj od orodja

(c)

orodje se uporablja v vodah z zaznamovano globino, večjo od dovoljene;

(d)

velikost mrežnih očes orodja je nezakonita.

9.9

Poveljnik plovila s stalnim dovoljenjem za ribolov z mrežami iz točke 9.6 vpiše med vsakim ribolovnim potovanjem v ladijski dnevnik naslednje podatke:

velikost mrežnih očes uporabljene mreže,

nominalna dolžina ene mreže,

število mrež v floti,

skupno število uporabljenih flot,

mesto vsake uporabljene flote,

globina vsake uporabljene flote,

čas izvleka vsake uporabljene flote,

količina vsakega izgubljenega orodja, njegovo zadnje znano mesto in datum izgube.

9.10

Ribiška plovila s stalnim dovoljenjem za ribolov z mrežo iz točke 9.6 se lahko izkrcajo samo v pristaniščih, ki jih določijo države članice v skladu s členom 7 Uredbe (ES) 2347/2002.

9.11

Količina morskih psov, ki se obdržijo na krovu vsakega plovila, ki uporablja vrsto orodja, opisano v točki 9.4.(b), ne sme presegati 5 % žive teže skupne količine morskih organizmov, obdržanih na krovu.

10.   Pogoji za ribolov z vlečnim orodjem, dovoljenim v Biskajskem zalivu

Z odstopanjem od določb člena 5(2) Uredbe Komisije (ES) št. 494/2002 z dne 19. marca 2002 o vzpostavljanju dodatnih tehničnih ukrepov za obnovitev staleža osliča v conah ICES III, IV, V, VI in VII ter conah ICES VIII a, b, d, e (3) se dovolijo ribolovne aktivnosti z uporabo vlečnih mrež, danskih potegalk in podobnega orodja, z izjemo vlečnih mrež z gredjo, z velikostjo mrežnega očesa od 70 do 99 mm, v območju, določenem v členu 5(1)(b) Uredbe (ES) št. 494/2002, če ima orodje okno s kvadratastimi mrežnimi očesi v skladu z Dodatkom 3 k tej prilogi.

11.   Omejitve ribolova sardona v coni ICES VIII in okroglonosega repaka v coni ICES IIIa

11.1

V coni ICES VIII je prepovedano loviti, obdržati na krovu, pretovarjati ali iztovarjati sardone.

11.2

Če se omejitve ulova sardona v coni ICES VIII popravijo v skladu s členom 5(5), se točka 11.1 te priloge ne uporablja.

11.3

Ne glede na Uredbo (ES) št. 2015/2006 se usmerjeni ribolov za okroglonosega repaka ne izvaja v coni ICES IIIa, dokler se v začetku leta 2007 ne končajo posvetovanja med Evropsko skupnostjo in Norveško.

12.   Ribolovni napor za globokomorske vrste

Z odstopanjem od Uredbe (ES) št. 2347/2002 se v letu 2007 uporabljajo naslednje določbe:

12.1

Države članice zagotovijo, da se za plovila, ki plujejo pod njihovo zastavo in so registrirana na njihovem ozemlju ter opravljajo ribolovne aktivnosti, pri katerih vsako koledarsko leto ulovijo in na krovu obdržijo več kot 10 ton globokomorskih vrst in grenlandske morske plošče, zahteva dovoljenje za globokomorski ribolov.

12.2

V enem izhodu na morje je prepovedano uloviti, obdržati na krovu, pretovoriti ali iztovoriti več kot 100 kg skupne količine globokomorskih vrst in grenlandske morske plošče, razen če ima zadevno plovilo dovoljenje za globokomorski ribolov.

13.   Začasni ukrepi za zaščito ranljivih globokomorskih habitatov

Prepovedan je ribolov s pridnenimi vlečnimi mrežami in mirujočim orodjem, vključno z zabodnimi mrežami in parangali, v območjih, omejenih z loksodromami, ki se združujejo v naslednjih položajih, pri čemer se za njihovo določitev uporablja koordinatni sistem WGS84:

 

Hecate Seamounts:

52o 21,2866' S, 31o 09,2688' Z

52o 20,8167' S, 30o 51,5258' Z

52o 12,0777' S, 30o 54,3824' Z

52o 12,4144' S, 31o 14,8168' Z

52o 21,2866' S, 31o 09,2688' Z

 

Faraday Seamounts:

50o 01,7968' S, 29o 37,8077' Z

49o 59,1490' S, 29o 29,4580' Z

49o 52,6429' S, 29o 30,2820' Z

49o 44,3831' S, 29o 02,8711' Z

49o 44,4186' S, 28o 52,4340' Z

49o 36,4557' S, 28o 39,4703' Z

49o 29,9701' S, 28o 45,0183' Z

49o 49,4197' S, 29o 42,0923' Z

50o 01,7968' S, 29o 37,8077' Z

 

Del Reykjanes Ridge:

55o 04,5327' S, 36o 49,0135' Z

55o 05,4804' S, 35o 58,9784' Z

54o 58,9914' S, 34o 41,3634' Z

54o 41,1841' S, 34o 00,0514' Z

54o 00,0'S, 34o 00,0' Z

53o 54,6406' S, 34o 49,9842' Z

53o 58,9668' S, 36o 39,1260' Z

55o 04,5327' S, 36o 49,0135' Z

 

Altair Seamounts:

44o 50,4953' S, 34o 26,9128' Z

44o 47,2611' S, 33o 48,5158' Z

44o 31,2006' S, 33o 50,1636' Z

44o 38,0481' S, 34o 11,9715' Z

44o 38,9470' S, 34o 27,6819' Z

44o 50,4953' S, 34o 26,9128' Z

 

Antialtair Seamounts:

43o 43,1307' S, 22o 44,1174' Z

43o 39,5557' S, 22o 19,2335' Z

43o 31,2802' S, 22o 08,7964' Z

43o 27,7335' S, 22o 14,6192' Z

43o 30,9616' S, 22o 32,0325' Z

43o 40,6286' S, 22o 47,0288' Z

43o 43,1307' S, 22o 44,1174' Z

 

Hatton Bank:

59o 26' S, 14o 30' Z

59o 12' S, 15o 08' Z

59o 01' S, 17o 00' Z

58o 50' S, 17o 38' Z

58o 30' S, 17o 52' Z

58o 30' S, 18o 45' Z

58o 47' S, 18o 37' Z

59o 05' S, 17o 32' Z

59o 16' S, 17o 20' Z

59o 22' S, 16o 50' Z

59o 21' S, 15o 40' Z

 

North West Rockall:

57o 00' S, 14o 53' Z

57o 37' S, 14o 42' Z

57o 55' S, 14o 24' Z

58o 15' S, 13o 50' Z

57o 57' S, 13o 09' Z

57o 50' S, 13o 14' Z

57o 57' S, 13o 45' Z

57o 49' S, 14o 06' Z

57o 29' S, 14o 19' Z

57o 22' S, 14o 19' Z

57o 00' S, 14o 34' Z

 

Logachev Mound:

55o 17' S, 16o 10' Z

55o 34' S, 15o 07' Z

55o 50' S, 15o 15' Z

55o 33' S, 16o 16' Z

 

West Rockall Mound:

57o 20' S, 16o 30' Z

57o 05' S, 15o 58' Z

56o 21' S, 17o 17' Z

56o 40' S, 17o 50' Z

Del B

Izrazito selivske vrste rib v vzhodnem Atlantiku in Sredozemskem morju

14.   Minimalna velikost za modroplavutega tuna v vzhodnem Atlantiku in Sredozemskem morju (4)

14.1.

Z odstopanjem od člena 6 in Priloge IV k Uredbi (ES) št. 973/2001 je minimalna velikost za modroplavutega tuna v Sredozemskem morju 10 kg ali 80 cm.

14.2.

Z odstopanjem od člena 7(1) Uredbe (ES) št. 973/2001 za modroplavutega tuna, ulovljenega v vzhodnem Atlantiku in Sredozemskem morju, ni dovoljeno nobeno odstopanje.

15.   Minimalna velikost za veleokega tuna

Z odstopanjem od člena 6 in Priloge IV k Uredbi (ES) št. 973/2001 je minimalna velikost za veleokega tuna odpravljena.

16.   Omejitve glede uporabe nekaterih vrst plovil in orodja

16.1

Za zaščito staleža veleokega tuna, zlasti mladih rib, je ribolov z zaporno plavarico in plovili za prevoz vabe prepovedan na območju iz točke (a) in v obdobju iz točke (b):

(a)

območje:

južna meja: vzporednik 0o južne zemljepisne širine,

severna meja: vzporednik 5o severne zemljepisne širine,

zahodna meja: poldnevnik 20o zahodne zemljepisne širine,

vzhodna meja: poldnevnik 10o zahodne zemljepisne širine,

(b)

prepoved velja od 1. novembra do 30. novembra vsako leto.

16.2

Z odstopanjem od člena 3 Uredbe (ES) št. 973/2001 lahko plovila Skupnosti z uporabo nekaterih vrst plovil in orodja lovijo brez omejitev v območju iz člena 3(2) navedene uredbe in v obdobju iz člena 3(1) navedene uredbe.

16.3

Preden začne veljati Uredba Sveta (ES) št. 1967/2006 z dne 21. decembra 2006 o ukrepih za upravljanje za trajnostno izkoriščanje ribolovnih virov v Sredozemskem morju (5), se lahko v letu 2007 začasno nadaljuje ribolov, ki se trenutno izvaja v okviru odstopanj, določenih v členu 3(1) in (1a) ter členu 6(1) in (1a) Uredbe (ES) št. 1626/94.

17.   Ukrepi, ki zadevajo športne in rekreacijske ribolovne aktivnosti v Sredozemskem morju

17.1

Vsaka država članica sprejme ustrezne ukrepe, da se pri športnem in rekreacijskem ribolovu prepove uporaba vlečnih mrež, obkroževalnih mrež, drsnih potegalk, strgač, zabodnih mrež, trislojnih mrež in parangala pri lovljenju tuna ali tunu podobnih vrst, zlasti modroplavutega tuna, v Sredozemskem morju.

17.2

Vsaka država članica zagotovi, da tun ali tunu podobne vrste, ulovljene v Sredozemskem morju med športnim ali rekreacijskim ribolovom, niso dane v prodajo.

18.   Načrt vzorčenja modroplavutega tuna

Z odstopanjem od določb člena 5a Uredbe (ES) št. 973/2001 vsaka država članica pripravi program vzorčenja za ocenitev števila ujetega modroplavutega tuna po velikosti; zato je treba vzorčenje velikosti v kletkah izvesti na enem vzorcu (= 100 primerkov) na vsakih 100 ton živih rib. Vzorec velikosti se vzame med nabiranjem (6) v ribogojnici, v skladu z metodologijo ICCAT za poročanje v okviru naloge II (Task II). Vzorčenje se izvede med katerim koli pobiranjem in pokriva vse kletke. Za vzorčenje, izvedeno prejšnje leto, je treba podatke poslati na ICCAT do 1. maja 2007.

Del C

Vzhodni Atlantik

19.   Vzhodni srednji Atlantik

Najmanjša velikost hobotnice (Octopus vulgaris) v morskih vodah pod suverenostjo ali jurisdikcijo tretjih držav in na območju CECAF (Ribiški odbor za vzhodni osrednji Atlantik FAO) je 450 g (brez drobovja). Hobotnic, ki so manjše od minimalne velikosti 450 g (brez drobovja), se ne sme obdržati na krovu oziroma pretovoriti, iztovoriti, prevažati, shraniti, prodati, razstaviti ali ponuditi v prodajo, temveč se jih nemudoma vrne v morje.

Del D

Vzhodni Tihi ocean

20.   Zaporne plavarice v urejevalnem območju Medameriške komisije za tropske tune (IATTC)

20.1.

Ribolov rumenoplavutega tuna (Thunnus albacares), veleokega tuna (Thunnus obesus) in črtastega tuna (Katsuwonus pelamis) s plovili z zaporno plavarico je prepovedan bodisi od 1. avgusta do 11. septembra 2007 bodisi od 20. novembra do 31. decembra 2007 v območju, opredeljenem z naslednjimi mejami:

tihooceanska obala obeh Amerik,

dolžina 150o Z,

širina 40o S,

širina 40o J.

20.2

Zadevne države članice morajo do 1. julija 2007 obvestiti Komisijo o izbranem obdobju prepovedi. Vsa plovila zadevnih držav članic, opremljena z zaporno plavarico, morajo znotraj opredeljenega območja v izbranem obdobju spoštovati prepoved ribolova z zaporno plavarico.

20.3

Od ..... (7) plovila z zaporno plavarico, ki lovijo tuna v urejevalnem območju Medameriške komisije za tropske tune (IATTC), obdržijo na krovu in kasneje iztovorijo ves ulov veleokega, črtastega in rumenoplavutega tuna, razen rib, ki štejejo za neprimerne za prehrano ljudi zaradi razlogov, ki niso velikost. Izvzet je edino končni del potovanja, ko na plovilu morda ni več dovolj prostora za shranitev tuna, ujetega na istem potovanju.

