EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0252

Padomes Lēmums ( 2007. gada 19. aprīlis ), ar ko laikposmam no 2007. līdz 2013. gadam izveido īpašu programmu Pamattiesības un pilsonība kā daļu no vispārējās programmas Pamattiesības un tiesiskums

OJ L 110, 27.4.2007, p. 33–39 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
OJ L 4M, 8.1.2008, p. 461–467 (MT)
Special edition in Croatian: Chapter 20 Volume 001 P. 24 - 30

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/252/oj

27.4.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 110/33


PADOMES LĒMUMS

(2007. gada 19. aprīlis),

ar ko laikposmam no 2007. līdz 2013. gadam izveido īpašu programmu “Pamattiesības un pilsonība” kā daļu no vispārējās programmas “Pamattiesības un tiesiskums”

(2007/252/TI)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 308. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),

tā kā:

(1)

Eiropas Savienības pamatā ir brīvības, demokrātijas, cilvēktiesību un pamatbrīvību respektēšanas princips un tiesiskuma princips, un šie principi ir dalībvalstīm kopīgi.

(2)

Eiropas Savienības Pamattiesību hartā (2), paturot prātā tās juridisko statusu un darbības jomu, un skaidrojumos, kas to papildina, ir atspoguļotas tiesības, kuru pamatā ir dalībvalstīm kopīgas konstitucionālas tradīcijas un starptautiskas saistības, Līgums par Eiropas Savienību, Kopienas Līgumi, Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencija, Kopienas un Eiropas Padomes pieņemtās Sociālās hartas, kā arī Eiropas Kopienu Tiesas un Eiropas Cilvēktiesību tiesas prakse.

(3)

Eiropadome 2004. gada novembrī atzina to, cik nozīmīga ir saziņa, lai, veicinot aktīvu pilsonību, visus cilvēkus tuvinātu Eiropas projektam.

(4)

2003. gada 15. oktobrī Padomei un Eiropas Parlamentam adresētā paziņojumā par 7. pantu Līgumā par Eiropas Savienību Komisija uzsvēra pilsoniskās sabiedrības svarīgo nozīmi pamattiesību aizsardzībā un veicināšanā; tālab Komisijai būtu jāsāk atklāts, pārskatāms un pastāvīgs dialogs ar pilsonisko sabiedrību.

(5)

Saskaņā ar Hāgas programmu savstarpējas sadarbības stiprināšanai ir vajadzīgi tieši centieni, lai uzlabotu savstarpējo sapratni starp tiesas iestādēm un dažādām tiesiskām sistēmām. Šajā sakarā īpaša uzmanība būtu jāpievērš un jāsniedz īpašs atbalsts valstu iestāžu tīklam Eiropā.

(6)

Eiropas Savienības Konstitucionālo tiesu konference un Eiropas Savienības Valstu padomju un augstāko administratīvo tiesu asociācija sniedz ieguldījumu, jo īpaši nodrošinot attiecīgu datubāzu darbību, veicinot viedokļu apmaiņu un pieredzes apmaiņu jautājumos, kas saistīti ar judikatūru, tajās apvienoto struktūru organizāciju un darbību, veicot tiesu un/vai konsultatīvās funkcijas attiecībā uz Kopienas tiesību aktiem. Būtu jābūt iespējai līdzfinansēt konferences un asociācijas darbības tik lielā mērā, cik izdevumi radušies, īstenojot vispārējo Eiropas interešu mērķi. Tomēr tāds līdzfinansējums nenozīmē, ka gaidāmajai programmai būtu jāattiecas uz šo tīklu, ne arī to, ka tas rada šķēršļus citiem Eiropas tīkliem saņemt atbalstu tādām rīcībām, uz kurām attiecas šis lēmums.

(7)

Ir lietderīgi uzsvērt to, cik svarīga ir informācija un saziņa no to tiesību viedokļa, ko Savienības pilsonība dod tās pilsoņiem, veicinot izpratni par viņiem dotajām tiesībām un nodrošinot viegli pieejamu, drošticamu informāciju.

