EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006D0771

Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 771/2006/EK ( 2006. gada 17. maijs ), ar ko nosaka Eiropas gadu par iespēju vienlīdzību visiem (2007. g.) – ceļā uz taisnīgu sabiedrību (Dokuments attiecas uz EEZ)

OJ L 146, 31.5.2006, p. 1–7 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Bulgarian: Chapter 01 Volume 006 P. 124 - 130
Special edition in Romanian: Chapter 01 Volume 006 P. 124 - 130

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/771(1)/oj

31.5.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 146/1


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS Nr. 771/2006/EK

(2006. gada 17. maijs),

ar ko nosaka Eiropas gadu par iespēju vienlīdzību visiem (2007. g.) – ceļā uz taisnīgu sabiedrību

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 13. panta 2. punktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),

ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu (2),

saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru (3),

tā kā:

(1)

Nediskriminācija ir Eiropas Savienības pamatprincips. Šis princips būtu jāņem vērā visos Eiropas Savienības politikas virzienos.

(2)

Pamatojoties uz Līguma 13. pantu, Padome ir pieņēmusi Direktīvu 2000/43/EK (2000. gada 29. jūnijs), ar ko ievieš vienādas attieksmes principu pret personām neatkarīgi no rasu vai etniskās piederības (4) inter alia attiecībā uz nodarbinātību un profesionālo apmācību, izglītību, precēm un pakalpojumiem, un sociālo aizsardzību. Direktīvu 2000/78/EK (2000. gada 27. novembris), ar ko nosaka kopēju sistēmu vienlīdzīgai attieksmei pret nodarbinātību un profesiju un kas aizliedz diskrimināciju reliģijas vai pārliecības, invaliditātes, vecuma vai dzimumorientācijas dēļ (5), un Direktīvu 2004/113/EK (2004. gada 13. decembris), ar kuru īsteno principu, kas paredz vienlīdzīgu attieksmi pret vīriešiem un sievietēm attiecībā uz pieeju precēm un pakalpojumiem, preču piegādi un pakalpojumu sniegšanu (6).

(3)

Līguma 2. pantā paredzēts, ka vīriešu un sieviešu līdztiesības veicināšana ir viens no galvenajiem Kopienas uzdevumiem. Līdzīgi Līguma 3. panta 2. punktā ir noteikts, ka, veicot jebkuru darbību, Kopiena tiecas novērst nevienlīdzību starp sievietēm un vīriešiem un sekmē vienlīdzību.

(4)

Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 21. pantā ir noteikts aizliegums diskriminēt dažādu iemeslu dēļ, bet 23. pantā ir izteikta prasība, ka visās jomās jānodrošina vīriešu un sieviešu līdztiesība.

(5)

Kopienas tiesību akti vienlīdzīgas attieksmes un nediskriminācijas jomā attiecas uz visām personām Eiropas Savienībā.

(6)

2005.-2010. gada sociālajai programmai, kas papildina un atbalsta Lisabonas stratēģiju, ir galvenā loma ekonomiskās izaugsmes sociālā aspekta veicināšanā. Viena no 2005.-2010. gada sociālās programmas prioritātēm ir veicināt vienlīdzīgas iespējas visiem kā vienu no veidiem, lai sasniegtu sociāli integrētāku sabiedrību.

(7)

2007. gads iezīmē 10. gadadienu Eiropas gadam pret rasismu, kas ir devis iespēju sasniegt ievērojamu progresu rasu diskriminācijas likvidēšanā.

(8)

Kopienas tiesību akti ir būtiski paaugstinājuši garantētās līdztiesības un aizsardzības pret nevienlīdzību un diskrimināciju līmeni visā Eiropas Savienībā un darbojušies kā katalizators vienotākas, uz tiesībām balstītas pieejas izstrādē vienlīdzībai un nediskriminācijai. Tomēr Eiropas Savienības iedzīvotāji ik dienas turpina saskarties ar diskrimināciju un nevienlīdzīgu attieksmi.

(9)

Eiropas gadam par iespēju vienlīdzību visiem (turpmāk “Eiropas gads”)būtu jāpiešķir jauna iniciatīva dalībvalstu pūliņiem īstenot Kopienas tiesību aktus vienlīdzības un nediskriminācijas jomā.