Del E

Vzhodni Tihi ocean ter zahodni in srednji Tihi ocean

21.   Tun in beli tun v zahodnem in srednjem Tihem oceanu

Države članice zagotovijo, da je skupni ribolovni napor za veleokega tuna, rumenoplavutega tuna, črtastega tuna in belega tuna v zahodnem in srednjem Tihem oceanu omejen na ribolovni napor, ki je določen v sporazumih o partnerstvu na področju ribištva med Skupnostjo in obalnimi državami v regiji.

22.   Posebni ukrepi za vzhodni, zahodni in srednji Tihi ocean

V vzhodnem, zahodnem in srednjem Tihem oceanu plovila z zaporno plavarico takoj izpustijo vse morske želve, morske pse, jadrovnice, raže, delfinke in druge neciljne vrste, če je mogoče, nepoškodovane. Ribiče se spodbuja, da razvijajo in uporabljajo tehnike in opremo, ki omogoča hiter in varen izpust takih živali.

23.   Posebni ukrepi, ki se uporabljajo za morske želve, ki se ujamejo v obkroževalno ali zapletno mrežo

V vzhodnem, zahodnem in srednjem Tihem oceanu se uporabljajo naslednji posebni ukrepi:

(a)

vedno, kadar se v mreži opazi morsko želvo, se je treba ustrezno potruditi, da se želvo reši, preden se zaplete v mrežo, če je treba, tudi z uporabo motornega čolna;

(b)

če se želva zaplete v mrežo, je treba vlečenje mreže ustaviti takoj, ko želva pogleda iz vode, in se ne sme nadaljevati, dokler ni želva osvobojena in izpuščena;

(c)

če se želvo potegne na krov plovila, je treba uporabiti vse ustrezne načine, ki želvi pomagajo okrevati, preden se jo vrne v vodo;

(d)

ribiškim plovilom, ki lovijo tuna, je prepovedano odmetavati v morje vreče za sol ali druge plastične smeti;

(e)

spodbuja se izpust morskih želv, ujetih v napravah za združevanje rib (FAD) in ostalih ribolovnih orodjih, če je to mogoče;

(f)

spodbuja se tudi obnavljanje naprav za združevanje rib (FAD), ki se ne uporabljajo pri ribolovu.


(1)  UL L 41, 13.2.2002, str. 1.

(2)  UL L 56, 2.3.2005, str. 8. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1805/2005 (UL L 290, 4.11.2005, str. 12).

(3)  UL L 77, 20.3.2002, str. 8.

(4)  Glej opombo 1 za Prilogo ID glede navadnega tuna.

(5)  UL L 409, 30.12.2006, str. 11.

(6)  Za ribe, ki se gojijo več kot 1 leto, je treba oblikovati dodatne metode vzorčenja.

(7)  Datum začetka veljavnosti te uredbe.

Dodatek 1 k Prilogi III

VLEČNA ORODJA: Skagerrak in Kattegat

Razpon velikosti očes mreže, ciljne vrste in potrebni odstotki ulova, ki se uporabljajo za uporabo enotnega razpona velikosti očesa

Vrsta

Razpon velikosti mrežnega očesa (v mm)

<16

16-31

32-69

35-69

70-89 (1)

≥ 90

Minimalni odstotek ciljne vrste

50 % (2)

50 % (2)

20 % (2)

50 % (2)

20 % (2)

20 % (3)

30 % (4)

se ne uporablja

Prava peščenka (Ammodytidae) (5)

x

x

x

x

x

x

x

x

Prava peščenka (Ammodytidae) (6)

 

x

 

x

x

x

x

x

Norveški molič (Trisopterus esmarkii)

 

x

 

x

x

x

x

x

Sinji mol (Micromesistius poutassou)

 

x

 

x

x

x

x

x

Morski zmaj (Trachinus draco) (7)

 

x

 

x

x

x

x

x

Mehkužci (razen Sepia) (7)

 

x

 

x

x

x

x

x

Iglica (Belone belone) (7)

 

x

 

x

x

x

x

x

Sivi krulec (Eutrigla gurnardus) (7)

 

x

 

x

x

x

x

x

Srebrenka (Argentina spp.)

 

 

 

x

x

x

x

x

Papalina (Sprattus sprattus)

 

x

 

x

x

x

x

x

Jegulja (Anguilla, anguilla)

 

 

x

x

x

x

x

x

Navadna peščena kozica/kozica v Baltskem morju (Crangon spp., Palaemon adspersus) (8)

 

 

x

x

x

x

x

x

Skuša (Scomber spp.)

 

 

 

x

 

 

x

x

Šur (Trachurus spp.)

 

 

 

x

 

 

x

x

Atlantski sled (Clupea harengus)

 

 

 

x

 

 

x

x

Severna kozica (Pandalus borealis)

 

 

 

 

 

x

x

x

Navadna peščena kozica/kozica v Baltskem morju (Crangon spp., Palaemon adspersus) (7)

 

 

 

 

x

 

x

x

Mol (Merlangius merlangus)

 

 

 

 

 

 

x

x

Škamp (Nephrops norvegicus)

 

 

 

 

 

 

x

x

Vsi drugi morski organizmi

 

 

 

 

 

 

 

x


(1)  Kadar se uporablja to velikost mrežnega očesa, je vreča narejena iz mrežnega materiala s kvadratastimi mrežnimi očesi z izločevalno rešetko, v skladu z Dodatkom 2 te priloge.

(2)  Ulov, hranjen na krovu, je sestavljen iz največ 10 % kakršne koli kombinacije trske, vahnje, osliča, morske plošče, sivega jezika, rdečega jezika, morskega lista, romba, gladkega romba, iverke, skuše, krilatega romba, sinjega mola, limande, saja, škampa in jastoga.

(3)  Ulov, hranjen na krovu, je sestavljen iz največ 50 % kakršne koli kombinacije trske, vahnje, osliča, morske plošče, sivega jezika, rdečega jezika, morskega lista, romba, gladkega romba, iverke, sleda skuše, krilatega romba, sinjega mola, limande, saja, škampa in jastoga.

(4)  Ulov, hranjen na krovu, je sestavljen iz največ 60 % kakršne koli kombinacije trske, vahnje, osliča, morske plošče, sivega jezika, rdečega jezika, morskega lista, romba, gladkega romba, iverke, krilatega romba, mola, limande, saja in jastoga.

(5)  Od 1. marca do 31. oktobra v Skagerraku in od 1. marca do 31. julija v Kattegatu.

(6)  Od 1. novembra do zadnjega dne februarja v Skagerraku in od 1. avgusta do zadnjega dne februarja v Kattegatu.

(7)  Le znotraj štirih milj od temeljnih črt.

(8)  Zunaj štirih milj od temeljnih črt.

Dodatek 2 k Prilogi III

Specifikacija izločevalne rešetke za ribolov z vlečno mrežo 70 mm

(a)

Selektivna mreža za vrste je v vlečno mrežo pritrjena z vrečo s kvadratastimi mrežnimi očesi, ki so večja ali enaka 70 mm in manjša od 90 mm. Vreča je dolga vsaj 8 m. Prepovedana je uporaba kakršne koli vlečne mreže, ki ima več kakor 100 kvadratastih mrežnih očes na katerem koli delu oboda vreče, razen na stičiščih in robovih.

(b)

Rešetka je pravokotna. Prečke rešetke so vzporedne z vzdolžno osjo rešetke. Razdalja med prečkami rešetke je največ 35 mm. Dovoljena je uporaba enega ali več tečajev, da se olajša njeno shranjevanje na vitlu za mrežo.

(c)

Rešetka je nameščena diagonalno v vlečno mrežo, od spodaj navzgor, nekje med vhodom v vrečo in sprednjim koncem nezoženega dela. Vse strani rešetke so pritrjene na vlečno mrežo.

(d)

V zgornji ploskvi vlečne mreže je odprtina za ribe, neposredno povezana z zgornjo stranjo rešetke. Odprtina za ribe je na zadnji strani enako široka kot rešetka in v drugo smer izrezana v špico vzdolž očesnih prečk obeh strani rešetke.

(e)

Pred rešetko se sme pritrditi lijak, ki usmerja ribe proti dnu vlečne mreže in rešetki. Nit ni debelejša od 70 mm. Najmanjša vertikalna odprtina usmerjevalnega lijaka proti rešetki je 15 centimetrov. Usmerjevalni lijak je na strani rešetke enako širok kot rešetka.

Image

Shema selektivne vlečne mreže za velikost in vrste. Ribo, ki se ujame v mrežo, usmerjevalni lijak usmeri proti dnu vlečne mreže in rešetki. Večje ribe nato rešetka usmeri ven iz vlečne mreže, manjše ribe in škampi pa gredo skozi rešetko v mrežo. Vreča s kvadratastimi mrežnimi očesi omogoča, da majhne ribe in podmerski škampi ne ostanejo v mreži.

Dodatek 3 k Prilogi III

Pogoji za ribolov z določenim vlečnim orodjem, dovoljenim v conah ICES III, IV, V, VI, VII in VIII a, b, d, e

(a)

Specifikacija zgornjega okna s kvadratastimi mrežnimi očesi

Specifikacija 100 milimetrskega okna s kvadratastimi mrežnimi očesi, merjeno na notranjem premeru odprtine, v zadnjem zoženem delu vlečne mreže, danske potegalke ali podobnega orodja z mrežnimi očesi, ki so večja ali enaka 70 mm in manjša od 100 mm.

Okno je pravokotni predel mreže. Okno je samo eno. Okna ne smejo na noben način ovirati ne notranji ne zunanji dodatki.

(b)

Lokacija okna

Okno se vstavi v sredino zgornje ploskve v zadnjem zoženem delu vlečne mreže, neposredno pred nezoženi del, ki ga sestavljata priključek in vreča.

Okno se konča največ 12 mrežnih očes od ročno spletene vrste očes med priključkom in zadnjim zoženim delom vlečne mreže.

(c)

Velikost okna

Okno je dolgo vsaj 2 m in široko vsaj 1 m.

(d)

Mrežni material okna

Mrežna očesa imajo odprtino najmanj 100 mm. So kvadratna, se pravi na vseh štirih straneh mrežnega materiala okna so prerezane vse prečke.

Mrežni material je nameščen tako, da tečejo prečke vzporedno in pravokotno na vzdolžno os vreče.

Uporabljen je enonitni mrežni material. Nit ni debelejša od 4 mm.

(e)

Vstavitev okna v mrežo z rombastimi mrežnimi očesi

Na vse štiri strani okna se lahko pritrdi rob. Premer roba je največ 12 mm.

Raztegnjena dolžina okna je enaka raztegnjeni dolžini rombastih mrežnih očes, pritrjenih na vzdolžno stran okna.

Število rombastih mrežnih očes zgornje ploskve, pritrjene na najkrajšo stran okna (to je en meter dolga stran, ki je pravokotna na vzdolžno os vreče), je vsaj tolikšno, kot število rombastih očes, pritrjenih na vzdolžno stran okna, deljeno z 0,7.

(f)

Drugo

Vstavitev okna v vlečno mrežo je prikazana na spodnji sliki.

Image


PRILOGA IV

DEL I

Količinske omejitve dovoljenj in posebnih ribolovnih kart za plovila Skupnosti, ki lovijo v vodah tretjih držav

Ribolovno območje

Ribištvo

Število dovoljenj

Razdelitev dovoljenj med države članice

Največje število kadar koli navzočih plovil

Norveške vode in ribolovno območje okrog Jan Mayen

Sled, severno od 62o00'S

77

DK: 26, DE: 5, FR: 1, IRL: 7, NL: 9, SW: 10, UK: 17, PL: 1

55

Pridnene vrste, severno od 62o00'S

80

FR: 18, PT: 9, DE: 16, ES: 20, UK: 14, IRL: 1

50

Skuša, južno od 62o00'S, ribolov z zaporno plavarico

11

DE: 1 (1), DK: 26 (1), FR: 2 (1), NL: 1 (1)

ni pomembno

Skuša, južno od 62o00'S, ribolov z vlečno mrežo

19

ni pomembno

Skuša, severno od 62o00'S, ribolov z zaporno plavarico

11 (2)

DK: 11

ni pomembno

Vrste za industrijsko uporabo, južno od 62o00'S

480

DK: 450, UK: 30

150

Vode Ferskih otokov

Ves ribolov z vlečno mrežo s plovili dolžine največ 180 čevljev v območju od 12 do 21 milj od ferskih temeljnih črt

26

BE: 0, DE: 4, FR: 4, UK: 18

13

Usmerjeni ribolov trske in vahnje z mrežnim očesom najmanj 135 mm, omejen na območje južno od 62o28′S in vzhodno od 6o30′Z

8 (3)

 

4

 

Ribolov z vlečno mrežo zunaj 21 milj od ferskih temeljnih črt. V obdobju od 1. marca do 31. maja in od 1. oktobra do 31. decembra lahko ta plovila lovijo v območju med 61o20′S in 62o00′S in med 12 in 21 miljami od temeljnih črt.

70

BE: 0, DE: 10, FR: 40, UK: 20

26

Ribolov modrega lenga z vlečno mrežo z najmanjšo velikostjo mrežnega očesa 100 mm v območju južno od 61o30′S in območju zahodno od 9o00′Z ter območju med 7o00′Z in 9o00′Z južno od 60o30′S in v območju jugozahodno od črte med 60o30′S, 7o00′Z in 60o00′S, 6o00′Z.