(8)

Veicinot kultūru un ticību dialogu Eiropas Savienības mērogā tiktu saglabāts un stiprināts miers un pamattiesības.

(9)

Šīs programmas mērķiem būtu jāpapildina Eiropas Savienības Pamattiesību aģentūras, kas izveidota ar Regulu (EK) Nr. 168/2007 (3), mērķi, un tie būtu jākoncentrē uz tām jomām, kur var radīt Eiropas pievienoto vērtību. Šajā sakarā būtu jāveic attiecīga koordinācija.

(10)

Lai sasniegtu papildināmību un nodrošinātu vislabāko iespējamo resursu izmantošanu, būtu jāizvairās no jebkādas dublēšanās starp šīs programmas rīcībām un tādu starptautisku organizāciju darbībām, kas ir kompetentas pamattiesību jomā, kā, piemēram, Eiropas Padome, taču vienlaikus pieļaujot kopīgas darbības šīs programmas mērķu sasniegšanai. Šajā sakarā būtu jāveic attiecīga koordinācija.

(11)

Saskaņā ar principu atvērt Kopienas programmas kandidātvalstīm un Rietumbalkānu valstīm, kā noteikts Saloniku programmā, programma būtu jāatver valstu, kas pievienojas, kandidātvalstu un Rietumbalkānu valstu dalībai. Lai piedalītos, būtu jāizpilda divpusējā nolīguma vispārīgie nosacījumi un jāveic ieguldījums programmas budžetā. Ja tas palīdz sasniegt konkrētās rīcības mērķus, būtu jāpastāv iespējai atsevišķās rīcībās kā partneriem iesaistīties arī iestādēm, struktūrām vai nevalstiskām organizācijām no valstīm, kas nepiedalās programmā, tomēr tās nebūtu projekta galvenās saņēmējas.

(12)

Tāpat būtu jāveic arī attiecīgi pasākumi, lai novērstu nelikumības un krāpšanu, kā arī pasākumi, lai atgūtu zaudētos, nepamatoti izmaksātos vai nepareizi izmantotos līdzekļus saskaņā ar Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 2988/95 (1995. gada 18. decembris) par Eiropas Kopienu finanšu interešu aizsardzību (4), Padomes Regulu (Euratom, EK) Nr. 2185/96 (1996. gada 11. novembris) par pārbaudēm un apskatēm uz vietas, ko veic Komisija (5), un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1073/1999 (1999. gada 25. maijs) par izmeklēšanu, ko veic Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF) (6).

(13)

Padomes Regula (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 (2002. gada 25. jūnijs) par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (7), turpmāk – “Finanšu regula”, un Komisijas Regula (EK, Euratom) Nr. 2342/2002 (2002. gada 23. decembris), ar ko paredz īstenošanas kārtību Padomes Regulai (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 (8), kas aizsargā Kopienas finanšu intereses, ir jāpiemēro, budžeta instrumentu izvēlē ievērojot vienkāršības un konsekvences principu, ierobežojot tādu gadījumu skaitu, kad Komisija patur tiešu atbildību par to īstenošanu un pārvaldību, un ievērojot vajadzīgo resursu apjoma samēru ar administratīvo slogu, kas ir saistīta ar to izmantošanu.

(14)

Saskaņā ar Finanšu regulu ir jāpieņem pamatakts attiecībā uz operatīvām dotācijām.

(15)

Šā lēmuma īstenošanai vajadzīgie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (9), nošķirot pasākumus, uz ko attiecas vadības komitejas procedūra, no tiem, uz ko attiecas padomdevējas komitejas procedūra; noteiktos gadījumos un efektivitātes stiprināšanas nolūkā padomdevējas komitejas procedūra ir uzskatāma par atbilstīgāku.