(10)

Ir svarīgi, lai dzimumu atšķirības pilnībā ņem vērā, veicot darbības attiecībā uz vecumu, invaliditāti, reliģiju vai pārliecību, rasi vai dzimumorientāciju.

(11)

Komisijas rīkotās aptaujas rezultāti, kas atspoguļoti 2004. gada 28. maijā prezentētajā Zaļajā grāmatā “Vienlīdzība un nediskriminācija paplašinātā Eiropas Savienībā”, liecina, ka pēc aptaujāto cilvēku lielākās daļas uzskata Savienībai būtu intensīvāk jāapkaro diskriminācija dzimuma, rases vai etniskās izcelsmes, reliģijas vai pārliecības, invaliditātes, vecuma vai dzimumorientācijas dēļ.

(12)

2005. gada 28. aprīļa Rezolūcijā par romu stāvokli Eiropā (7) Eiropas Parlaments norāda uz noliedzošo attieksmi pret čigāniem un no tās izrietošo diskrimināciju saistībā ar nodarbinātības, izglītības un sociālo pakalpojumu iespējām, kuru izjūt šī Eiropas Savienības mazākumtautība, kas atrodas visnelabvēlīgākajā situācijā.

(13)

Kopienas nediskriminācijas likumīgā pamata veiksmīgās ietekmes būtiski elementi ir tas, cik lielā mērā šis likumīgais pamats bauda plašu tautas atbalstu, un patiesa politiskā griba īstenot pārmaiņas. Šajā kontekstā sociālajiem partneriem, vietējām un reģionālām iestādēm, kā arī NVO ir izšķiroša loma. Eiropas gadam būtu jādarbojas kā katalizatoram uzmanības pievēršanā un informētības palielināšanā. Ar to vajadzētu palīdzēt koncentrēt politisko uzmanību visās dalībvalstīs un iesaistīt visus, uz ko tas attiecas, lai virzītu uz priekšu jauno Eiropas Savienības nediskriminācijas un dzimumu līdztiesības pamatstratēģiju, tostarp arī pēc 2007. gada.

(14)

Eiropas gada laikā tiks risināti jautājumi saistībā ar diskrimināciju vairāku iemeslu dēļ, tas ir, diskrimināciju divu vai vairāk Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 13. pantā minēto iemeslu dēļ. Tiks sekmēta arī līdzsvarota attieksme pret visiem iemesliem, kas uzskaitīti šajā pantā.

(15)

Valstīs panāktā progresa līmeņu dažādība prasa neatliekamu rīcību Eiropas un dalībvalstu līmenī vienlīdzības un nediskriminācijas jomā. Saskaņā ar subsidiaritātes principu lielāko daļu Eiropas gada rīcību vajadzētu decentralizēt valstu līmenī.

(16)

Dalībai Eiropas gadā vajadzētu būt atvērtai dalībvalstīm, pievienošanās valstīm un kandidātvalstīm, kuras gūst labumu no pirmsiestāšanās stratēģijas, EBTA/EEZ valstīm saskaņā ar nosacījumiem, kas noteikti atbilstīgi Eiropas Ekonomikas zonas līgumam, un Rietumbalkānu valstīm atbilstīgi nosacījumiem, kas izklāstīti to attiecīgajos nolīgumos, kā arī valstīm, uz kurām attiecas Eiropas kaimiņattiecību politika saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti 2004. gada maija stratēģijas dokumentā un valstu rīcības plānos.

(17)

Rīcībai, ko veic saskaņa ar šo lēmumu, būtu jābūt konsekventai un komplementārai citai Kopienas rīcībai, jo īpaši ar rīcību, lai apkarotu diskrimināciju un sociālo izstumtību un lai veicinātu un atbalstītu pamattiesības, izglītību un apmācību, kultūru un starpkultūru dialogu, jaunatni, pilsonību, imigrāciju un patvērumu, un dzimumu līdztiesību.

(18)

Ar šo lēmumu visam programmas laikam izveido finanšu shēmu, kas ir galvenais atskaites punkts budžeta lēmējinstitūcijai ikgadējā budžeta procedūrā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 1999. gada 6. maijā noslēgtā iestāžu nolīguma par budžeta disciplīnu un budžeta procedūras uzlabošanu 33. punkta nozīmē (8).

(19)

Šā lēmuma izpildei vajadzīgie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (9).