70

DE: 8 (4), FR: 12 (4), UK: 0 (4)

20 (5)

 

Usmerjeni ribolov saja z vlečno mrežo z najmanjšo velikostjo mrežnega očesa 120 mm in možnostjo uporabe okroglih jermenov okrog vreče.

70

 

22 (5)

Ribolov sinjega mola. Skupno število dovoljenj se lahko poveča za štiri plovila, združena v pare, če ferski organi uvedejo posebna pravila za dostop v območje, imenovano „glavno ribolovno območje za sinji mol“.

36

DE: 3, DK: 19, FR: 2, UK: 5, NL: 5

20

Ribolov s parangalom

10

UK: 10

6

Ribolov skuše

12

DK: 12

12

Ribolov sleda severno od 62oS

21

DE: 1, DK: 7, FR: 0, UK: 5, IRL: 2, NL: 3, SW: 3

21

DEL II

Količinske omejitve dovoljenj in posebnih ribolovnih kart za ribiška plovila tretjih držav v vodah Skupnosti

Država zastave

Ribištvo

Število dovoljenj

Največje število kadar koli navzočih plovil

Norveška

Sled, severno od 62o00'S

18

18

Ferski otoki

šur, IV, VIa (severno od 56o30'S), VIIe, f,h; sled, VIa (severno od 56o30'S)

14

14

Sled, severno od 62o00'S

21

21

Sled, IIIa

4

4

Industrijski ribolov norveškega moliča in papaline, IV, VIa (severno od 56o30'S): peščenka, IV (vključno z neizogibnim prilovom sinjega mola)

15

15

Leng in menek

20

10

Sinji mol, II, VIa (severno od 56o30'S), VIb, VII (zahodno od 12o00'Z)

20

20

Modri leng

16

16

Venezuela

Hlastač (6) (vode Francoske Gvajane)

41

pm

Morski psi (vode Francoske Gvajane)

4

pm

DEL III

Deklaracija na podlagi člena 25(2)

Image


(1)  Ta razdelitev velja za ribolov z zaporno plavarico in vlečno mrežo.

(2)  Izbere se izmed 11 dovoljenj za ribolov skuše z zaporno plavarico južno od 62o00′ S.

(3)  Na podlagi dogovorjenega poročila iz leta 1999 se podatki o usmerjenem ribolovu trske in vahnje vključijo v podatke za „Ves ribolov z vlečno mrežo s plovili dolžine največ 180 čevljev v coni od 12 do 21 milj od ferskih temeljnih črt“

(4)  Te številke pomenijo največje število kadar koli navzočih plovil.

(5)  Te številke so vključene v podatke za „Ribolov z vlečno mrežo zunaj 21 milj od ferskih temeljnih črt“

(6)  Ki naj se lovi izključno s parangalom ali pastjo (hlastač) ali s parangalom ali mrežo z očesi, velikimi najmanj 100 mm na globinah, večjih od 30 m (morski pes). Za izdajo teh dovoljenj je treba predložiti dokaz, da obstaja veljavna pogodba med lastnikom plovila, ki zaprosi za dovoljenje, in predelovalnim podjetjem iz Francoske Gvajane, in da vsebuje obveznost iztovarjanja najmanj 75 % vsega ulova hlastača ali 50 % vsega ulova morskega psa zadevnega plovila v tem območju, tako da se lahko predela v navedenem obratu podjetja.

To pogodbo morajo overiti francoski organi, ki zagotovijo, da je skladna tako z dejansko zmogljivostjo predelovalnega podjetja iz pogodbe kot tudi s cilji glede razvoja gvajanskega gospodarstva. Izvod ustrezno overjene pogodbe mora biti priložen zahtevku za dovoljenje.

Če se ta overitev zavrne, francoski organi o tem obvestijo zadevno pogodbenico in Komisijo, pri čemer navedejo razloge za svojo odločitev.


PRILOGA V

DEL I

Podatki, ki se zabeležijo v ladijski dnevnik

Pri ribolovu znotraj cone 200 morskih milj od obale držav članic Skupnosti, za katero veljajo pravila Skupnosti o ribištvu, se v ladijski dnevnik vpišejo naslednji podatki takoj po naslednjih dogodkih:

Po vsakem izvleku:

1.1.

količina (v kilogramih žive teže) za vsako ujeto vrsto;

1.2.

datum in ura izvleka;

1.3.

zemljepisni položaj ulova;

1.4.

uporabljena ribolovna metoda.

Po vsakem pretovarjanju na drugo plovilo ali z njega:

2.1.

navedba „prejeto od“ ali „preneseno na“;

2.2.

količina (v kilogramih žive teže) vsake pretovorjene vrste;

2.3.

ime, zunanje identifikacijske črke in številke plovila, na katero ali s katerega se je pretovarjalo;

2.4.

pretovarjanje trske ni dovoljeno.

Po vsakem iztovarjanju v pristanišču Skupnosti:

3.1.

ime pristanišča;

3.2.

količina (v kilogramih žive teže) za vsako iztovorjeno vrsto.

Po vsakem posredovanju podatkov Komisiji Evropskih skupnosti:

4.1.

datum in čas prenosa;

4.2.

vrsta sporočila: „ulov ob vstopu“, „ulov ob izstopu“, „ulov“, „pretovarjanje“;

4.3.

v primeru radijskega prenosa: ime radijske postaje.

DEL II

Image


PRILOGA VI

VSEBINA IN OBLIKA PRENOSA INFORMACIJ KOMISIJI

1.   Informacije, ki se pošljejo Komisiji Evropskih skupnosti, in časovni razpored njihovega prenosa:

1.1.

Vsakič, ko plovilo začne ribolovno potovanje (1) v vodah Skupnosti, pošlje sporočilo „ulov ob vstopu“, v katerem so podrobno navedeni:

SR

m (2)

(= začetek zapisa)

AD

m

XEU (= Komisija Evropskih skupnosti)

SQ

m

(serijska številka sporočila v tekočem letu)

TM

m

COE (= „ulov ob vstopu“)

RC

m

(mednarodni radijski klicni znak)

TN

o (3)

(serijska številka ribolovnega potovanja v letu)

ni na voljo

o

(ime plovila)

IR

m

(zastava države kot državna koda ISO-3, kjer je smiselno, ki ji sledi posebna referenčna številka, če obstaja, kakor se uporablja v državi zastave)

XR

m

(zunanje identifikacijske črke; bočna številka plovila)

LT (4)

o (5)

(zemljepisna širina položaja plovila v času prenosa)

LG (4)

o (5)

(zemljepisna dolžina položaja plovila v času prenosa)

LI

o

(ocena zemljepisne širine položaja, kjer poveljnik namerava začeti ribolov, stopinje ali decimalni prikaz)

LN

o

(ocena zemljepisne dolžine položaja, kjer poveljnik namerava začeti ribolov, stopinje ali decimalni prikaz)

RA

m

(ustrezno območje ICES)

OB

m

(količina po vrstah na krovu, v skladišču, v parih po potrebi): koda FAO + živa teža v kilogramih, zaokrožena na najbližjih 100 kilogramov

DS

m

(datum prenosa v obliki llllmmdd)

TI

m

(čas prenosa v obliki uumm)

MA

m

(ime poveljnika plovila)

ER

m

(= konec zapisa)

1.2.

Vsakič, ko plovilo konča ribolovno potovanje (6) v vodah Skupnosti, pošlje sporočilo „ulov ob izstopu“, v katerem so podrobno navedeni:

SR

m

(= začetek zapisa)

AD

m

XEU (= Komisija Evropskih skupnosti)

SQ

m

(serijska številka sporočila tega plovila v tekočem letu)

TM

m

COX (= „ulov ob izstopu“)

RC

m

(mednarodni radijski klicni znak)

TN

o

(serijska številka ribolovnega potovanja v letu)

ni na voljo

o

(ime plovila)

IR

m

(zastava države kot državna koda ISO-3, kjer je smiselno, ki ji sledi posebna referenčna številka, če obstaja, kakor se uporablja v državi zastave)

XR

m

(zunanje identifikacijske črke; bočna številka plovila)

LT (7)

o (8)

(zemljepisna širina položaja plovila v času prenosa)

LG (4)

o (5)

(zemljepisna dolžina položaja plovila v času prenosa)

RA

m

(ustrezno območje ICES, kjer je bil ulov)

CA

m

(količina ulova po vrstah od zadnjega poročila, po potrebi v parih: koda FAO + živa teža v kilogramih, zaokrožena na najbližjih 100 kilogramov)

OB

o

(količina po vrstah na krovu, v skladišču, v parih po potrebi): koda FAO + živa teža v kilogramih, zaokrožena na najbližjih 100 kilogramov

DF

o

(dnevi ribolova od zadnjega poročila)

DS

m

(datum prenosa v obliki llllmmdd)

TI

m

(čas prenosa v obliki uumm)

MA

m

(ime poveljnika plovila)

ER

m

(= konec zapisa)

1.3.

V tridnevnih presledkih, ki se začnejo tretji dan potem, ko plovilo prvič vstopi v cone, navedene pod 1.1, kadar lovi sleda in skušo, in v tedenskih presledkih, ki se začnejo sedmi dan potem, ko plovilo prvič vstopi v cone, navedene pod 1.1, kadar lovi vse vrste razen sleda in skuše, mora poslati „poročilo o ulovu“, v katerem so podrobno navedeni:

SR

m

(= začetek zapisa)

AD

m

XEU (= Komisija Evropskih skupnosti)

SQ

m

(serijska številka sporočila tega plovila v tekočem letu)

TM

m

CAT (= „poročilo o ulovu“)

RC

m

(mednarodni radijski klicni znak)

TN

o

(serijska številka ribolovnega potovanja v letu)

ni na voljo

o

(ime plovila)

IR

m

(zastava države kot državna koda ISO-3, kjer je smiselno, ki ji sledi posebna referenčna številka, če obstaja, kakor se uporablja v državi zastave)

XR

m

(zunanje identifikacijske črke; bočna številka plovila)

LT (9)

o (10)

(zemljepisna širina položaja plovila v času prenosa)

LG (9)

o (10)

(zemljepisna dolžina položaja plovila v času prenosa)

RA

m

(ustrezno območje ICES, kjer je bil ulov)

CA

m

(količina ulova po vrstah od zadnjega poročila, po potrebi v parih: koda FAO + živa teža v kilogramih, zaokrožena na najbližjih 100 kilogramov)

OB

o

(količina po vrstah na krovu, v skladišču, v parih po potrebi: koda FAO + živa teža v kilogramih, zaokrožena na najbližjih 100 kilogramov

DF

o

(dnevi ribolova od zadnjega poročila)

DS

m

(datum prenosa v obliki llllmmdd)

TI

m

(čas prenosa v obliki uumm)

MA

m

(ime poveljnika plovila)

ER

m

(= konec zapisa)

1.4.

Vedno, kadar se med sporočilom „ulov ob vstopu“ in „ulov ob izstopu“ načrtuje pretovarjanje, se mora poleg sporočila „poročilo o ulovu“ najmanj 24 ur pred pretovarjanjem poslati dodatno sporočilo o „pretovarjanju“, v katerem so podrobno navedeni:

SR

m

(= začetek zapisa)

AD

m

XEU (= Komisija Evropskih skupnosti)

SQ

m

(serijska številka sporočila tega plovila v tekočem letu)

TM

m

TRA (= „pretovarjanje“)

RC

m

(mednarodni radijski klicni znak)

TN

o

(serijska številka ribolovnega potovanja v letu)

ni na voljo

o

(ime plovila)

IR

m

(zastava države kot državna koda ISO-3, kjer je smiselno, ki ji sledi posebna referenčna številka, če obstaja, kakor se uporablja v državi zastave)

XR

m

(zunanje identifikacijske črke; bočna številka plovila)

KG

m

(količina po vrstah, natovorjenih ali raztovorjenih, v parih po potrebi: koda FAO + živa teža v kilogramih, zaokrožena na najbližjih 100 kilogramov)

TT

m

(mednarodni radijski klicni znak plovila prejemnika)

TF

m

(mednarodni radijski klicni znak plovila dajalca)

LT (11)

m/o (12), (13)

(predvidena zemljepisna širina položaja plovila, kjer se načrtuje pretovarjanje)

LG (11)

m/o (12)  (13)

(predvidena zemljepisna dolžina položaja plovila, kjer se načrtuje pretovarjanje)

PD

m

(predviden datum načrtovanega pretovarjanja)

PT

m

(predviden čas načrtovanega pretovarjanja)

DS

m

(datum prenosa v obliki llllmmdd)

TI

m

(čas prenosa v obliki uumm)

MA

m

(ime poveljnika plovila)

ER

m

(= konec zapisa)

2.   Oblika sporočila

Kadar se ne uporablja točka 3.3 (glej spodaj), se pošljejo informacije iz točke 1 zgoraj, pri tem se upošteva kode in razvrščanje podatkov, kot je določeno zgoraj; zlasti:

besedilo „VRONT“ mora biti v vrstici z zadevo sporočila;

vsaka podatkovna postavka mora biti v novi vrstici;

pred vsakim podatkom pa je navedena koda, ločena s presledkom.

Primer (z izmišljenimi podatki):

SR

 

AD

XEU

SQ

1

TM

COE

RC

IRCS

TN

1

ni na voljo

PRIMER IMENA PLOVILA

IR

NOR

XR

PO 12345

LT

+65.321

LO

-21.123

RA

04A.