(16)

Šīs programmas mērķus – proti, atbalstu pilsoniskas sabiedrības apvienībām, rasisma, ksenofobijas un antisemītisma apkarošanu, pamattiesību aizsardzību un pilsoņu tiesību aizsardzību, veicinot ticību un kultūru dialogu, – nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, un programmas mēroga vai iedarbības dēļ minētos mērķus var labāk sasniegt Kopienas līmenī. Kopiena var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā lēmumā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minēto mērķu sasniegšanai.

(17)

Līgumā šā lēmuma pieņemšanai nav paredzētas citas pilnvaras, izņemot tās, kas paredzētas 308. pantā.

(18)

Lai nodrošinātu programmas efektīvu un savlaicīgu īstenošanu, šis lēmums būtu jāpiemēro no 2007. gada 1. janvāra.

(19)

Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteja ir sniegusi atzinumu (10),

IR PIEŅĒMUSI ŠĀDU LĒMUMU.

1. pants

Programmas izveide

1.   Ar šo lēmumu izveido programmu “Pamattiesības un pilsonība”, turpmāk – “programma”, kā daļa no vispārējās programmas “Pamattiesības un tiesiskums”.

2.   Programma attiecas uz laikposmu no 2007. gada 1. janvāra līdz 2013. gada 31. decembrim.

3.   Programmu īsteno saskaņā ar Kopienas tiesībām.

2. pants

Vispārēji mērķi

1.   Programmai ir šādi vispārēji mērķi:

a)

veicināt tādas Eiropas sabiedrības attīstību, kuras pamatā ir pamattiesību ievērošana, kā atzīts Līguma par Eiropas Savienību 6. panta 2. punktā, tostarp tiesības, kas izriet no Savienības pilsonības;

b)

stiprināt pilsonisko sabiedrību un iesaistīt to atklātā, pārskatāmā un pastāvīgā dialogā par pamattiesībām;

c)

apkarot rasismu, ksenofobiju un antisemītismu un visā Eiropas Savienībā veicināt labāku dažādu konfesiju un dažādu kultūru izpratni un lielāku iecietību;

d)

uzlabot kontaktus, informācijas apmaiņu un tīklu sadarbību starp tiesu, juridiskajām un administratīvajām iestādēm un juridiskajām profesijām, jo īpaši atbalstot juridiskas apmācības, lai veicinātu labāku sapratni starp šīm iestādēm un speciālistiem.

2.   Programmas vispārējie mērķi papildina Eiropas Savienības Pamattiesību aģentūras, kas izveidota ar Regulu (EK) Nr. 168/2007, mērķus.

3.   Programmas vispārējie mērķi palīdz attīstīt un īstenot Kopienas politikas aspektus, pilnībā ievērojot pamattiesības.

3. pants

Konkrēti mērķi

Programmai ir šādi konkrēti mērķi:

a)

veicināt pamattiesības, kā atzīts Līguma par Eiropas Savienību 6. panta 2. punktā, un informēt visus cilvēkus par viņu tiesībām, tostarp par tiesībām, kas izriet no Savienības pilsonības, veicinot Savienības pilsoņu aktīvu dalību Savienības demokrātiskajā dzīvē;

b)

vajadzības gadījumā izskatīt, kā, īstenojot Kopienas tiesību aktus, Eiropas Savienībā un tās dalībvalstīs respektē konkrētas pamattiesības, un uzklausīt viedokļus par konkrētiem ar pamattiesībām saistītiem jautājumiem, kas ir tās darbības jomā;

c)

atbalstīt nevalstiskas organizācijas un citas pilsoniskas sabiedrības organizācijas, veicinot to spēju aktīvi piedalīties pamattiesību, tiesiskuma un demokrātijas veicināšanā;

d)

izveidot attiecīgas struktūras, lai Eiropas Savienības mērogā veicinātu konfesiju un kultūru dialogu.