(20)

Ņemot vērā to, ka šā lēmuma mērķus nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs sakarā ar nepieciešamību, inter alia, pēc daudzpusējām partnerībām, starpvalstu informācijas apmaiņas un labas prakses izplatības Kopienā, un to, ka rīcības mēroga dēļ tos var labāk sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā lēmumā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi šo mērķu sasniegšanai,

IR NOLĒMUŠI ŠĀDI.

1. pants

Eiropas gads

2007. gads tiek pasludināts par “Eiropas gadu par iespēju vienlīdzību visiem”.

2. pants

Mērķi

Eiropas gada mērķi ir šādi:

a)

Tiesības – informētības palielināšana par tiesībām uz vienlīdzību un nediskrimināciju, kā arī par problēmām saistībā ar diskrimināciju vairāku iemeslu dēļ – ar Eiropas gadu tiks uzsvērta atziņa, ka visiem cilvēkiem ir tiesības uz vienlīdzīgu attieksmi neatkarīgi no dzimuma, rases vai etniskās izcelsmes, reliģijas vai pārliecības, invaliditātes, vecuma vai dzimumorientācijas. Eiropas gads ļaus grupām, kam draud diskriminācija, vairāk uzzināt par savām tiesībām, kā arī par spēkā esošajiem Kopienas tiesību aktiem nediskriminācijas jomā.

b)

Pārstāvība – debašu veicināšana par to, kā palielināt diskriminācijas upuru, kā arī nodrošināt vīriešu un sieviešu līdzsvarotu līdzdalību sabiedrībā – Eiropas gads rosinās pārdomas un diskusijas par nepieciešamību veicināt to lielāku līdzdalību sabiedrībā un iesaistīšanos rīcībās, kuru mērķis ir apkarot šādu diskrimināciju visās jomās un līmeņos.

c)

Atzīšana – daudzveidības un vienlīdzības veicināšana un cienīšana – Eiropas gads izcels to pozitīvo ieguldījumu, ko cilvēki neatkarīgi no dzimuma, rases vai etniskās izcelsmes, reliģijas vai pārliecības, invaliditātes, vecuma vai dzimumorientācijas sniedz sabiedrībai kopumā, īpaši akcentējot daudzveidības ieguvumus.

d)

Cieņa – viendabīgākas sabiedrības veicināšana – Eiropas gads pievērsīs uzmanību stereotipu, aizspriedumu un vardarbības nozīmei, veicinot labas attiecības starp visiem cilvēkiem sabiedrībā, jo īpaši jaunu cilvēku vidū, un veicinot un izplatot vērtības, kas ir pamatā cīņai pret diskrimināciju.

3. pants

Darbību saturs

1.   Darbības, kas paredzētas, lai izpildītu 2. pantā izvirzītos mērķus, var būt saistītas ar nepieciešamību jo īpaši attīstīt un atbalstīt:

a)

sanāksmes un pasākumus;

b)

informācijas, reklāmas un izglītošanas kampaņas;

c)

apsekojumus un pētījumus Kopienas vai valstu mērogā.

2.   Sīkāka informācija par 1. punktā minētajām darbībām ir izklāstīta pielikumā.

4. pants

Integrēta pieeja dzimumu līdztiesības īstenošanai

Eiropas gada laikā ņem vērā dažādos diskriminācijas veidus, ar kuriem nākas saskarties vīriešiem un sievietēm rases vai etniskās izcelsmes, reliģijas vai pārliecības, invaliditātes, vecuma vai dzimumorientācijas dēļ.

5. pants

Sadarbība un īstenošana Kopienas līmenī

Komisija nodrošina to, ka Kopienas darbības, uz kurām attiecas šis lēmums, īsteno atbilstīgi pielikumam, jo īpaši raugoties, lai attiecībā uz visiem Līguma 13. pantā un šā lēmuma 2. pantā minētajiem diskriminācijas veidiem būtu taisnīga attieksme un pieeja.

Konkrēti, Komisija veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu konsekvenci un komplementaritāti ar Kopienas darbībām un iniciatīvām, kas minētas 10. pantā, lai palīdzētu sasniegt 2. pantā noteiktos mērķus.