OB

COD 100 HAD 300

DS

20051004

MA

PRIMER IMENA POVELJNIKA

TI

1315

ER

 

3.   Shema sporočila

3.1.

Plovilo pošlje informacije iz točke 1 Komisiji Evropskih skupnosti v Bruselj po teleksu (SAT COM C 420599543 FISH), elektronski pošti (FISHERIES-telecom@cec.eu.int) ali preko ene od radijskih postaj, naštetih v točki 4 spodaj, in v obliki, določeni v točki 2.

3.2.

Če plovilo zaradi višje sile ne more poslati sporočila, ga lahko v njegovem imenu pošlje drugo plovilo.

3.3.

Če ima država zastave tehnične zmogljivosti za pošiljanje vseh zgoraj navedenih sporočil in vsebin v imenu svojih plovil, ki izvajajo ribolov, v tako imenovani obliki NAF, lahko navedena država zastave – po dvostranskem sporazumu med državo zastave in Komisijo – pošlje te informacije Komisiji Evropskih skupnosti v Bruselj preko zavarovanega protokola za pošiljanje. V tem primeru se pošiljki – kot nekakšna ovojnica – dodajo dodatne informacije (po navedbi AD).

FR

m

(od; tričrkovna oznaka ISO države stranke)

RN

m

(serijska številka zapisa za ustrezno leto)

RD

m

(datum prenosa v obliki llllmmdd)

RT

m

(čas prenosa v obliki uumm)

Primer (s podatki zgoraj)

//SR//AD/XEU//FR/NOR//RN/5//RD/20051004//RT/1320//SQ/1//TM/COE//RC/IRCS//TN/1//NA/VESSEL NAME EXAMPLE//IR/NOR//XR/PO 12345//LT/+65.321//LG/-21.123//RA/04A.//OB/COD 100 HAD 300//DA/20051004//TI/1315//MA/CAPTAIN NAME EXAMPLE//ER//

Država zastave nato prejme „povratno sporočilo“, v katerem je navedeno:

SR

m

(= začetek zapisa)

AD

m

(državna koda ISO-3 države zastave)

FR

m

XEU (= Komisija Evropskih skupnosti)

RN

m

(serijska številka sporočila v tekočem letu, za katerega se pošilja „povratno sporočilo“)

TM

m

RET (= „povratno“)

SQ

m

(serijska številka prvotnega sporočila tega plovila v tekočem letu)

RC

m

(mednarodni radijski klicni znak, naveden v prvotnem sporočilu)

RS

m

(povratni status – ACK ali NAK)

RE

m

(povratna številka napake)

DS

m

(datum prenosa v obliki llllmmdd)

TI

m

(čas prenosa v obliki uumm)

ER

m

(= konec zapisa)

4.   Ime radijske postaje

Ime radijske postaje

Klicni znak radijske postaje

Lyngby

OXZ

Land's End

GLD

Valentia

EJK

Malin Head

EJM

Torshavn

OXJ

Bergen

LGN

Farsund

LGZ

Florø

LGL

Rogaland

LGQ

Tjøme

LGT

Ålesund

LGA

Ørlandet

LFO

Bodø

LPG

Svalbard

LGS

Stockholm Radio

STOCKHOLM RADIO

Turku

OFK

5.   Kode, ki se uporabljajo za označevanje vrst

Sluzoglavka (Beryx spp.)

ALF

Ameriška morska plošča (Hippoglossoides platessoides)

PLA

Sardon (Engraulis encrasicolus)

ANE

Morska spaka (Lophius spp.)

MNZ

Srebrenka (Argentina silus)

ARG

Kostanjevka (Brama brama)

POA

Morski pes orjak (Cetorinhus maximus)

BSK

Črni morski meč (Aphanopus carbo)

BSF

Modri leng (Molva dypterygia)

BLI

Sinji mol (Micromesistius poutassou)

WHB

Kroyerjeva kozica (Xiphopenaeus kroyeri)

BOB

Trska (Gadus morhua)

COD

Navadna peščena kozica (Crangon crangon)

CSH

Lignji (Loligo spp.)

SQC

Trnež (Squalus acanthias)

DGS

Tabinje (Phycis spp.)

FOR

Grenlandska morska plošča (Reinhardtius hippoglossoides)

GHL

Vahnja (Melanogrammus aeglefinus)

HAD

Oslič (Merluccius merluccius)

HKE

Navadni jezik (Hippoglossus hippoglossus)

HAL

Atlantski sled (Clupea harengus)

HER

Šur (Trachurus trachurus)

HOM

Leng (Molva molva)

LIN

Skuša (Scomber scombrus)

MAC

Krilati romb (Lepidorhombus spp.)

LEZ

Severna kozica (Pandalus borealis)

PRA

Škamp (Nephrops norvegicus)

NEP

Norveški molič (Trisopterus esmarkii)

NOP

Oranžna sluzoglavka (Hoplostethus atlanticus)

ORY

Drugo

OTH

Morska plošča (Pleuronectes platessa)

PLE

Polak (Pollachius pollachius)

POL

Atlantski morski pes (Lamma nasus)

POR

Rdeči okuni (Sebastes spp.)

RED

Okati ribon (Pagellus bogaraveo)

SBR

Okroglonosi repak (Coryphaenoides rupestris)

RNG

Saj (Pollachius virens)

POK

Losos (Salmo salar)

SAL

Prava peščenka (Ammodytes spp.)

SAN

Sardela (Sardina pilchardus)

PIL

Morski pes (Selachii, Pleurotremata)

SKH

Kozice (Penaeidae)

PEZ

Papalina (Sprattus sprattus)

SPR

Kratkoplavuti lignji (Illex spp.)

SQX

Tuni (Thunnidae)

TUN

Morski menek (Brosme brosme)

USK

Mol (Merlangus merlangus)

WHG

Rumenorepa limanda (Limanda ferruginea)

YEL

6.   Kode, ki se uporabljajo za označevanje zadevnih območij

02A.

razdelek ICES IIa – Norveško morje

02B.

razdelek ICES IIb – Spitzbergen in Bear Island

03A.

razdelek ICES IIIa – Skagerrak in Kattegat

03B.

razdelek ICES IIIb

03C.

razdelek ICES IIIc

03D.

razdelek ICES IIId – Baltsko morje

04A.

razdelek ICES IVa – severno Severno morje

04B.

razdelek ICES IVb – osrednje Severno morje

04C.

razdelek ICES IVc – južno Severno morje

05A.

razdelek ICES Va – območje Islandije

05B.

razdelek ICES Vb – fersko območje

06A.

razdelek ICES VIa – severnozahodna obala Škotske in Severna Irska

06B.

razdelek ICES VIb – Rockall

07A.

razdelek ICES VIIa – Irsko morje

07B.

razdelek ICES VIIb – zahodno od Irske

07C.

razdelek ICES VIIc – Porcupine Bank

07D.

razdelek ICES VIId – vzhodni Rokavski preliv

07E.

razdelek ICES VIIe – zahodni Rokavski preliv

07F.

razdelek ICES VIIf – Bristol Channel

07G.

razdelek ICES VIIg – severno Keltsko morje

07H.

razdelek ICES VIIh – južno Keltsko morje

07J.

razdelek ICES VIIj – jugozahodno od Irske – vzhod

07K.

razdelek ICES VIIk – jugozahodno od Irske – zahod

08A.

razdelek ICES VIIIa – Biskajski zaliv – sever

08B.

razdelek ICES VIIIb – Biskajski zaliv – osrednji del

08C.

razdelek ICES VIIIc – Biskajski zaliv – jug

08D.

razdelek ICES VIIId – Biskajski zaliv – eksteritorialni del

08E.

razdelek ICES VIIIe – Biskajski zaliv – zahodni zaliv

09A.

razdelek ICES IXa – portugalske vode – vzhod

09B.

razdelek ICES IXb – portugalske vode – zahod

14A.

razdelek ICES XIVa – severovzhodna Grenlandija

14B.

razdelek ICES XIVb – jugovzhodna Grenlandija

7.

Poleg določb iz točk 1 do 6 se za plovila tretjih držav, ki nameravajo loviti sinjega mola v vodah Skupnosti, uporabljajo naslednje določbe:

(a)

Plovila, ki imajo ulov že na krovu, lahko začnejo s svojim ribolovnim potovanjem šele potem, ko prejmejo dovoljenje s strani pristojnih organov zadevne obalne države članice. Vsaj štiri ure pred vstopom v vode Skupnosti obvesti poveljnik plovila ustrezno enega od naslednjih centrov za spremljanje ribištva:

(i)

Združeno kraljestvo (Edinburgh) preko elektronske pošte na naslov ukfcc@scotland.gsi.gov.uk ali po telefonu (+44-131 271 97 00), ali

(ii)

Irska (Haulbowline) preko elektronske pošte na naslov: nscstaff@eircom.net ali po telefonu (+353-87 236 59 98).

V obvestilu mora biti navedeno ime, mednarodni radijski klicni znak ter črke in številke pristanišča (PLN) plovila, skupna količina po vrstah na krovu in položaj (zemljepisno dolžino/širino), kjer poveljnik ocenjuje, da bo plovilo vstopilo v vode Skupnosti, ter območje, kjer namerava začeti ribolov. Plovilo ne začne z ribolovom, dokler ne prejme potrdila o prejetju obvestila in navodil poveljniku, ali se bo plovilo inšpekcijsko pregledalo. Vsako potrdilo ima edinstveno številko dovoljenja, ki jo mora poveljnik obdržati do konca ribolovnega potovanja.

Ne glede na inšpekcijski pregled, ki se lahko opravi na morju, lahko pristojni organi v utemeljenih okoliščinah od poveljnika zahtevajo, da se plovilo inšpekcijsko pregleda v pristanišču.

(b)

Plovila, ki vstopijo v vode Skupnosti brez ulova na krovu, so izvzeta iz zahtev iz odstavka a.

(c)

Z odstopanjem od določb iz točke 1.2 se ribolovno potovanje šteje za končano, ko plovilo zapusti vode Skupnosti ali vstopi v pristanišče Skupnosti, kjer se njegov ulov v celoti iztovori.

Plovila zapustijo vode Skupnosti šele, ko plujejo skozi eno od naslednjih nadzornih poti:

A.

ICES pravokotnik 48 E2 v coni VIa

B.

ICES pravokotnik 46 E6 v coni VIa

C.

ICES pravokotnik 48 E8, 49 E8 ali 50 E8 v coni IVa.

Poveljnik plovila obvesti center za spremljanje ribištva v Edinburgu vsaj štiri ure pred vstopom v enega od zgoraj navedenih nadzornih poti, in sicer preko elektronske pošte ali telefona, kakor je določeno v točki 1. V obvestilu mora biti navedeno ime, mednarodni radijski klicni znak ter črke in številke pristanišča (PLN) plovila, skupna količina po vrstah na krovu in nadzorna pot, skozi katero namerava plovilo pluti.

Plovilo ne zapusti območja znotraj nadzorne poti, dokler ne prejme potrdila o prejetju obvestila in navodil poveljniku, ali se bo plovilo inšpekcijsko pregledalo. Vsako potrdilo ima edinstveno številko dovoljenja, ki jo mora poveljnik obdržati, dokler plovilo ne zapusti voda Skupnosti.

Ne glede na inšpekcijski pregled, ki se lahko opravi na morju, lahko pristojni organi v utemeljenih okoliščinah od poveljnika zahtevajo, da se plovilo inšpekcijsko pregleda v pristanišču Lerwick ali Scrabster.

(d)

Plovila, ki prečkajo vode Skupnosti, morajo v skladu s spodaj navedenima pogojema pospraviti svoje mreže tako, da jih ne morejo takoj uporabiti:

(i)

mreže, obtežilniki in podobno orodje ne smejo biti povezani s širilkami in vrvmi za vlečenje;

(ii)

mreže na palubi ali nad njo morajo biti varno privezane na del zgornje konstrukcije.


(1)  Ribolovno potovanje pomeni potovanje, ki se začne, ko plovilo, ki namerava ribariti, vstopi v cono 200 morskih milj od obale držav članic Skupnosti, za katero veljajo pravila Skupnosti o ribištvu, in konča, ko plovilo zapusti navedeno cono.

(2)  m = obvezno

(3)  o = neobvezno

(4)  LT, LG: morata biti določeni kot decimalni števili, tri številke za decimalno vejico; do 31. 12. 2006 se še podpira uporaba LA in LO s podatki v stopinjah in minutah.

(5)  Neobvezno, če ima plovilo satelitsko sledenje.

(6)  Ribolovno potovanje pomeni potovanje, ki se začne, ko plovilo, ki namerava ribariti, vstopi v cono 200 morskih milj od obale držav članic Skupnosti, za katero veljajo pravila Skupnosti o ribištvu, in konča, ko plovilo zapusti navedeno cono.

(7)  LT, LG: morata biti določeni kot decimalni števili, tri številke za decimalno vejico; do 31. 12. 2006 se še podpira uporaba LA in LO s podatki v stopinjah in minutah.

(8)  Neobvezno, če ima plovilo satelitsko sledenje.

(9)  LT, LG: morata biti določeni kot decimalni števili, tri številke za decimalno vejico; do 31. 12. 2006 se še podpira uporaba LA in LO s podatki v stopinjah in minutah.

(10)  Neobvezno, če ima plovilo satelitsko sledenje.