4. pants

Rīcības

Lai īstenotu 2. un 3. pantā izklāstītos vispārējos un konkrētos mērķus, ar šo programmu atbalstīs šāda veida rīcības:

a)

konkrētas Komisijas rīcības, piemēram, analīzes un pētījumus, aptaujas un apsekojumus, rādītāju un vienotu metodoloģiju formulēšanu, datu un statistikas vākšanu, apkopošanu un izplatīšanu, seminārus, konferences un ekspertu sanāksmes, sabiedriskas kampaņas un pasākumu organizēšanu; interneta vietņu izstrādi un uzturēšanu, informatīvu materiālu gatavošanu un izplatīšanu, valstu ekspertu tīklu atbalstīšanai un valdīšanai, analīzei, uzraudzībai un izvērtēšanai;

b)

īpašus pārvalstiskus projektus, kas rada Kopienas ieinteresētību, ko iesniedz iestāde vai jebkura cita dalībvalsts struktūra, starptautiska vai nevalstiska organizācija, un kurā jebkurā gadījumā ir iesaistītas vismaz divas dalībvalstis vai vismaz viena dalībvalsts un viena cita valsts, kas varētu būt vai nu valsts, kas pievienojas, vai arī kandidātvalsts, saskaņā ar gada darba programmās izklāstītiem nosacījumiem;

c)

darbības, ko veic nevalstiskas organizācijas vai citas organizācijas, kuru mērķi rada Eiropas mēroga ieinteresētību, saskaņā ar vispārējiem programmas mērķiem, ievērojot gada darba programmās izklāstītos nosacījumus;

d)

operatīvas dotācijas, lai līdzfinansētu izdevumus, kas saistīti ar Eiropas Savienības Konstitucionālo tiesu konferences un Eiropas Savienības Valstu padomju un augstāko administratīvo tiesu asociācijas pastāvīgo darba programmu, kas uztur attiecīgas datubāzes, nodrošinot Eiropas mēroga datubāzi, kas ietver valstu spriedumus saistībā ar Kopienas tiesību aktu īstenošanu, tik lielā mērā, cik izdevumi radušies, īstenojot vispārējo Eiropas interešu mērķi, veicinot viedokļu apmaiņu un pieredzes apmaiņu jautājumos, kas saistīti ar judikatūru, tajās apvienoto struktūru organizāciju un darbību, veicot tiesu un/vai konsultatīvās funkcijas attiecībā uz Kopienas tiesību aktiem.

5. pants

Trešo valstu dalība

1.   Programmas rīcībās var piedalīties šādas valstis, turpmāk – “programmas dalībvalstis”: valstis, kas pievienojas, kandidātvalstis, kā arī Rietumbalkānu valstis, kas iesaistītas stabilizācijas un asociācijas procesā, ievērojot ar šīm valstīm jau noslēgtos asociācijas nolīgumos – vai nolīgumos, ko noslēgs ar tām, – vai to papildprotokolos iekļautiem nosacījumiem par dalību Kopienas programmās.

2.   Rīcībās, kas paredzētas 4. punktā, var iesaistīt iestādes, struktūras vai nevalstiskas organizācijas no valstīm, kas nepiedalās šajā programmā saskaņā ar 1. punktu, ja tas veicinātu 1. punktā minēto valstu sagatavošanos iestāšanās procesam vai ja kalpo attiecīgo rīcību mērķiem.

6. pants

Mērķa grupas

Programmas mērķa grupa ir Eiropas Savienības pilsoņi, programmas dalībvalstu vai trešo valstu valstspiederīgie, kas likumīgi uzturas Eiropas Savienības teritorijā, un pilsoniskās sabiedrības apvienības un citas grupas, kas aktīvi darbojas šīs programmas mērķu veicināšanā.

7. pants

Piekļuve programmai

1.   Piekļuve programmai, inter alia, ir atklāta iestādēm un valsts vai privātām organizācijām, universitātēm, pētniecības institūtiem, nevalstiskām organizācijām, valstu, reģionu un vietējām iestādēm, starptautiskām organizācijām un citām bezpeļņas organizācijām, kas ir reģistrētas Eiropas Savienībā vai kādā no dalības valstīm atbilstīgi 5. pantam.

