11.6.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 148/5


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 883/2005

z dne 10. junija 2005

o spremembi Uredbe (EGS) št. 2454/93 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti

(Besedilo velja za EGP)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (1) in zlasti člena 247 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Carinska konvencija o mednarodnem prevozu blaga na podlagi zvezkov TIR (Konvencija TIR) z dne 14. novembra 1975 je bila v imenu Evropske skupnosti odobrena z Uredbo Sveta (EGS) št. 2112/78 (2) in je v Skupnosti začela veljati 20. junija 1983 (3). Zaradi pomena mednarodne trgovine za Skupnost je potrebno posodobiti carinske formalnosti za postopke TIR. Člen 49 Konvencije TIR predvideva možnost uporabe večjih olajšav za gospodarske subjekte, če to ne ovira uporabe določb Konvencije. Določbe Skupnosti glede postopka TIR trenutno ne predvidevajo statusa pooblaščenega prejemnika. Za zadovoljitev potreb gospodarskih subjektov in za pospešitev mednarodne trgovine bi bilo zaželeno, na temelju obstoječih skupnostnih/skupnih pravil o tranzitu, razviti pravila, ki bodo omogočila uporabo statusa pooblaščenega prejemnika v povezavi s postopkom TIR.

(2)

Konvencijo o začasnem uvozu z dne 26. junija 1990 (Istanbulska konvencija) in priloge k njej je Evropska skupnost odobrila s Sklepom Sveta 93/329/EGS (4). Priloga A Istanbulske konvencije nadomešča Carinsko konvencijo o zvezku ATA za začasen uvoz blaga z dne 6. decembra 1961 (Konvencija ATA) za odnose med državami, ki so sprejele Istanbulsko konvencijo in njeno Prilogo A. Zato bi bilo treba spremeniti določbe glede postopkov ATA, da se vanje vključijo sklici na Istanbulsko konvencijo; vendar bi bilo z namenom olajšanja mednarodne trgovine med Skupnostjo in državami, ki niso sprejele Priloge A k Istanbulski konvenciji, primerno ohraniti sklice na Konvencijo ATA.

(3)

V okviru postopka pasivnega oplemenitenja Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 (5) od leta 2001 omogoča izračun delne oprostitve uvoznih dajatev po pasivnem oplemenitenju na podlagi stroškov operacije plemenitenja po tako imenovani metodi dodane vrednosti. Vendar pa ta metoda ni dovoljena, če je bilo blago na začasnem izvozu, ki ni s poreklom iz Skupnosti, sproščeno v prosti promet pri dajatvi nič. Te omejevalne pogoje za blago, ki ni s poreklom iz Skupnosti, bi bilo treba spremeniti, da se spodbudi uporaba metode dodane vrednosti.

(4)

Da pa ne bi prišlo do zlorabe sistema, je zaželeno, da se predvidi možnost, da se to metodo oprostitve dajatev lahko zavrne, če se ugotovi, da je edini namen sprostitve blaga na začasnem izvozu v prosti promet to, da se koristi ta oprostitev.

(5)

Registracija in država prevoznega sredstva ob odhodu se štejeta za obvezen podatek, ki ga je treba vpisati v polje št. 18 tranzitne deklaracije. Na kontejnerskih terminalih, kjer je velik obseg prometa, se lahko zgodi, da podatki o cestnih prevoznih sredstvih, ki naj se uporabijo za prevoz, niso znani v trenutku, ko se opravljajo tranzitne formalnosti. Vendar pa je istovetnost zabojnika, s katerim se bo opravil prevoz blaga, ki ga je treba prijaviti v tranzitni deklaraciji, na voljo in je že označena v polju št. 31 tranzitne deklaracije. Glede na to, da se blago lahko preveri na tej podlagi, bi bilo treba dovoliti, da ostane polje št. 18 tranzitne deklaracije neizpolnjeno, v kolikor je mogoče zagotoviti, da bodo zahtevani podatki naknadno vneseni v ustrezno polje.

(6)

Priloga 37c in Priloga 38 Uredbe (EGS) št. 2454/93 vsebujeta vsaka seznam oznak embalaže, ki temelji na Prilogi V Priporočila št. 21/rev. 1 Gospodarske komisije OZN za Evropo (v nadaljnjem besedilu „Priporočilo UN/ECE“) iz avgusta 1994. Priloga V Priporočila UN/ECE, ki vsebuje seznam oznak, je bila večkrat revidirana, da bi bila prilagojena razvoju praks v trgovini in transportu, in sicer zadnjič v maju 2002 (revizija 4). Da bi se gospodarskim subjektom omogočilo uporabo najbolj razširjenega standarda in s tem čim večjo možno uskladitev poslovnih in upravnih praks znotraj Skupnosti, bi bilo treba zagotoviti, da oznake, ki morajo biti uporabljene za navajanje embalaže na carinskih deklaracijah, ustrezajo zadnji različici Priloge V Priporočila UN/ECE.