(11)  LT, LG: morata biti določeni kot decimalni števili, tri številke za decimalno vejico; do 31. 12. 2006 se še podpira uporaba LA in LO s podatki v stopinjah in minutah.

(12)  Neobvezno, če ima plovilo satelitsko sledenje.

(13)  Neobvezno za plovilo prejemnika.


PRILOGA VII

SEZNAM VRST

Slovensko ime

Znanstveno ime

3-Alpha Code

Pridnene ribe

 

 

Trska

Gadus morhua

COD

Vahnja

Melanogrammus aeglefinus

HAD

Rdeči okuni

Sebastes sp.

RED

Veliki rdeči okun

Sebastes marinus

REG

Kljunati rdeči okun (globokomorski)

Sebastes mentella

REB

Akadijski rdeči okun

Sebastes fasciatus

REN

Srebrni oslič

Merluccius bilinearis

HKS

Rdeča repata tabinja (1)

Urophycis chuss

HKR

Saj

Pollachius virens

POK

Ameriška morska plošča

Hippoglossoides platessoides

PLA

Sivi jezik

Glyptocephalus cynoglossus

WIT

Rumenorepa limanda

Limanda ferruginea

YEL

Grenlandska morska plošča

Reinharditius hippoglossoides

GHL

Navadni jezik

Hippoglossus hippoglossus

HAL

Zimska morska plošča

Pseudopleuronectes americanus

FLW

Poletna velikozoba plošča

Paralichthys dentatus

FLS

Steklasti romb

Scophthalmus aquosus

FLD

Bokoplute (NS)

Pleuronectiformes

FLX

Ameriška morska spaka

Lophius americanus

ANG

Krulci

Prionotus sp.

SRA

Atlantska mala trska

Microgadus tomcod

TOM

Sinja antimora

Antimora rostrata

ANT

Sinji mol

Micromesistius poutassou

WHB

Modra ustnača

Tautogolabrus adspersus

CUN

Morski menek

Brosme brosme

USK

Grenlandska trska

Gadus ogac

GRC

Modri leng

Molva dypterygia

BLI

Leng

Molva molva

LIN

Bradavičarica

Cyclopterus lumpus

LUM

Severna kraljevska grba

Menticirrhus saxatilis

KGF

Severna napihovalka

Sphoeroides maculatus

PUF

Ogorčice (NS)

Lycodes sp.

ELZ

Ameriška ogorčica

Macrozoarces americanus

OPT

Polarna trska

Boreogadus saida

POC

Okroglonosi repak

Coryphaenoides rupestris

RNG

Čebulastooki repak

Macrourus berglax

RHG

Prava peščenka

Ammodytes sp.

SAN

Kaplji

Myoxocephalus sp.

SCU

Zlati špar

Stenotomus chrysops

SCP

Tautoga

Tautoga onitis

TAU

Graditeljica

Lopholatilus chamaeleonticeps

TIL

Bela repata tabinja (1)

Urophycis tenuis

HKW

Ostrigarji (NS)

Anarhicas sp.

CAT

Ostrigar

Anarhichas lupus

CAA

Pegasti ostrigar

Anarhichas minor

CAS

Pridnene ribe (NS)

 

GRO

Pelagične ribe

 

 

Atlantski sled

Clupea harengus

HER

Skuša

Scomber scombrus

MAC

Atlantska figa

Peprilus triacanthus

BUT

Atlantski menhaden

Brevoortia tyrannus

MHA

Paščuka

Scomberesox saurus

SAU

Zalivski sardon

Anchoa mitchilli

ANB

Skakavka

Pomatomus saltatrix

BLU

Konjski trnobok

Caranx hippos

CVJ

Fregatni trupec

Auxis thazard

FRI

Kraljevska skuša

Scomberomourus cavalla

KGM

Lisasta kraljevska skuša

Scomberomourus maculatus

SSM

Pacifiška pahljačasta mečarica

Istiophorus platypterus

SAI

Bela jadrovnica

Tetrapturus albidus

WHM

Sinja jadrovnica

Makaira nigricans

BUM

Mečarica

Xiphias gladius

SWO

Beli tun

Thunnus alalunga

ALB

Palamida

Sarda sarda

BON

Pegasti tun

Euthynnus alletteratus

LTA

Veleoki tun

Thunnus obesus

BET

Tun

Thunnus thynnus

BFT

Črtasti tun

Katsuwonus pelamis

SKJ

Rumenoplavuti tun

Thunnus albacares

YFT

Tuni (NS)

Scombridae

TUN

Pelagične ribe (NS)

 

PEL

Nevretenčarji

 

 

Dolgoplavuti ligenj (Loligo)

Loligo pealei

SQL

Severni kratkoplavuti ligenj (Illex)

Illex illecebrosus

SQI

Lignji (NS)

Loliginidae, Ommastrephidae

SQU

Atlantska nožničarka

Ensis directus

CLR

Trda ladinka

Mercenaria mercenaria

CLH

Islandska školjka

Arctica islandica

CLQ

Peščena zijavka

Mya arenaria

CLS

Čvrsta koritnica

Spisula solidissima

CLB

Stimpsonova koritnica

Spisula polynyma

CLT

Školjke (NS)

Prionodesmacea, Teleodesmacea

CLX

Zalivska pokrovača

Argopecten irradians

SCB

Ameriška pokrovača

Argopecten gibbus

SCC

Mnogoščetinci (NS)

Polycheata

WOR

Ostvar

Limulus polyphemus

HSC

Morki nevretenčarji (NS)

Invertebrata

INV

Islandska pokrovača

Chylamys islandica

ISC

Magellanova pokrovača

Placopecten magellanicus

SCA

Pokrovače (NS)

Pectinidae

SCX

Ameriška koritasta ostriga

Crassostrea virginica

OYA

Užitna klapavica

Mytilus edulis

MUS

Polži (NS)

Busycon sp.

WHX

Breženke (NS)

Littorina sp.

PER

Morski mehkužci (NS)

Mollusca

MOL

Atlantska velika rakovica

Cancer irroratus

CRK

Sinja plavajoča rakovica

Callinectes sapidus

CRB

Obrežna rakovica

Carcinus maenas

CRG

Severna velika rakovica

Cancer borealis

CRJ

Snežni morski pajek

Chionoecetes opilio

CRQ

Petzoba rdeča rakovica

Geryon quinquedens

CRR

Skalna kraljevska rakovica

Lithodes maia

KCT

Morski raki košarji (NS)

Reptantia

CRA

Ameriški jastog

Homarus americanus

LBA

Severna kozica

Pandalus borealis

PRA

Ezopova kozica

Pandalus montagui

AES

Bele kozice (NS)

Penaeus sp.

PEN

Hladnovodne kozice

Pandalus sp.

PAN

Morski raki (NS)

Crustacea

CRU

Morski ježek

Strongylocentrotus sp.

URC

Druge ribe

 

 

Velikooka čepa

Alosa pseudoharengus

ALE

Gofi

Seriola sp.

AMX

Ameriški ugor

Conger oceanicus

COA

Ameriška jegulja |

Anguilla rostrata

ELA

Glenavica |

Myxine glutinosa

MYG

Ameriška čepa

Alosa sapidissima

SHA

Srebrenke (NS)

Argentina sp.

ARG

Kalifornijska grba

Micropogonias undulatus

CKA

Atlantska iglica

Strongylura marina

NFA

Atlantski losos

Salmo salar

SAL

Atlantski gavun

Menidia menidia

SSA

Atlantski nitasti sled

Opisthonema oglinum

THA

Bairdijeva gladkoglavka

Alepocephalus bairdii

ALC

Bobnarka

Pogonias cromis

BDM

Črni zobčasti ostriž

Centropristis striata

BSB

Črnohrbta čepa

Alosa aestivalis

BBH

Kapelan

Mallotus villosus

CAP

Zlatovčice (NS)

Salvelinus sp.

CHR

Kobija

Rachycentron canadum

CBA

Floridska pegasta lica

Trachinotus carolinus

POM

Ameriška suličasta čepa

Dorosoma cepedianum

SHG

Prašičevke (NS)

Pomadasyidae

GRX

Hikorijeva čepa

Alosa mediocris

SHH

Laterne

Notoscopelus sp.

LAX

Ciplji (NS)

Mugilidae

MUL

Severnoatlantska figa

Peprilus alepidotus (=paru)

HVF

Ameriška prašičevka

Orthopristis chrysoptera

PIG

Atlantski mavrični snetec

Osmerus mordax

SMR

Rdeča grba

Sciaenops ocellatus

RDM

Pagar

Pagrus pagrus

RPG

Hrapavi šur

Trachurus lathami

RSC

Peščeni zobčasti ostriž

Diplectrum formosum

PES

Ovčjeglavi šarg

Archosargus probatocephalus

SPH

Zebrasta grba

Leiostomus xanthurus

SPT

Pikasta grba

Cynoscion nebulosus

SWF

Siva grba

Cynoscion regalis

STG

Črtasti brancin

Morone saxatilis

STB

Jesetri (NS)

Acipenseridae

STU

Atlantski tarpon |

Tarpon (=megalops) atlanticus

TAR

Postrvi (NS)

Salmo sp.

TRO

Ameriški brancin

Morone americana

PEW

Sluzoglavke (NS)

Beryx sp.

ALF

Trnež

Squalus acantias

DGS

Trneži (NS)

Squalidae

DGX

Morski vol

Odontaspis taurus

CCT

Atlantski morski pes

Lamna nasus

POR

Atlantski mako

Isurus oxyrinchus

SMA

Mračni morski pes

Carcharhinus obscurus

DUS

Sinji morski pes

Prionace glauca

BSH

Veliki morski psi (NS)

Squaliformes

SHX

Atlantski ostronosi morski pes

Rhizoprionodon terraenovae

RHT

Črna morska mačka

Centroscyllium fabricii

CFB

Grenlandski morski pes

Somniosus microcephalus

GSK

Morski pes orjak

Cetorhinus maximus

BSK

Raže (NS)

Raja sp.

SKA

Ježasta raža

Leucoraja erinacea

RJD

Arktična raža

Amblyraja hyperborea

RJG

Severnoameriška gladka raža

Dipturus laevis

RJL

Severnoameriška gladka raža

Leucoraja ocellata

RJT

Žarkasta raža

Amblyraja radiata

RJR

Gladka raža

Malcoraja senta

RJS

Šilonosa raža

Bathyraja spinicauda

RJO

Ribe kostnice (NS)

 

FIN


(1)  V skladu s priporočilom, ki ga je sprejel STACRES na letnem zasedanju 1970 (Rdeča knjiga ICNAF 1970, del I, str. 67), se osliči iz rodu Urophycis za statistično poročanje označijo kot: (a) oslič iz podobmočij 1, 2, in 3 ter razdelkov 4R, S, T in V se označi kot bela repata tabinja, Urophycis tenuis; (b) oslič, ujet s parangalom ali kateri koli oslič, večji od 55 cm standardne dolžine, ne glede na to, kako je ujet, iz razdelkov 4W in X, podobmočja 5 ter statističnega območja 6 se označi kot bela repata tabinja, Urophycis tenuis; (c) razen, kakor je navedeno pod (b), se drugi osliči iz rodu Urophycis, ujeti v razdelkih 4W in X, podobmočju 5 ter statističnem območju 6 označijo kot rdeča repata tabinja, Urophycis chuss.


PRILOGA VIII

DOVOLJENE ZGORNJE ZAŠČITE

1.   Zgornja zaščita tipa ICNAF

Zgornja zaščita tipa ICNAF je pravokotni mrežni material, ki je pritrjen na zgornjo stran vreče vlečne mreže, da se zmanjša in prepreči škoda, če tak mrežni material izpolnjuje naslednje pogoje:

(a)

velikost očes tega mrežnega materiala ni manjša od tiste, ki je določena za vrečo v členu 34;

(b)

ta mrežni material se lahko pričvrsti na vrečo le na sprednjem in stranskih robovih mrežnega materiala in na nobenem drugem mestu znotraj ter se pričvrsti na tak način, da se razteza naprej od jermenske zanke največ štiri mrežna očesa in se konča najmanj štiri mrežna očesa pred očesom za vrv za zavezovanje vreče; kadar se jermenska zanka ne uporablja, mrežni material ne sme segati dlje kakor do ene tretjine vreče, merjeno od najmanj štirih mrežnih očes pred mrežnim očesom za vrv za zavezovanje vreče;

(c)

širina tega mrežnega materiala je najmanj ena in polkrat tolikšna kot širina predela vreče, ki je prekrit, ti širini pa se izmerita pod pravim kotom na podolžno os vreče.

Image

2.   Zgornja zaščita z več žepi

Zgornja zaščita z več žepi je opredeljena kot več kosov mrežnega materiala, ki imajo v vseh delih, ne glede na to, ali so kosi mrežnega materiala mokri ali suhi, mrežna očesa, ki so velika najmanj toliko kot mrežna očesa vreč, pod pogojem, da:

(a)

je vsak kos mrežnega materiala:

(i)

pritrjen na vrečo le s sprednjim robom pod pravim kotom na podolžno os;

(ii)

širok najmanj toliko, kot je širina vreče (ta širina se izmeri pod pravim kotom na podolžno os vreče na točki pritrditve) in

(iii)

ni daljši od 10 mrežnih očes in in

(b)

skupna dolžina vseh kosov tako pritrjenega mrežnega materiala ne presega dveh tretjin dolžine vreče.