2.   Lai sasniegtu šīs programmas mērķus, programmā var īstenot kopīgus pasākumus ar pamattiesību jomā kompetentām starptautiskām organizācijām, piemēram, ar Eiropas Padomi, izmantojot kopīgas iemaksas un saskaņā ar dažādiem attiecīgu iestāžu vai organizāciju noteikumiem.

8. pants

Intervences veidi

1.   Kopienas finanšu atbalstam var būt šādas juridiskas formas:

a)

dotācijas;

b)

publiska iepirkuma līgumi.

2.   Kopienas dotācijas piešķir pēc konkursiem, izņemot pienācīgi pamatotus ārkārtējas steidzamības gadījumus, kas paredzēti Finanšu regulā, un tās izmaksā kā operatīvas dotācijas vai rīcību dotācijas. Lielāko pieļaujamo līdzfinansējuma likmi konkrēti norādīs gada darba programmās.

3.   Turklāt ir paredzēti izdevumi papildu pasākumiem, izmantojot publiska iepirkuma līgumus, un tādā gadījumā par precēm un pakalpojumiem maksā no Kopienas līdzekļiem. Tas, inter alia, aptver izdevumus par informēšanu un saziņu saistībā ar projektiem, politikas jomām, programmām un tiesību aktiem, par to paziņošanu, gatavošanu, īstenošanu, pārraudzību, kontroli un novērtējumu.

9. pants

Īstenošanas pasākumi

1.   Komisija Kopienas palīdzību īsteno saskaņā ar Finanšu regulu.

2.   Lai īstenotu programmu, Komisija, ievērojot 2. pantā izklāstītos vispārējos mērķus, pieņem gada darba programmu, kurā norāda konkrētus mērķus, tematiskas prioritātes, sniedz 8. pantā paredzēto papildu pasākumu aprakstu un, vajadzības gadījumā, citu rīcību sarakstu.

3.   Gada darba programmu pieņem saskaņā ar 10. panta 3. punktā izklāstīto procedūru.

4.   Rīcību dotāciju novērtējuma un piešķīruma procedūrās, inter alia, ņem vērā šādus kritērijus:

a)

atbilstību gada darba programmai, 2. pantā norādītajiem vispārējiem mērķiem un dažādās jomās veiktiem pasākumiem, kā noteikts 3. un 4. pantā;

b)

ierosināto rīcību kvalitāti no koncepcijas, organizācijas, izklāsta un gaidīto rezultātu viedokļa;

c)

prasītā Kopienas finansējuma apjomu un atbilstību gaidītajiem rezultātiem;

d)

gaidīto rezultātu ietekmi uz 2. pantā definētajiem vispārējiem mērķiem un dažādās jomās veiktiem pasākumiem, kā paredzēts 3. un 4. pantā.

5.   Pieteikumus 4. panta b) un c) punktā minētajām operatīvajām dotācijām vērtē, ņemot vērā:

a)

atbilstību programmas mērķiem;

b)

plānoto rīcību kvalitāti;

c)

iespējamību, ka minētās rīcības daudzkāršos ietekmi sabiedrībā;

d)

veikto rīcību efektivitāti no teritoriāla viedokļa;

e)

pilsoņu iesaisti attiecīgo struktūru organizācijā;

f)

ierosināto rīcību izmaksu un ieguvumu attiecību.

6.   Lēmumus par rīcībām, kas iesniegtas saskaņā ar 4. panta b) un c) punktu, pieņem Komisija saskaņā ar 10. panta 2. punktā minēto procedūru.

7.   Saskaņā ar Finanšu regulas 113. panta 2. punktu, pakāpeniskas samazināšanas princips neattiecas uz operatīvo dotāciju, kas piešķirta Eiropas Savienības Konstitucionālo tiesu konferencei un Eiropas Savienības Valstu padomju un augstāko administratīvo tiesu asociācijai, ja tās darbojas, lai sasniegtu mērķus, kas ir vispārējās Eiropas interesēs.