(7)

Zaradi jasnosti in racionalnosti bi bilo seznam oznak embalaž treba objaviti samo v Prilogi 38 in se nanjo sklicevati v primerih, ko se ta seznam navaja v drugih delih carinske zakonodaje.

(8)

Oznake embalaž so tesno povezane z določbami, ki se uporabljajo za tranzitne operacije iz členov 367 do 371 in z novimi pravili o enotni upravni listini, oziroma so del teh določb. Nove določbe bi se torej morale uporabljati za vse carinske postopke.

(9)

Seznam oznak, povezanih z zavarovanjem, za uporabo v enotni upravni listini, je bil določen z Uredbo (EGS) št. 2454/93. Ta seznam bi bilo treba dopolniti, da bi se upoštevale vse situacije v zvezi z opustitvijo zavarovanja.

(10)

Zaradi spremembe zavarovalnih oznak bi bilo treba prilagoditi skupine temu ustreznih podatkov, ki se nanašajo na novi informatizirani tranzitni sistem.

(11)

Ker Konvencija z dne 20. maja 1987 v zvezi s skupnim tranzitnim postopkom predvideva, da se zavarovalne oznake začnejo uporabljati 1. maja 2004, bi bilo treba nove kode uporabljati od tega datuma dalje.

(12)

Glede na navedeno bi bilo treba spremeniti prilogi 37 in 38 k Uredbi (EGS) št. 2454/93, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 2286/2003. Vendar pa bi bilo primerno, glede na to da sta Priloga 37 k Uredbi (EGS) št. 2454/93, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 444/2002 (6), in Priloga 38 k Uredbi (EGS) št. 2454/93, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 881/2003 (7), v veljavi še do 1. januarja 2006, vanju vključiti podobne spremembe.

(13)

Člen 531 Uredbe (EGS) št. 2454/93 določa običajna ravnanja, ki so dovoljena v okviru postopka carinskega skladiščenja. Okvir dovoljenih dejavnosti je določen v členu 109(1) Uredbe (EGS) št. 2913/92. Običajna ravnanja, ki se lahko opravljajo na neskupnostnem blagu, so izčrpno navedena v Prilogi 72 k Uredbi (EGS) št. 2452/93. Vendar pa so zaradi omejevalnega obsega te priloge v praksi nastali določeni problemi. Zato bi bilo treba predvideti več prožnosti.

(14)

Nekateri zaznamki na carinskih dokumentih, sestavljenih v jeziku nekaterih novih držav članic, niso usklajeni s terminologijo, ki že obstaja na področju carinskih zadev v zadevnih jezikih, in jih je zato treba popraviti.

(15)

Glede na dejstvo, da je Akt o pristopu 2003 začel veljati 1. maja 2004, je treba te zaznamke začeti uporabljati na isti datum.

(16)

Uredbo (EGS) št. 2454/93 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(17)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (EGS) št. 2454/93 se spremeni:

1.

V tretjem pododstavku člena 62 se dvajseta alinea nadomesti z naslednjim besedilom:

„—

Vyhotovené dodatočne“.

2.

V členu 113(3) se dvajseta alinea nadomesti z naslednjim besedilom:

„—

VYHOTOVENÉ DODATOČNE“.

3.

V členu 314c(3) se dvajseta alinea nadomesti z naslednjim besedilom:

„Vyhotovené dodatočne“.

4.

V členu 324d(2) se dvajseta alinea nadomesti z naslednjim besedilom:

„Oslobodenie od podpisu“.

5.

V tretjem pododstavku člena 357(4) se dvajseta alinea nadomesti z naslednjim besedilom:

„—

Oslobodenie“.

6.

V drugem pododstavku člena 361(4) se dvajseta alinea nadomesti z naslednjim besedilom:

„Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný (názov a krajina)“.

7.

V členu 387(2) se dvajseta alinea nadomesti z naslednjim besedilom:

„Oslobodenie od predpísanej trasy“.

8.

V členu 403(2) se dvajseta alinea nadomesti z naslednjim besedilom:

„Oslobodenie od podpisu“.

9.

V členu 451(1) se besedi „/Istanbulska konvencija“ vstavita za besedi „Konvencija ATA“.

10.

Vstavijo se naslednji členi 454a, 454b in 454c:

„Člen 454a

1.   Na podlagi vloge prejemnika, ga lahko carinski organi pooblastijo, da prejema blago, prepeljano po postopku TIR, v svojih prostorih ali na drugem določenem kraju, tako da mu odobrijo status pooblaščenega prejemnika.

2.   Dovoljenje iz odstavka 1 se odobri le osebam, ki:

(a)

imajo sedež v Skupnosti;

(b)

redno prejemajo blago, dano v postopek TIR, ali katerega carinski organi vedo, da lahko izpolnijo obveznosti, povezane s tem postopkom;

(c)

niso hudo ali večkrat kršili carinskih ali davčnih predpisov.