Tā veic regulāru viedokļu apmaiņu ar ieinteresētajām personām, ar NVO, kas pārstāv grupas, kuras ir diskriminācijas upuri, un pilsonisko sabiedrību, īpaši Eiropas līmenī, par Eiropas gada koncepcijas izstrādi, īstenošanu, paveiktā darba kontroli un novērtēšanu. Šajā nolūkā Komisija dara pieejamu attiecīgo informāciju šādām ieinteresētām personām. Komisija informē ar 7. panta 1. punktu izveidoto komiteju par viņu viedokli.

6. pants

Sadarbība un īstenošana valsts līmenī

1.   Katra dalībvalsts nodibina vai nosaka par īstenošanu atbildīgo valsts iestādi, lai organizētu savu piedalīšanos Eiropas gadā. Līdz 2006. gada 17. jūnijam tā informē Komisiju par savu izvēli. Šī par īstenošanu atbildīgā valsts iestāde ir atbildīga par valsts stratēģijas noteikšanu un prioritātēm Eiropas gada laikā, kā arī par tām konkrētajām rīcībām valsts mērogā, kurus izvirzīs Kopienas finansējumam. Valsts stratēģiju un prioritātes Eiropas gadam izstrādā saskaņā ar 2. pantā uzskaitītajiem mērķiem, un tās tiecas nodrošināt līdzsvarotu attieksmi pret visiem diskriminācijas veidiem, kas norādīti 2. pantā.

Kārtība, ko piemēro Kopienas līdzekļu piešķiršanai darbībām valsts līmenī, ir noteikta pielikuma II daļā.

2.   Lai veiktu tai uzticētos uzdevumus, par īstenošanu atbildīgā valsts iestāde regulāri apspriežas un cieši sadarbojas ar pilsonisko sabiedrību, tostarp ar organizācijām, kas pārstāv vai aizstāv diskriminācijai un nevienlīdzīgai attieksmei potenciāli pakļautos, un ar citām attiecīgajām ieinteresētajām personām.

7. pants

Komiteja

1.   Komisijai palīdz komiteja, turpmāk “Komiteja”.

2.   Ja ir norāde uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. panta noteikumus.

3.   Komiteja pieņem savu reglamentu.

4.   Dalībvalsts pārstāvi komitejā nosaka, vēlams, no par īstenošanu atbildīgās iestādes, kas norādīta 6. panta 1. punktā.

8. pants

Finanšu noteikumi

1.   Kopienas mēroga rīcību, kā noteikts pielikuma I daļā, var subsidēt līdz 80 % vai noslēgt iepirkuma līgumus, kurus finansē no Eiropas Savienības vispārējā budžeta.

2.   Vietējos, reģionālos vai valsts rīcības, kā noteikts pielikuma II daļas 6. punktā, var līdzfinansēt no Eiropas Kopienu vispārējā budžeta ne vairāk kā līdz 50 % no vietējā, reģionālā vai valstu līmenī īstenoto darbību kopējām konsolidētajām izmaksām saskaņā ar pielikuma II daļā noteikto kārtību.

9. pants

Pieteikšanās un izvēles procedūra

1.   Saskaņā ar 8. panta 1. punktu Komisija pieņem lēmumus par rīcību finansējumu saskaņā ar 7. panta 2. punktā noteikto kārtību.

2.   Lūgumus par finansiālo atbalstu rīcībām saskaņā ar 8. panta 2. punktu Komisijai iesniedz par īstenošanu atbildīgās valsts iestādes saskaņā ar pielikuma II daļā noteikto kārtību.

10. pants

Konsekvence un komplementaritāte

Komisija kopā ar dalībvalstīm nodrošina šajā lēmumā paredzēto rīcību un citu Kopienas, valstu un reģionu rīcības un iniciatīvu konsekvenci.

Tās nodrošina maksimālu Eiropas gada komplementaritāti ar citām pastāvošajām Kopienas, valstu un reģionālajām iniciatīvām un resursiem, ja tie var palīdzēt sasniegt Eiropas gada mērķus.