10. pants

Komiteja

1.   Komisijai palīdz komiteja, turpmāk – “Komiteja”.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu.

3.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

4.   Komiteja pieņem savu reglamentu.

11. pants

Papildināmība

1.   Sinerģijas un papildināmību tiecas nodrošināt ar citiem Kopienas instrumentiem, jo īpaši ar vispārējām programmām “Drošība un brīvību garantēšana” un “Solidaritāte un migrācijas plūsmu regulācija”, kā arī ar programmu “Progress”. Paredzēts nodrošināt papildināmību ar Eiropas Savienības Pamattiesību aģentūru. Sadarbībā ar dalībvalstīm paredzēts attīstīt statistikas aspektu informācijā par pamattiesībām un pilsonību, vajadzības gadījumā izmantojot Kopienas statistikas programmu, balstoties uz pieejamiem datiem.

2.   Programmai var būt kopīgi resursi ar citiem Kopienas instrumentiem, konkrēti, ar vispārējām programmām “Drošība un brīvību garantēšana” un “Solidaritāte un migrācijas plūsmu regulācija”, īstenojot rīcības visu programmu mērķu sasniegšanai.

3.   Saskaņā ar šo lēmumu finansētas rīcības nesaņem citu Kopienas finanšu instrumentu finansējumu tam pašam mērķim. Nodrošina, ka lēmuma atbalsta saņēmēji sniedz Komisijai informāciju par finansējumu, ko tie saņem no Kopienas budžeta un citiem avotiem, kā arī informāciju par jau iesniegtiem finansējuma pieteikumiem.

12. pants

Budžeta līdzekļi

Budžeta resursus, kas atvēlēti šajā programmā paredzētajām rīcībām, iekļauj Eiropas Savienības vispārējā budžeta gada apropriācijās. Gada apropriācijas piešķir budžeta lēmējinstitūcija atbilstīgi finanšu shēmai.

13. pants

Pārraudzība

1.   Komisija nodrošina, ka atbalsta saņēmēji darba gaitā sniedz tehniskus un finanšu ziņojumus par katru programmas finansētu rīcību. Trijos mēnešos pēc rīcības pabeigšanas iesniedz nobeiguma ziņojumu. Ziņojumu formu un saturu nosaka Komisija.

2.   Komisija nodrošina, ka līgumos un nolīgumos, kas noslēgti saistībā ar šīs programmas īstenošanu, jo īpaši paredz Komisijas (vai tās pilnvarotu pārstāvju) veiktu pārraudzību un finanšu kontroli, vajadzības gadījumos izmantojot pārbaudes uz vietas, tostarp izlases pārbaudes, kā arī paredz Revīzijas palātas veiktas revīzijas.

3.   Komisija nodrošina, ka piecus gadus kopš pēdējā maksājuma sakarā ar jebkuru rīcību Kopienas finanšu atbalsta saņēmējs glabā Komisijai pieejamus visus rīcības izdevumus apliecinošos dokumentus.

4.   Pamatojoties uz 1. un 2. punktā minēto ziņojumu un pārbaužu uz vietas rezultātiem, Komisija nodrošina, ka vajadzības gadījumā tiek koriģēts sākotnēji apstiprinātais finanšu atbalsts vai tā piešķiršanas nosacījumi, kā arī maksājumu grafiks.

5.   Komisija nodrošina, ka tiek veikti visi citi vajadzīgie pasākumi, lai pārbaudītu, vai finansētās rīcības veic pareizi un atbilstīgi šim lēmumam un Finanšu regulai.

14. pants

Kopienas finanšu interešu aizsardzība

1.   Komisija nodrošina, ka, īstenojot saskaņā ar šo lēmumu finansētas rīcības, Kopienas finanšu intereses aizsargā ar pasākumiem, lai novērstu krāpšanu, korupciju un citas nelikumīgas darbības, ar efektīvām pārbaudēm un nepamatoti samaksāto summu atgūšanu, un – ja konstatē pārkāpumus – ar efektīvām, samērīgām un preventīvām sankcijām saskaņā ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 2988/95, Regulu (Euratom, EK) Nr. 2185/96 un Regulu (EK) Nr. 1073/1999.

