32006L0082

Smernica Komisie 2006/82/ES z  23. októbra 2006 , ktorou sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravuje smernica 91/321/EHS o počiatočnej dojčenskej výžive a následnej dojčenskej výžive a smernica 1999/21/ES o dietetických potravinách na osobitné lekárske účely

Úradný vestník L 362 , 20/12/2006 S. 0094 - 0096


Smernica Komisie 2006/82/ES

z 23. októbra 2006,

ktorou sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravuje smernica 91/321/EHS o počiatočnej dojčenskej výžive a následnej dojčenskej výžive a smernica 1999/21/ES o dietetických potravinách na osobitné lekárske účely

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Bulharska a Rumunska, a najmä na jej článok 4 ods. 3,

so zreteľom na Akt o pristúpení Bulharska a Rumunska, a najmä na jeho článok 56,

keďže:

(1) V článku 56 Aktu o pristúpení sa ustanovuje, že ak si akty, ktoré po 1. januári 2007 ďalej ostávajú v platnosti vyžadujú úpravy z dôvodu pristúpenia, a ak nevyhnutné úpravy neboli uvedené v Akte o pristúpení alebo v jeho prílohách, Komisia prijme nevyhnutné úpravy vo všetkých prípadoch, v ktorých prijala pôvodný akt.

(2) V záverečnom akte konferencie, na ktorej bola navrhnutá Zmluva o pristúpení, sa uvádza, že Vysoké zmluvné strany dospeli k politickej dohode o súbore úprav aktov prijatých inštitúciami, ktoré je potrebné vykonať z dôvodu pristúpenia, a Rada a Komisia boli vyzvané, aby pred pristúpením prijali tieto úpravy, ktoré by sa v prípade potreby doplnili a aktualizovali s cieľom zohľadniť vývoj práva Únie.

(3) Smernica Komisie 91/321/EHS zo 14. mája 1991 o počiatočnej dojčenskej výžive a následnej dojčenskej výžive [1] a smernica Komisie 1999/21/ES z 25. marca 1999 o dietetických potravinách na osobitné lekárske účely [2] by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Smernice 91/321/EHS a 1999/21/ES sa menia a dopĺňajú, ako je uvedené v prílohe.

Článok 2

1. Členské štáty prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do dátumu pristúpenia Bulharska a Rumunska k Európskej únii. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení a tabuľku zhody medzi týmito ustanoveniami a touto smernicou.

Tieto ustanovenia uplatňujú odo dňa pristúpenia Bulharska a Rumunska k Európskej únii.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblastiach pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť za podmienky a od dátumu nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Bulharska a Rumunska.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 23. októbra 2006

Za Komisiu

Olli Rehn

člen Komisie

[1] Ú. v. ES L 175, 4.7.1991, s. 35.

[2] Ú. v. ES L 91, 7.4.1999, s. 29.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA

VOĽNÝ POHYB TOVARU

POTRAVINY

1. 31991 L 0321: smernica Komisie 91/321/EHS zo 14. mája 1991 o počiatočnej dojčenskej výžive a následnej dojčenskej výžive (Ú. v. ES L 175, 4.7.1991, s. 35) zmenená a doplnená predpismi:

- 11994 N: akt o podmienkach pristúpenia a o úpravách zmlúv – pristúpenie Rakúskej republiky, Fínskej republiky a Švédskeho kráľovstva (Ú. v. ES C 241, 29.8.1994, s. 21),

- 31996 L 0004: smernica Komisie 96/4/ES zo 16.2.1996 (Ú. v. ES L 49, 28.2.1996, s. 12),

- 31999 L 0050: smernica Komisie 1999/50/ES z 25.5.1999 (Ú. v. ES L 139, 2.6.1999, s. 29),

- 12003 T: akt o podmienkach pristúpenia a o úpravách zmlúv – pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky (Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003, s. 33),

- 32003 L 0014: smernica Komisie 2003/14/ES z 10.2.2003 (Ú. v. EÚ L 41, 14.2.2003, s. 37).

a) V článku 7 ods. 1 sa za slová "počiatočná dojčenská výživa" a "následná dojčenská výživa" dopĺňa:

- "— v bulharčine:

"храни за кърмачета" a "преходни храни",

- — v rumunčine:

"preparate pentru sugari" a "pentru copii de vârstă mică".";

b) V článku 7 ods. 1 sa za slová "počiatočná dojčenská mliečna výživa" a "následná dojčenská mliečna výživa" dopĺňa:

- "— v bulharčine:

"млека за кърмачета" a "преходни млека",

- — v rumunčine:

"lapte pentru sugari" a "pentru copii de vârstă mică".";

2. 31999 L 0021: smernica Komisie 1999/21/ES z 25. marca 1999 o dietetických potravinách na osobitné lekárske účely (Ú. v. ES L 91, 7.4.1999, s. 29) zmenená a doplnená predpisom:

- 12003 T: akt o podmienkach pristúpenia a o úpravách zmlúv – pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky (Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003, s. 33).

V článku 4 ods. 1 sa zoznam začínajúci slovami "v španielčine" a končiaci slovami "medicinska ändamål" nahrádza týmto zoznamom:

- "— v bulharčine:

"Диетични храни за специални медицински цели"

- — v španielčine:

"Alimento dietético para usos médicos especiales"

- — v češtine:

"Dietní potravina určená pro zvláštní lékařské účely"

- — v dánčine:

"Levnedsmiddel/Levnedsmidler til særlige medicinske formål"

- — v nemčine:

"Diätetisches/Diätetische Lebensmittel für besondere medizinische Zwecke (Bilanzierte Diäten)"

- — v estónčine:

"Toit meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks"

- — v gréčtine:

"Διαιτητικά τρόφιμα για ειδικούς ιατρικούς σκοπούς"

- — v angličtine:

"Food(s) for special medical purposes"

- — vo francúzštine:

"Aliment(s) diététique(s) destiné(s) à des fins médicales spéciales"

- — v taliančine:

"Alimento dietetico destinato a fini medici speciali"

- — v lotyštine:

"Diētiskā pārtika cilvēkiem ar veselības traucējumiem"

- — v litovčine:

"Specialios medicininės paskirties maisto produktai"

- — v maďarčine:

"Speciális – gyógyászati célra szánt – tápszer"

- — v maltčine:

"Ikel dijetetiku għal skopijiet mediċi speċifiċi"

- — v holandčine:

"Dieetvoeding voor medisch gebruik"

- — v poľštine:

"Dietetyczne środki spożywcze specjalnego przeznaczenia medycznego"

- — v portugalčine:

"Produto dietético de uso clínico"

- — v rumunčine:

"Alimente dietetice pentru scopuri medicale speciale"

- — v slovenčine:

"dietetická potravina na osobitné lekárske účely"

- — v slovinčine:

"Dietno (dietetično) živilo za posebne zdravstvene namene"

- — vo fínčine:

"Kliininen ravintovalmiste/kliinisiä ravintovalmisteita"

- — vo švédčine:

"Livsmedel för speciella medicinska ändamål" ".

--------------------------------------------------


Spravuje Úrad pre publikácie