11. pants

Trešo valstu piedalīšanās

Eiropas gadā var piedalīties:

a)

valstis, ar kurām Eiropas Savienība ir noslēgusi Pievienošanās līgumu;

b)

kandidātvalstis, kas gūst labumu no pirmspievienošanās stratēģijas saskaņā ar vispārējiem principiem un vispārējiem noteikumiem, kuri šo valstu līdzdalībai Kopienas programmās attiecīgi noteikti pamatnolīgumā un Asociācijas padomju lēmumos;

c)

EBTA valstis, kas ir EEZ līguma puses saskaņā ar minētā līguma noteikumiem;

d)

Rietumbalkānu valstis saskaņā ar vienošanos, kas jāizveido ar šīm valstīm, pamatojoties uz pamatnolīgumiem par vispārējiem principiem šo valstu līdzdalībai Kopienas programmās;

e)

Eiropas kaimiņattiecību politikas (EKP) partnervalstis saskaņā ar vispārējiem principiem un vispārējiem noteikumiem, kas minēti šo valstu līdzdalībai Kopienas programmās 2004. gada maija stratēģijas dokumentā un valstu rīcības plānos. Jebkāds finansiāls atbalsts rīcībām EKP partnervalstīs šajā kontekstā tiks segts no Eiropas kaimiņattiecību politikas instrumenta (EKPI) līdzekļiem saskaņā ar prioritātēm un procedūrām, kas izveidotas sadarbībā ar šīm valstīm.

12. pants

Budžets

Šajā lēmumā minēto darbību īstenošanai paredzētā finanšu shēma laikposmam no 2006. gada 1. janvāra līdz 2007. gada 31. decembrim ir EUR 15 000 000, no tiem EUR 6 000 000 ir paredzēti laikposmam līdz 2006. gada 31. decembrim. Laikposmam pēc 2006. gada 31. decembra summa ir orientējoša un ir pamats uzskatīt, ka to apstiprinās, ja minētajā posmā tā atbildīs daudzgadu finanšu shēmai, kas ir spēkā attiecībā uz laikposmu, kurš sākas 2007. gada 1. janvārī.

13. pants

Starptautiskā sadarbība

Eiropas gada ietvaros Komisija var sadarboties ar attiecīgajām starptautiskajām organizācijām, jo īpaši ar Eiropas Padomi un Apvienoto Nāciju Organizāciju.

14. pants

Uzraudzība un novērtēšana

Līdz 2008. gada 31. decembrim Komisija iesniedz ziņojumu Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai par šajā lēmumā paredzēto darbību īstenošanu, rezultātiem un vispārējo novērtējumu.

15. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Strasbūrā, 2006. gada 17. maijā

Eiropas Parlamenta vārdā –

priekšsēdētājs

J. BORRELL FONTELLES

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

H. WINKLER


(1)  OV C 65, 17.3.2006., 70. lpp.

(2)  2005. gada 16. novembra Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

(3)  Eiropas Parlamenta 2005. gada 13. decembra Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts) un Padomes 2006. gada 28. aprīļa Lēmums.

(4)  OV L 180, 19.7.2000., 22. lpp.

(5)  OV L 303, 2.12.2000., 16. lpp.

(6)  OV L 373, 21.12.2004., 37. lpp.

(7)  OV C 45 E, 23.2.2006., 129. lpp.

(8)  OV C 172, 18.6.1999., 1. lpp. Iestāžu nolīgums grozīts ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu 2003/429/EK (2003. gada 19. maijs) par finanšu plāna koriģēšanu saistībā ar paplašināšanos (OV L 147, 14.6.2003., 25. lpp.).

(9)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.


PIELIKUMS

Sīkāka informācija par 3. pantā minētajām darbībām

I)   Kopienas mēroga rīcība

1.

Sanāksmes un pasākumi:

a)

sanāksmju organizēšana Kopienas līmenī;

b)

pasākumu, tostarp Eiropas gada atklāšanas un slēgšanas konferenču, organizēšana, lai veicinātu izpratni par Eiropas gada mērķiem, atbalstot tā laika Padomes prezidentvalsti un organizējot pirmo ikgadējo “Vienlīdzības sammitu”.

2.

Informācijas un reklāmas kampaņas, kas ietver:

a)

Eiropas gada logo, kas būtu pieejams un izmantojams dažādos formātos, un lozungu izstrādi, lai tos izmantotu ar Eiropas gadu saistītās rīcībās;

b)

Kopienas mēroga informācijas kampaņu;

c)

attiecīgos pasākumus, lai uzsvērtu rezultātus un palielinātu Kopienas rīcību un iniciatīvu redzamību, dodot ieguldījumu Eiropas gada mērķu sasniegšanā;

d)

Eiropas konkursu organizēšanu, akcentējot sasniegumus un pieredzi saistībā ar tematiem, kas skar Eiropas gadu.