Image

POLJSKA ZAŠČITA

3.   Zgornja zaščita z velikimi mrežnimi očesi (preoblikovan poljski tip)

Zgornja zaščita z velikimi mrežnimi očesi je sestavljena iz pravokotnega kosa mreže iz enakega materiala kakor vreča ali iz enonitnega, debelega, brezvozelnega mrežnega materiala, ki je pritrjen na zadnji del zgornje strani vreče in se razteza preko cele zgornje strani vreče ali katerega koli njenega dela in ima po vsej površini mrežnega očesa, ki so dvakrat tako velika kakor mrežna očesa vreče, če se izmerijo, ko je mokra in pritrjena na vrečo le po sprednjem, stranskem in zadnjem robu mrežnega materiala na tak način, da se vsako oko mrežnega materiala ujema s štirimi mrežnimi očesi vreče.

Image


PRILOGA IX

ZATIČNE VERIGE VLEČNE MREŽE ZA LOV KOZIC: OBMOCJE NAFO

Zatične verige so verige, vrvi ali kombinacija obeh, ki na različnih presledkih vežejo vzpenjalno vrv z ribiško vrvjo ali podporno vrvjo. Izraza „ribiška vrv“ in „podporna vrv“ sta medsebojno zamenljiva. Nekatera plovila uporabljajo samo eno vrv; druga lovijo z ribiško vrvjo ali podporno vrvjo, kot je prikazano na skici. Dolžina zatične verige se izmeri od sredine verige ali žice, ki teče skozi vzpenjalno vrv (sredina vzpenjalne vrvi), do spodnje strani ribiške vrvi.

Priložena skica prikazuje, kako izmeriti dolžino zatične verige.

Image


PRILOGA X

NAJMANJŠA VELIKOST RIB (1)

Vrsta

Ribe brez škrg in brez drobovja, s kožo ali brez;

sveže ali ohlajene, zamrznjene ali soljene

Cele

Brez glave

Brez glave in repa

Brez glave in prerezane

Trska

41 cm

27 cm

22 cm

27/25 cm (2)

Grenlandska morska plošča

30 cm

ni na voljo

ni na voljo

ni na voljo

Ameriška morska plošča

25 cm

19 cm

15 cm

ni na voljo

Rumenorepa limanda

25 cm

19 cm

15 cm

ni na voljo


(1)  Velikost ribe se pri trski nanaša na dolžino do razcepa repne plavuti; pri drugih na celotno dolžino.

(2)  Manjša velikost za surove soljene ribe.


PRILOGA XI

EVIDENTIRANJE ULOVA (VPISI V LADIJSKI DNEVNIK)

VPISI V RIBOLOVNI LADIJSKI DNEVNIK

Informacija

Standardna koda

Ime plovila

01

Država plovila

02

Registrska številka plovila

03

Pristanišče registracije

04

Vrsta uporabljenega orodja (zabeleženo ločeno za različne vrste orodja)

10

Vrsta orodja

 

Datum

 

dan

20

mesec

21

leto

22

Položaj

 

zemljepisna širina

31

zemljepisna dolžina

32

statistično območje

33

Število izvlekov v 24-urnem obdobju (1)

10

Število ur ribolova z orodjem v 24-urnem obdobju (1)

41

Imena vrst (Priloga I)

 

Dnevni ulov vsake vrste (v metričnih tonah sveže mase ulova)

50

Dnevni ulov vsake vrste za prehrano ljudi v obliki rib

61

Dnevni ulov vsake vrste za predelavo

62

Dnevni zavržek vsake vrste

63

Mesto(-a) pretovarjanja

70

Datum(-i) pretovarjanja

71

Podpis poveljnika

80

KODE ORODJA

Kategorije orodja

Koda standardne okrajšave

OBKROŽEVALNE MREŽE

 

Z zapornimi vrvmi (zaporne plavarice)

PS

Zaporne plavarice za uporabo z enega plovila

PS1

Zaporne plavarice za uporabo z dveh plovil

PS2

Brez zapornih vrvi (lampara)

LA

POTEGALKE

SB

Potegalke za ribolov s čolna ali plovila

SV

Danske potegalke

SDN

Škotske potegalke

SSC

Potegalke, upravljane z dveh plovil

SPR

Potegalke (niso določene)

SX

VLEČNE MREŽE

 

Vrše

FPO

Pridnene vlečne mreže

 

Vlečne mreže z gredjo

TBB

Vlečne mreže s širilkami (2)

OTB

Vlečne mreže za vleko v paru

PTB

V

lečne mreže za lov škampov

TBN

Vlečn mreže za lov kozic

TBS

Pridnene vlečne mreže (niso določene)

TB

Pelagične vlečne mreže

 

Vlečne mreže s širilkami

OTM

Vlečne mreže za vleko v paru

PTM

Vlečne mreže za lov kozic

TMS

Pelagične vlečne mreže (niso določene)

TM

Dvojna vlečna mreža s širilkami

OTT

Vlečne mreže s širilkami (niso določene)

OT

Vlečne mreže za vleko v paru (niso določene)

PT

Druge vlečne mreže (niso določene)

TX

ZABODNE IN ZAPLETNE MREŽE

 

Stoječe zabodne mreže (zasidrane)

GNS

Viseče mreže

GND

Obkroževalne zabodne mreže

GNC

Pritrjene zabodne mreže (na drogovih)

GNF

Ttrislojne mreže

GTR

Kombinirane zabodne trislojne mreže

GTN

Zabodne in zapletne mreže (niso določene)

GEN

Zabodne mreže (niso določene)

GN

PASTI

 

Nameščene nepokrite pregrade

FPN

Kogol

FYK

Stoječe precejalne mreže

FSN

Pregrade, ograje, vrše ipd.

FWR

Mreže za skakajoče ribe

FAR

Pasti (niso določene)

FIX

TRNKI IN VRVICE

 

Ročne ribiške vrvice in ribiške palice (ročno upravljane) (3)

LHP

Ročne ribiške vrvice in ribiške palice (mehanizirane) (3)

LHM

Stoječi parangali

LLS

Viseči parangali

LLD

Parangali (niso določeni)

LL

Panule

LTL

Trnki in vrvice (niso določeni) (4)

LX

RIBOLOVNA ORODJA ZA ZABADANJE IN GRABLJENJE

 

Harpune

HAR

STRGAČE

 

Strgače za uporabo s plovila

DRB

Ročne strgače

DRH

DVIŽNE MREŽE

 

Prenosne dvižne mreže

LNP

Dvižne mreže, upravljane s plovila

LNB

Nameščena obalna dvižna mreža

LNS

Dvižne mreže (niso določene)

LN

PADAJOČE ORODJE

 

Metalke

FCN

Padajoče orodje (ni določeno)

FG

RIBOLOVNI STROJI

 

Črpalke

HMP

Mehanizirane strgače

HMD

Ribolovni stroji (niso določeni)

HMX

RAZNO ORODJE  (5)

MIS

ORODJE ZA REKREACIJSKI RIBOLOV

RG

ORODJE, KI NI ZNANO ALI DOLOČENO

NK

KODE RIBIŠKIH PLOVIL

A.

Glavne vrste plovil

Koda FAO

Vrsta plovila

BO

Varovalno plovilo

CO

Plovilo za usposabljanje v ribolovu

DB

Plavajoči bager s prekinjenim delovanjem

DM

Plavajoči bager z neprekinjenim delovanjem

DO

Plovilo, ki lovi z vlečno mrežo z gredjo

DOX

Plavajoči bager, d.n.

FO

Ladja za prevoz rib

FX

Ribiško plovilo, d.n.

GO

Plovilo z zabodno mrežo

HOX

Matična ladja, d.n.

HSF

Matična ladja za predelavo

KO

Bolniška ladja

LH

Plovilo, ki lovi z ročnimi ribiškimi vrvicami

LL

Plovilo za lov s parangali

LO

Plovilo za lov z ribiškimi vrvicami

LP

Plovilo za lov z ribiško palico

LT

Plovilo, ki lovi s panulo

MO

Večnamenska plovila

MSN

Plovilo, ki lovi z ročno potegalko

MTG

Plovilo, ki lovi z visečo vlečno mrežo

MTS

Plovilo, ki lovi z zaporno plavarico

Opomba

Spremljevalno plovilo plovila, ki lovi z dvižno mrežo

NE

Plovilo, ki lovi z dvižno mrežo

NOX

Plovilo, ki lovi z dvižno mrežo, d.n.

PO

Plovilo, ki uporablja črpalke

SN

Plovilo, ki lovi z mrežo potegalko

SO

Plovilo, ki lovi s potegalko

SOX

Plovilo, ki lovi s potegalko, d.n.

SP

Plovilo, ki lovi z zaporno plavarico

SPE

Plovilo, ki lovi z evropsko zaporno plavarico

SPT

Plovilo z zaporno plavarico za lov tuna

TO

Plovilo, ki lovi z vlečno mrežo

TOX

Plovila, ki lovijo z vlečno mrežo, d.n.

TS

Plovilo, ki lovi z vlečno mrežo na boku

TSF

Zamrzovalno plovilo z vlečno mrežo na boku

TSW

Plovilo z vlečno mrežo na boku, ki shranjuje ribe na ledu

TT

Plovilo, ki lovi z vlečno mrežo na krmi

TTF

Zamrzovalno plovilo z vlečno mrežo na krmi

TTP

Plovilo za predelavo, ki lovi z vlečno mrežo na krmi

TU

Plovilo s previsnim nosilcem, ki lovi z vlečno mrežo

WO

Plovilo, ki nastavlja pasti

WOP

Plovila, ki lovijo z vršami

WOX

Plovila, ki nastavljajo pasti, d.n.

ZO

Ribiško raziskovalno plovilo

DRN

Plovilo za ribolov z visečo mrežo

d.n. = drugje neomenjeno

B.

Glavne dejavnosti plovil

Črkovna koda

Kategorija

ANC

Sidranje

DRI

Plovba

FIS

Ribištvo

HAU

Izvlek

PRO

Predelava

STE

Termična obdelava s paro

TRX

Pretovarjanje na rampo ali z nje

OTH

Drugo – potrebno opredeliti


(1)  Če se v istem 24-urnem obdobju uporabi dve ali več vrst orodja, je treba različne vrste ločeno zabeležiti.

(2)  Ribiške agencije lahko označijo pridnene in pelagične vlečne mreže na boku in krmi kot OTB-1 in OTB-2 oziroma OTM-1 in OTM-2.

(3)  Vključno z vrvicami s svetlečimi vabami.

(4)  Koda LDV za parangale, ki se upravljajo z ribiških čolnov, se ohrani za arhivske namene.

(5)  Ta točka zajema: ročno upravljane mreže in mreže za iztovarjanje, potapljaške mreže, lovljenje z roko s preprostimi ročnimi napravami s potapljaško opremo ali brez, strupe in eksplozive, dresirane živali, ribolov z elektriko.


PRILOGA XII

OBMOČJE NAFO

Seznam, ki sledi, je delni seznam staležev, ki se morajo sporočati v skladu s členom 42(2).

ANG/N3NO

Lophius americanus

Ameriška morska spaka

CAA/N3LMN

Anarhichas lupus

Ostrigar

CAP/N3LM

Mallotus villosus

Kapelan

CAT/N3LMN

Anarhichas spp.

Ostrigarji

HAD/N3LNO

Melanogrammus aeglefinus

Vahnja

HAL/N23KL

Hippoglossus hippoglossus

Navadni jezik

HAL/N3M

Hippoglossus hippoglossus

Navadni jezik

HAL/N3NO

Hippoglossus hippoglossus

Navadni jezik

HER/N3L

Clupea harengus

Atlantski sled

HKR/N2J3KL

Urophycis chuss

Rdeča repata tabinja

HKR/N3MNO

Urophycis chuss

Rdeča repata tabinja

HKS/N3NLMO

Merlucius bilinearis

Srebrni oslič

RNG/N23

Coryphaenoides rupestris

Okroglonosi repak

HKW/N2J3KL

Urophycis tenuis

Bela repata tabinja

POK/N3O

Pollachius virens

Saj

RHG/N23

Macrourus berglax

Čebulastooki repak

SKA/N2J3KL

Raja spp.

Raže

SKA/N3M

Raja spp.