2.   Attiecībā uz Kopienas rīcībām, ko finansē saskaņā ar šo programmu, Regulu (EK, Euratom) Nr. 2988/95 un Regulu (Euratom, EK) Nr. 2185/96, piemēro jebkuram Kopienas tiesību aktu noteikumu – tostarp saskaņā ar programmu paredzētu līgumsaistību – pārkāpumam, kas ir tādas uzņēmēja darbības vai bezdarbības rezultāts, kas ar nepamatotiem izdevumu posteņiem rada vai var radīt zaudējumus Eiropas Savienības vispārējam budžetam vai tā pārvaldītajiem budžetiem.

3.   Komisija nodrošina, ka rīcībai piešķirtā finanšu atbalsta apjomu samazina, pārtrauc vai atgūst, ja tā konstatē pārkāpumus, tostarp neatbilstību šim lēmumam vai individuālam lēmumam vai līgumam, vai nolīgumam, ar ko piešķir attiecīgo finanšu atbalstu, vai, ja tā atklāj, ka bez Komisijas apstiprinājuma rīcībā ir veikti grozījumi, kas neatbilst projekta būtībai vai īstenošanas nosacījumiem.

4.   Ja nav ievēroti termiņi vai rīcības īstenošanas gaita attaisno tikai daļu piešķirtā finanšu atbalsta, Komisija nodrošina to, ka atbalsta saņēmēju konkrētā termiņā lūdz sniegt paskaidrojumus. Ja atbalsta saņēmējs nesniedz pieņemamu atbildi, Komisija nodrošina, ka var atcelt atlikušo finanšu atbalstu un var prasīt atmaksāt jau izmaksātās summas.

5.   Komisija nodrošina, ka jebkādu nepamatotu maksājumu atmaksā Komisijai. Summām, ko neatmaksā laikus, piemēro procentu likmi saskaņā ar Finanšu regulas nosacījumiem.

15. pants

Novērtēšana

1.   Programmu regulāri pārrauga, lai novērotu tajā paredzēto rīcību īstenošanu.

2.   Komisija nodrošina regulāru un neatkarīgu programmas novērtēšanu, ko veic pieaicināti eksperti.

3.   Komisija Eiropas Parlamentam un Padomei iesniedz:

a)

gada ziņojumu par programmas īstenošanu;

b)

vēlākais līdz 2011. gada 31. martam – starpposma novērtējuma ziņojumu par programmas īstenošanas rezultātiem un tās kvalitātes un kvantitātes aspektiem, tostarp par darbu, ko veikuši 4. panta d) apakšpunktā minētie operatīvo dotāciju saņēmēji;

c)

vēlākais līdz 2012. gada 30. augustam – paziņojumu par programmas turpināšanu;

d)

vēlākais līdz 2014. gada 31. decembrim – veikuma novērtējuma pārskatu.

16. pants

Rīcību saraksta publicēšana

Katru gadu Komisija publicē to rīcību sarakstu, ko finansē saskaņā ar šo programmu, kopā ar katra projekta īsu aprakstu.

17. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2007. gada 1. janvāra.

Luksemburgā, 2007. gada 19. aprīlī

Padomes vārdā

priekšsēdētāja

B. ZYPRIES


(1)  Atzinums sniegts 2006. gada 14. decembrī (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

(2)  OV C 364, 18.12.2000., 1. lpp.

(3)  OV L 53, 22.2.2007., 1. lpp.

(4)  OV L 312, 23.12.1995., 1. lpp.

(5)  OV L 292, 15.11.1996., 2. lpp.

(6)  OV L 136, 31.5.1999., 1. lpp.

(7)  OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 1995/2006 (OV L 390, 30.12.2006., 1. lpp.).

(8)  OV L 357, 31.12.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 1248/2006 (OV L 227, 19.8.2006., 3. lpp.).

(9)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/512/EK (OV L 200, 22.7.2006., 11. lpp.).

(10)  OV C 69, 21.3.2006., 1. lpp.


Top