3.

Citas rīcības:

Kopienas mēroga apsekojumi un pētījumi, ietverot jautājumus, lai novērtētu Eiropas gada ietekmi, kurus jāiekļauj Eirobarometra pārskatā, kā arī novērtējuma ziņojums par Eiropas gada efektivitāti un ietekmi.

4.

Finansējums var būt šāda veida:

tiešais preču un pakalpojumu iepirkums, jo īpaši komunikācijas jomā ar atklātu un/vai ierobežotu konkursu starpniecību,

konsultāciju pakalpojumu tiešais iepirkums ar atklātu un/vai ierobežotu konkursu starpniecību,

subsīdiju piešķiršana īpašu Eiropas līmeņa pasākumu izdevumu segšanai, lai uzsvērtu un pievērstu uzmanību Eiropas gadam: šāds finansējums nepārsniegs 80 % no kopējiem saņēmēja izdevumiem.

Komisija var izmantot tehnisko un/vai administratīvo palīdzību Komisijas un dalībvalstu kopējās interesēs, piemēram, kādā konkrētā jautājumā finansējot ārējo ekspertu piesaisti.

II)   Rīcības valsts līmenī

1.

Vietējā, reģionālā vai valsts līmeņa rīcības var pretendēt uz finansējumu no Eiropas Savienības vispārējā budžeta līdz maksimāli 50 % no katras dalībvalsts kopējām izmaksām.

2.

Pēc šā lēmuma pieņemšanas Komisija dalībvalstu norādītajām par īstenošanu atbildīgajām valsts iestādēm izteiks uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus.

3.

Katra par īstenošanu atbildīgā valsts iestāde iesniedz tikai vienu pieteikumu Kopienas finansējuma saņemšanai, atsaucoties uz uzaicinājumu izteikt priekšlikumus. Šajā pieteikumā subsīdijas saņemšanai būs aprakstīta valsts stratēģija un prioritātes saistībā ar Eiropas gadu, rīcības, ko ierosina finansēt attiecīgajā dalībvalstī, kā arī organizācijas, kuras būs atbildīgas par katras rīcības īstenošanu. Pieteikumam subsīdijas saņemšanai pievienos sīki izstrādātu budžetu, kurā norādītas ierosināto rīcību kopējās izmaksas, kā arī līdzfinansējuma apjoms un avoti. Attaisnotajās izmaksās var paredzēt par īstenošanu atbildīgās valsts iestādes personāla un citus administratīvos izdevumus.

4.

Valsts stratēģija un prioritātes Eiropas gadam būs norādītas saskaņā ar šā lēmuma 2. pantā uzskaitītajiem galvenajiem mērķiem, un tās tieksies nodrošināt līdzsvarotu attieksmi pret visiem diskriminācijas veidiem, kas minēti šajā pantā.

5.

Komisija izvērtēs un, vajadzības gadījumā, prasīs grozīt pieteikumus Kopienas finansējumam, kurus iesniegušas par īstenošanu atbildīgās valsts iestādes, kuras ir atbildīgas par dažādu valsts līmenī notiekošu rīcību koordinēšanu un uzraudzību.

6.

Rīcības vietējā, reģionālā vai valsts līmenī ietver:

a)

sanāksmes un pasākumus, kas saistīti ar Eiropas gada mērķiem, ietverot Eiropas gada atklāšanas pasākumu;

b)

informācijas un izglītošanas kampaņas un pasākumus, lai valsts līmenī izplatītu Eiropas gada atbalstītos principus un pamatvērtības, ietverot apbalvošanas un konkursus;

c)

apsekojumus un pētījumus, kas nav I daļas 3. punktā minētie.

III)   Rīcība, kurai nav pieejams finansiāls atbalsts no eiropas savienības vispārējā budžeta

Kopiena piedāvās savu morālo atbalstu, tostarp rakstisku atļauju izmantot logo un citus materiālus saistībā ar Eiropas gadu attiecībā uz tām valsts vai privātu organizāciju iniciatīvām, par kurām šīs organizācijas Komisijai var pierādīt, ka attiecīgās iniciatīvas notiek vai notiks Eiropas gada laikā, un ir paredzēts, ka tās dos nozīmīgu ieguldījumu viena vai vairāk Eiropas gada mērķu sasniegšanā.


Top