Raže

SQI/N56

Illex illecebrosus

Severni kratkoplavuti ligenj

VFF/N3LMN

Nerazvrščene, nedoločene ribe

WIT/N3M

Glyptocephalus cynoglossus

Sivi jezik

YEL/N3M

Limanda ferruginea

Rumenorepa limanda


PRILOGA XIII

PREPOVED USMERJENEGA RIBOLOVA V OBMOČJU CCAMLR

Ciljna vrsta

Cona

Obdobje prepovedi

Morski psi (vse vrste)

območje Konvencije

Vse leto

Notothenia rossii

FAO 48.1 Antarktika, v območju Antarktičnega polotoka

FAO 48.2 Antarktika, okrog Južnega Orkneyskega otoka

FAO 48.3 Antarktika, okrog Južne Georgije

Vse leto

Riba kostnica

FAO 48.1 Antarktika (1)

FAO 48.2 Antarktika (1)

Vse leto

Gobionotothen gibberifrons

Chaenocephalus aceratus

Pseudochaenichthys georgianus

Lepidonotothen squamifrons

Patagonotothen guntheri

FAO 48.3

Vse leto

Dissostichus spp

FAO 48.5 Antarktika

1.12.06 do 30.11.07

Dissostichus spp

FAO 88.3 Antarktika (1)

FAO 58.5.1 Antarktika (1)  (2)

FAO 58.5.2 Antarktika vzhodno od 79o20'V in zunaj EEZ zahodno od 79o20'V (1)

FAO 88.2 Antarktika severno od 65oJ (1)

FAO 58.4.4 Antarktika (1)

FAO 58.6 Antarktika (1)

FAO 58.7 Antarktika (1)

Vse leto

Lepidonotothen squamifrons

FAO 58.4.4 (1)

Vse leto

Vse vrste razen Champsocephalus gunnari in Dissostichus eleginoides

FAO 58.5.2 Antarktika

1.12.06 do 30.11.07

Dissostichus mawsoni

FAO 48.4 Antarktika (1)

Vse leto


(1)  Razen za znanstvene raziskovalne namene.

(2)  Brez voda pod nacionalno jurisdikcijo (EEZ).


PRILOGA XIV

OMEJITVE ULOVA IN PRILOVA ZA NOV IN RAZISKOVALNI RIBOLOV V OBMOČJU CCAMLR V OBDOBJU 2006/2007

Podobmočje/Razdelek

Regija

Sezona

MRE

Dissostichus spp. Omejitev ulova (v tonah)

Omejitev prilova (v tonah)

Raže

Macrourus spp.

Druge vrste

48.6

Celoten razdelek

1.12.2006 do 30.11.2007

 

455 T severno od 60o J

455 T južno od 60o J

Celoten razdelek 50

Celoten razdelek 73

Celoten razdelek 20

58.4.1

Celoten razdelek

1.12.2006 do 30.11.2007

A

B

C

D

E

F

G

H

0

0

200

0

200

0

200

0

Celoten razdelek:

50

Vse razdelek

96

Celoten razdelek:

20

 

 

 

Skupaj pod-območje

600

 

 

 

58.4.2

Celoten razdelek

1.12.2006 do 30.11.2007

A

B

C

D

E

260

0

260

0

260

Celoten razdelek:

50

Celoten

124

Celoten razdelek:

20

 

 

 

Skupaj pod-območje

780

 

 

 

58.4.3a)

Celoten razdelek izven območij pod nacionalno jurisdikcijo

1.05.2007 do 31.08.2007

ni na voljo

250

Celoten razdelek:

50

Celoten razdelek:

26

Celoten razdelek:

20

58.4.3b)

Celoten razdelek izven območij pod nacionalno jurisdikcijo

1.05.2007 do 31.08.2007

ni na voljo

300

Celoten razdelek:

50

Celoten razdelek:

159

Celoten razdelek:

20

88.1

Celotno podobmočje

1.12.2006 to 31.08.2007

A

B, C, G

D

E

F

H, I, K

J

L

0

356 (1)

0

0

0

1 936 (1)

564 (1)

176 (1)

0

50 (1)

0

0

0

97 (1)

50 (1)

50 (1)

0

57 (1)

0

0

0

310 (1)

90 (1)

28 (1)

0

60 (1)

0

0

0

60 (1)

20 (1)

20 (1)

 

 

 

Skupaj pod-območje

3 032 (1)

150 (1)

484 (1)

0

88.2

Celotno podobmočje

1.12.2006 do 31.08.2007

A

B

C, D, F, G

E

0

0

206 (1)

341 (1)

0

0

50 (1)

50 (1)

0

0

33 (1)

55 (1)

0

0

20 (1)

20 (1)

 

 

 

Skupaj pod-območje

547 (1)

50 (1)

88 (1)

0


(1)  Pravila glede omejitve ulova za prilovne vrste za manjšo raziskovalno enoto (MRE), ki se uporabljajo v okviru skupnih omejitev prilova za podobmočje:

raže: 5 % omejitve ulova za Dissostichus spp. ali 50 ton, kar je več;

Macrourus spp.: 16 % omejitve ulova za Dissostichus spp.;

druge vrste: 20 ton na manjšo raziskovalno enoto.


PRILOGA XV

DEL I

Obrazci pomorske inšpekcije

OBRAZEC POMORSKE INŠPEKCIJE – PSC 1

Del A: Izpolni poveljnik plovila

Ime plovila

Številka IMO (1)

Radijski klicni znak

Država zastave

Številka Inmarsat

Številka telefaksa

Telefonska številka

Elektronski naslov

Pristanišče iztovarjanja ali pretovarjanja

Predvideni čas prihoda

 

Datum:

Čas (UTC):

Skupni ulov na krovu

Ulov za iztovarjanje (2)

Vrste (3)

Izdelek (4)

Območje ulova ICES

Teža izdelka (kg)

Vrste (3)

Izdelek (4)

Območje ulova ICES

Teža izdelka (kg)


Del B: Samo za uradne zaznamke – izpolni država zastave

Država zastave mora odgovoriti na naslednja vprašanja, tako da označi „Da“ ali „Ne“

Da

Ne

a)

Ribiško plovilo, ki je navedlo, da je ulovilo ribo, je imelo zadostno kvoto za prijavljene vrste.

 

 

b)

Poslano je bilo sporočilo o količinah na krovu, ki so se upoštevale za izračun katerega koli ulova ali omejitev napora, ki se uporabijo.

 

 

c)

Ribiško plovilo, ki je navedlo, da je ulovilo ribo, je imelo dovoljenje za ribolov v prijavljenem območju.

 

 

d)

Prisotnost ribiškega plovila v prijavljenem območju ribolova je bila preverjena v skladu s podatki VMS.

 

 

Potrdilo države zastave

Pri svoji najboljši vednosti in vesti potrjujem, da so zgornji podatki popolni, resnični in točni.

Ime in naziv

Datum

Podpis

Uradni žig


DEL C: Samo za uradne zaznamke – izpolni država pristanišča

Ime države pristanišča

Odobritev dovoljenja

Datum

Podpis

Žig

 

Da …

Ne …

 

 

 

OBRAZEC POMORSKE INŠPEKCIJE – PSC 2 (5)

Del A: Izpolni poveljnik plovila

Ime plovila

Številka IMO (6)

Radijski klicni znak

Država zastave

Številka Inmarsat

Številka telefaksa

Telefonska številka

Elektronski naslov

Pristanišče iztovarjanja ali pretovarjanja

Predvideni čas prihoda

 

Datum:

Čas (UTC):

Podatki o ulovu za plovila dajalce

Ime plovila

Številka IMO (6)

Radijski klicni znak

Država zastave

Skupni ulov na krovu

Ulov za iztovarjanje (7)

Vrste (8)

Izdelek (9)

Območje ulova ICES

Teža izdelka (kg)

Vrste (8)

Izdelek (9)

Območje ulova ICES

Teža izdelka (kg)


Del B: Samo za uradne zaznamke – izpolni država zastave

Država zastave mora odgovoriti na naslednja vprašanja, tako da označi „Da“ ali „Ne“

Da

Ne

a)

Ribiško plovilo, ki je navedlo, da je ulovilo ribo, je imelo zadostno kvoto za prijavljene vrste.

 

 

b)

Poslano je bilo sporočilo o količinah na krovu, ki so se upoštevale za izračun katerega koli ulova ali omejitev napora, ki se uporabijo.

 

 

c)

Ribiško plovilo, ki je navedlo, da je ulovilo ribo, je imelo dovoljenje za ribolov v prijavljenem območju.

 

 

d)

Prisotnost ribiškega plovila v prijavljenem območju ribolova je bila preverjena v skladu s podatki VMS.

 

 

Potrdilo države zastave

Pri svoji najboljši vednosti in vesti potrjujem, da so zgornji podatki popolni, resnični in točni.

Ime in naziv

Datum

Podpis

Uradni žig


DEL C: Samo za uradne zaznamke – izpolni država pristanišča

Ime države pristanišča

Odobritev dovoljenja

Datum

Podpis

Žig

 

Da …

Ne …

 

 

 

DEL II

POROČILO O INŠPEKCIJSKEM PREGLEDU POMORSKE INŠPEKCIJE (PSC 3) (10)

A.   SKLIC INŠPEKCIJSKEGA PREGLEDA

Država pristanišča

Pristanišče iztovarjanja ali pretovarjanja

Ime plovila

Država zastave

Številka IMO (11)

Mednarodni radijski klicni znak

Začetek iztovarjanja/pretovarjanja

Datum

Čas

Konec iztovarjanja/pretovarjanja

Datum

Čas


B.   PODROBNOSTI INŠPEKCIJSKEGA PREGLEDA

Ime plovila dajalca

Številka IMO (11)

Radijski klicni znak

Država zastave


B1.   iztovorjene ali pretovorjene ribe

Vrste (12)

Izdelek (13)

Območje ulova ICES

Teža izdelka v kg

Razlika (v kg) med težo izdelka in PSC 1 ali 2

Razlika (v %) med težo izdelka in PSC 1 ali 2


B2.   podatki o dovoljenem iztovarjanju brez potrdila države zastave

Ime skladišča, ime pristojnega organa, rok za prejem potrdila


B3.   Ribe, obdržane na krovu

Vrste (12)

Izdelek (13)

Območje ulova ICES

Teža izdelka v kg

Razlika (v kg) med težo izdelka in PSC 1 ali 2

Razlika (v %) med težo izdelka in PSC 1 ali 2


C.   REZULTATI INŠPEKCIJSKEGA PREGLEDA

Inšpekcijski pregled se je začel

Datum

Čas

Inšpekcijski pregled se je končal

Datum

Čas

Pripombe

Ugotovljene kršitve (14)

Člen

Navedite kršeno(-e) določbo(-e)NEAFC in povzetek ustreznih dejstev

Ime inšpektorjev

Podpis inšpektorjev

Datum in kraj


D.   UGOTOVITVE POVELJNIKA

Spodaj podpisani poveljnik plovila … potrjujem, da sem prejel kopijo tega poročila na današnji datum. Moj podpis ne pomeni, da se strinjam s katerim koli delom vsebine poročila, razen s svojimi pripombami, če obstajajo.

Podpis: … Datum: …


E.   DOSTAVA

Kopija za državo zastave

Kopija za sekretarja NEAFC


(1)  Ribiška plovila, ki nimajo dodeljene številka IMO (Mednarodne pomorske organizacije), zagotovijo svojo zunanjo registrsko številko.

(2)  Po potrebi se uporabi(-jo) dodatni obrazec(-ci).

(3)  FAO 3-črkovne oznake vrst

(4)  Oblike izdelka – Dodatek 1 k tej prilogi

(5)  Izpolnijo se ločeni obrazci za vsako plovilo dajalca.

(6)  Ribiška plovila, ki nimajo dodeljene številke IMO, zagotovijo svojo zunanjo registrsko številko.

(7)  Po potrebi se uporabi(-jo) dodatni obrazec(-ci).

(8)  FAO 3-črkovne oznake vrst

(9)  Oblike izdelka, kakor je določeno v Dodatku 1 k tej prilogi.

(10)  Če je plovilo vključeno v postopke pretovarjanja. Uporabijo se ločeni obrazci za vsako plovilo dajalca.

(11)  Ribiška plovila, ki nimajo dodeljene številke IMO, zagotovijo svojo zunanjo registrsko številko.

(12)  FAO 3-črkovne oznake vrst

(13)  Oblike izdelka, kakor je določeno v Dodatku k Prilogi XV.

(14)  V primeru kršitev v zvezi z ribami, ulovljenimi v območju Konvencije NEAFC se je treba sklicevati na ustrezni člen Sheme NEAFC za nadzor in izvrševanje, sprejete 17. novembra 2006.

Dodatek k Prilogi XV

Izdelki in pakiranje

A.   Kode proizvodne oblike

Koda

Proizvodna oblika

A

Okrogla – zamrznjena

B

Okrogla – zamrznjena (kuhana)

C

Brez drobovja z glavo – zamrznjena

D

Brez drobovja in glave – zamrznjena

E

Brez drobovja in glave – očiščena – zamrznjena

F

Fileti brez kože – zamrznjeni

G

Fileti s kožo – zamrznjeni

H

Soljene ribe

I

Marinirane ribe

J

Konzervirani izdelki

K

Olje

L

Jed, sestavljena iz okrogle ribe

M

Jed, sestavljena iz drobovja

N

Drugo (navedi)

B.   Vrsta pakiranja

Koda

Vrsta

CRT

Škatle

BOX

Zaboji

BGS

Vreče

BLC

Klade


PRILOGA XVI

DEL I

Deklaracija SEAFO o pretovarjanju

Image

DEKLARACIJA O PRETOVARJANJU

(1)   Splošno pravilo

V primeru pretovarjanja kapitan ribiškega plovila v deklaracijo o pretovarjanju vpiše količine. Kopija deklaracije o pretovarjanju se izroči kapitanu plovila, kamor se pretovarja.

(2)   Postopek izpolnjevanja

(a)

Vpisi v deklaraciji o pretovarjanju so čitljivi in jih ni mogoče zbrisati.

(b)

Noben vpis v deklaraciji o pretovarjanju ne sme biti zbrisan ali spremenjen. Če je bila narejena napaka, se nepravilni vpis prečrta s črto in vpiše nov vpis, ki ga parafira kapitan ali njegov zastopnik.

(c)

Za vsak postopek pretovarjanja se izpolni ena deklaracija o pretovarjanju.

(d)

Vsako stran deklaracije o pretovarjanju mora podpisati kapitan.

(3)   Odgovornosti kapitana glede deklaracije o iztovarjanju in deklaracije o pretovarjanju

Kapitan plovila s parafiranjem in podpisom potrjuje, da so ocenjene količine v deklaraciji o pretovarjanju ustrezne. Kopije deklaracije o pretovarjanju je treba hraniti eno leto.

(4)   Podatki, ki jih je treba zagotoviti

Ocene pretovorjenih količin je treba navesti v obrazcu deklaracije SEAFO o pretovarjanju, kakor je določeno v opombah tega obrazca, za vsako vrsto in za posamezno plovbo.

(5)   Postopek oddaje dokumentov

(a)

Kadar se pretovarja na plovilo, ki pluje pod zastavo pogodbenice, ali ki je registrirano v pogodbenici, se kopija deklaracije o pretovarjanju izroči kapitanu plovila, kamor se pretovarja. Izvirnik se, odvisno od primera, izroči ali pošlje organom države pogodbenice, pod katere zastavo pluje plovilo ali v kateri je registrirano, v 48 urah po končanem iztovarjanju ali ob prihodu v pristanišče.

(b)

V primeru pretovarjanja na plovilo, ki pluje pod zastavo države nepogodbenice, se izvirnik dokumenta čim prej izroči oziroma pošlje pogodbenici, pod katere zastavo pluje plovilo ali v kateri je registrirano.

(c)

Kadar ni mogoče, da kapitan v predpisanem roku pošlje izvirnik deklaracije o pretovarjanju organom pogodbenice, pod katere zastavo pluje plovilo ali v kateri je registrirano, se zahtevani podatki glede deklaracije pošljejo tem organom po radiu ali drugih sredstvih.

Podatki se pošljejo preko radijskih postaj, ki se običajno uporabljajo, pri tem se najprej navedejo ime, klicni znak in zunanja identifikacija plovila ter ime njegovega kapitana.

Kadar plovilo ne more poslati sporočila, ga lahko v njegovem imenu pošlje drugo plovilo ali se pošlje na kakršen koli drug način.

Kapitan zagotovi, da so podatki, oddani na radijske postaje, pisno poslani ustreznim organom.

DEL II

Smernice za obliko in uporabo plašilnih vrvi (tori lines)

1.

Te smernice so namenjene za pomoč pri pripravi in izvajanju predpisov za plašilne vrvi za ribiška plovila s parangalom. Čeprav so te smernice razmeroma jasne, se s preskusi spodbuja izboljšanje učinkovitosti plašilnih vrvi. Smernice upoštevajo okoljske in operativne spremenljivke, kot so vremenski pogoji, določitev hitrosti in velikosti ladje, ki v celoti vplivajo na delovanje in obliko plašilnih vrvi pri zaščiti vab pred pticami. Ob upoštevanju teh spremenljivk se oblika in uporaba plašilnih vrvi lahko spreminjata, pod pogojem, da delovanje plašilne vrvi ni ogroženo. Predvidene so stalne izboljšave oblike plašilnih vrvi in zato je treba v prihodnosti izvesti pregled teh smernic.

2.   Oblika plašilne vrvi

2.1

Priporočljivo je, da se uporablja plašilna vrv, dolga 150 m. Premer dela vrvi, ki je v vodi, je lahko večji od premera vrvi nad vodo. To povečuje zaustavljanje in zato zmanjšuje potrebo pa večji dolžini vrvi ter upošteva določitev hitrosti in časovno obdobje, v katerem se vabe potopijo. Vrv nad vodo mora biti zelo tanka (npr. približno 3 mm v premeru) in opazne barve, kot sta rdeča ali oranžna.

2.2

Del vrvi nad vodo mora biti dovolj lahek, tako da je njeno gibanje nepredvidljivo in se prepreči privajanje ptic, ter dovolj težek, da se prepreči upogibanje vrvi zaradi vetra.

2.3

Vrv je najbolje pritrjena na plovila z vzdržljivim vrtljivim sodom, da se zmanjša zavozlanje vrvi.

2.4

Zastavice morajo biti iz materiala, ki je opazen in ustvarja nepredvidljivo živahno delovanje (npr. močna tanka vrv, ovita v rdeč poliuretanski cevni material), obešene morajo biti na močan tristranski sod (ki prav tako zmanjšuje zavozlanja), pritrjene na plašilno vrv, ter morajo viseti prosto od vode.

2.5

Razdalja med posameznimi zastavicami mora biti največ 5–7 m. V idealnem primeru mora biti vsaka zastavica v paru.

2.6

Vsak par zastavic mora biti snemljiv s spojko, tako da je natovarjanje z vrvjo učinkovitejše.

2.7

Število zastavic mora biti prilagojeno za določitev hitrosti plovila, z večjim številom zastavic pri določitvah nižjih hitrosti. Za določitev hitrosti 10 vozlov ustrezajo trije pari.

3.   Uporaba plašilnih vrvi

3.1

Vrv mora viseti na drogu, pritrjenem na plovilo. Drog za plašilno vrv mora biti nameščen čim višje, tako da vrv vabe ščiti dovolj daleč za ladjo in se ne bo zapletla z ribolovnim orodjem. Višje kot je drog, večja je zaščita vabe. Na primer, višina približno 6 m nad vodno linijo lahko zagotovi približno 100 m zaščite vabe.

3.2

Plašilna vrv mora biti nameščena tako, da zastavice prečkajo trnke z vabami v vodi.

3.3

Spodbuja se uporaba različnih vrst plašilnih vrvi, da se zagotovi še večja zaščita vab pred pticami.

3.4

Ker obstaja možnost, da se vrv strga in zaplete, je treba na krovu hraniti nadomestne plašilne vrvi za zamenjavo poškodovanih vrvi in zagotovitev neprekinjenega nadaljevanja ribolovnih aktivnosti.

3.5

Kadar ribiči uporabljajo stroj za metanje vab (SMV), morajo zagotoviti uskladitev plašilnih vrvi in stroja z:

(a)

zagotovitvijo, da stroj za metanje vab meče neposredno pod zaščito plašilne vrvi in;

(b)

zagotovitvijo, da se ob uporabi stroja za metanje vab, ki omogoča metanje na pristanišče in levi bok ladje, uporabljata dve plašilni vrvi.

3.6

Ribiči naj namestijo ročne in električne hidravlične vitle, da se izboljša lažja uporaba in ponovna uporaba plašilnih vrvi.


PRILOGA XVII

Plovila, ki se v severnem Atlantiku ukvarjajo z nezakonitim, neprijavljenim in nereguliranim ribolovom

1.   SEVEROVZHODNI ATLANTIK

1.1.

Komisija nemudoma obvesti države članice o plovilih, ki plujejo pod zastavami držav, ki niso pogodbenice Konvencije o prihodnjem večstranskem sodelovanju ribištev severovzhodnega Atlantika (v nadaljnjem besedilu „Konvencija“) in so bila opažena, da se ukvarjajo z ribolovnimi dejavnostmi v območju upravljanja Konvencije ter jih je Komisija za ribištvo severovzhodnega Atlantika (NEAFC) uvrstila na začasni seznam plovil, za katera se domneva, da ne upoštevajo priporočil iz Konvencije. Za navedena plovila se uporabljajo naslednji ukrepi:

(a)

plovila, ki vstopijo v pristanišče, tam ne smejo iztovarjati ali pretovarjati, pregledajo pa jih pristojni organi. Taki inšpekcijski pregledi vključujejo pregled dokumentov plovila, ladijskih dnevnikov, ribolovnega orodja, ulova na krovu in vsega drugega, kar je povezano z dejavnostmi plovila v območju upravljanja Konvencije. Rezultate inšpekcijskega pregleda je treba nemudoma poslati Komisiji;

(b)

ribiška plovila, spremljevalna plovila, plovila za oskrbovanje z gorivom, matične ladje in tovorna plovila, ki plujejo pod zastavo države članice, ne smejo na noben način pomagati tem plovilom ali sodelovati v kakršnih koli pretovarjanjih ali skupnih ribolovnih dejavnostih s temi plovili;

(c)

plovilom v pristaniščih ni dovoljeno obnoviti zalog, natočiti goriva ali koristiti drugih storitev.

1.2.

Plovila, ki jih je NEAFC uvrstila na seznam plovil, za katera je bilo potrjeno, da se ukvarjajo z nezakonitim, neprijavljenim in nereguliranim ribolovom (v nadaljnjem besedilu „plovila IUU“), so navedena v Dodatku 1. Za navedena plovila se poleg ukrepov iz točke 1.1 uporabljajo še naslednji ukrepi:

(a)

plovilom IUU je prepovedan vstop v pristanišča Skupnosti;

(b)

plovilom IUU ni dovoljen ribolov v vodah Skupnosti in se jih ne sme zakupiti;

(c)

prepovedan je uvoz rib, ki prihajajo s plovil IUU;

(d)

države članice plovilom IUU ne odobrijo, da plujejo pod njihovo zastavo, ter uvoznike, prevoznike in druge vključene sektorje spodbujajo, da se vzdržijo pogajanj in pretovarjanja rib, ki so jih ujela takšna plovila.

1.3.

Zaradi uskladitve s seznamom NEAFC Komisija spremeni seznam plovil IUU takoj, ko NEAFC sprejme nov seznam plovil IUU.

2.   SEVEROZAHODNI ATLANTIK

2.1.

Plovila, ki jih je Organizacija za ribištvo severozahodnega Atlantika (NAFO) uvrstila na seznam IUU plovil, so navedena v Dodatku 2. Za navedena plovila se uporabljajo naslednji ukrepi:

(a)

ribiška plovila, spremljevalna plovila, plovila za oskrbovanje z gorivom, matične ladje in tovorna plovila, ki plujejo pod zastavo države članice, ne smejo na noben način pomagati plovilom IUU ali s plovili s seznama plovil IUU sodelovati pri predelavi rib, kakršnih koli pretovarjanjih ali skupnem ribolovu;

(b)

plovilom IUU v pristaniščih ni dovoljeno obnoviti zalog, natočiti goriva ali koristiti drugih storitev;

(c)

plovilom IUU je prepovedan vstop v pristanišča Skupnosti, razen v primeru višje sile;

(d)

plovila IUU ne smejo menjati posadke, razen če je to potrebno zaradi višje sile;

(e)

plovilom IUU ni dovoljen ribolov v vodah Skupnosti in se jih ne sme zakupiti;

(f)

države članice plovilom IUU ne odobrijo, da plujejo pod njihovo zastavo, ter uvoznike, prevoznike in druge vključene sektorje spodbujajo, da se vzdržijo pogajanj in pretovarjanja rib, ki so jih ujela takšna plovila;

(g)

prepovedan je uvoz rib, ki prihajajo s plovil IUU.

2.2.

Zaradi uskladitve s seznamom NAFO Komisija spremeni seznam plovil IUU takoj, ko NAFO sprejme nov seznam.

Dodatek 1 k Prilogi XVII

Seznam plovil, za katera je NEAFC potrdila, da se ukvarjajo z nezakonitim, neprijavljenim in nereguliranim ribolovom (plovila IUU)

Identifikacijska številka ladje IMO (1)

Ime plovila (2)

Država zastave (2)

8522030

CARMEN

Gruzija

7700104

CEFEY

Nekdanja Panama

8422852

DOLPHIN

Gruzija

8522119

EVA

Gruzija

7321374

FONTE NOVA

Panama

6719419

GRAN SOL

Panama

7332218

IANNIS I

Panama

8028424

ICE BAY

Kambodža

8422838

ISABELLA

Gruzija

8522042

JUANITA

Gruzija

6614700

KABOU

Conakry Gvineja

7351161

KERGUELEN

Conakry Gvineja

7385174

MURTOSA

Togo

8326319

PAVLOVSK

Gruzija

8914221

POLESTAR

Panama

8522169

ROSITA

Gruzija

8421937

SANTA NIKOLAS

Honduras

7347407

SUNNY JANE

 

8209078

THORGULL

Bahami

8606836

ULLA

Gruzija


(1)  Mednarodna pomorska organizacija

(2)  Kakršne koli spremembe imen in zastav ter dodatne informacije o plovilih so na voljo na spletnem mestu NEAFC: www.neafc.org.

Dodatek 2 k Prilogi XVII

Seznam plovil, za katera je NAFO potrdila, da se ukvarjajo z nezakonitim, neprijavljenim in nereguliranim ribolovom

Ime plovila

(+ znano prejšnje ime)

Trenutna država zastave

(znana prejšnja država zastave

Radijski klicni znak

(RC)

Številka

IMO (1)

Carmen

(Ostovets)

Gruzija

(Dominika)

4LSK

8522030

Eva

(Oyra)

Gruzija

(Dominika)

4LPH

8522119

Isabella

(Olchan)

Gruzija

(Dominika)

4LSH

8422838

Juanita

(Ostroe)

Gruzija

(Dominika)

4LSM

8522042

Ulla

(Lisa, Kadri)

Gruzija

(Dominika)

neznan

8606836


(1)  Mednarodna pomorska organizacija.