Člen 373(2) se uporablja smiselno.

Dovoljenje se uporablja le v državi članici, ki ga je izdala.

Dovoljenje velja le za operacije TIR, pri katerih so končni kraj raztovarjanja prostori, navedeni v dovoljenju.

3.   Člena 374 in 375, člen 376(1) in (2) ter člena 377 in 378 pri postopku v zvezi z vlogo iz člena 1 uporabljajo smiselno.

4.   Člen 407 se uporablja smiselno glede postopka, predvidenega v dovoljenju iz odstavka 1.

Člen 454b

1.   Glede blaga, ki prispe v prostore pooblaščenega prejemnika ali na kraj, določen v dovoljenju iz člena 454a, mora pooblaščeni prejemnik, v skladu s postopkom, določenim v dovoljenju, izpolniti naslednje obveznosti:

(a)

obvesti carinske organe namembnega urada o prispetju blaga;

(b)

takoj obvesti carinske organe namembnega urada o morebitnih poškodovanih carinskih oznakah ali kakršnih koli drugih nepravilnostih, kot so presežki, primanjkljaji ali zamenjave;

(c)

nemudoma vnese izid raztovarjanja v svojo evidenco; in

(d)

nemudoma predloži carinskim organom namembnega urada obvestilo, ki navaja podrobnosti in stanje pritrjenih carinskih oznak ter datum vnosa v evidenco.

2.   Pooblaščeni prejemnik zagotovi, da se zvezek TIR nemudoma predloži carinskim organom namembnega urada.

3.   Carinski organi namembnega urada vpišejo potrebne zaznamke v zvezek TIR ter v skladu s postopkom, določenim v dovoljenju, poskrbijo za vrnitev zvezka TIR njegovemu imetniku ali osebi, ki ga zastopa.

4.   Datum zaključka operacije TIR je datum vnosa v evidenco iz odstavka 1(c). V primerih iz odstavka 1(b), pa je datum zaključka operacije TIR isti kot datum vpisa zaznamkov v zvezek TIR.

5.   Na zahtevo imetnika zvezka TIR pooblaščeni prejemnik izda potrdilo, ki ustreza kopiji obvestila iz odstavka 1(d). Potrdilo ni dokaz o zaključku operacije TIR v smislu člena 454c(2).“

„Člen 454c

1.   Imetnik zvezka TIR je izpolnil svoje obveznosti po členu 1(o) Konvencije TIR, potem ko so bili zvezek TIR, skupaj s cestnim vozilom ali kombinacijo vozil ter zabojnikom in blagom dostavljeni nedotaknjeni pooblaščenemu prejemniku v njegove prostore ali na kraj, določen v dovoljenju.

2.   Zaključek operacije TIR v smislu člena 1(d) Konvencije TIR, nastopi, ko so izpolnjene zahteve iz člena 454b, odstavka (1) in (2).“

11.

V členu 457c(1) se besede „in Istambulske konvencije“ vstavijo za besedi „Konvencije ATA“.

12.

Člen 457d se spremeni:

(a)

V odstavku 1 se dodajo besede „ali v členu 8(4) Priloge A Istambulske konvencije“.

(b)

V odstavku 2 se dodajo besede „ali v členu 9(1)(a) in (b) Priloge A Istambulske konvencije“.

(c)

V odstavku 3(c) se dodajo besede „ali iz člena 10 Priloge A Istambulske konvencije“.

13.

V členu 459(1) se besede „ali z Istambulsko konvencijo“ vstavi za besedi „z Konvencijo ATA“.

14.

Člen 461 se spremeni:

(a)

V prvem stavku drugega pododstavka odstavka (2) se besede „ali iz Istambulske konvencije“ vstavi za besedi „iz Konvencije ATA“.

(b)

V prvem stavku odstavka 4 se besede „ali člena 9(1)(b) in (c) Priloge A Istambulske konvencije“ dodajo za besedama „Konvencije ATA“.

15.

V členu 580(3) se besedilo „Členi 454, 455“ nadomesti z besedilom „Člena 457c, 457d“.

16.

V členu 591 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim besedilom:

„Carinski organi zavrnejo izračun delne oprostitve uvoznih dajatev po tej določbi, če se pred sprostitvijo pridobljenih proizvodov v prosti promet ugotovi, da je edini namen sprostitve blaga v začasnem izvozu, ki ni po poreklu iz Skupnosti v smislu naslova II, poglavje 2, oddelek 1, Zakonika, v prosti promet po stopnji dajatve nič, izkoristiti delno oprostitev po tej določbi.“.

17.

V členu 843(2) se šestnajsta in sedemnajsta alinea v tem zaporedju nadomestita z naslednjim besedilom:

„—

A kilépés a Közösség területéről a ... rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

Ħruġ mill-Komunita` suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru…“.

18.

V četrtem pododstavku člena 912e(2) se dvajseta alinea nadomesti z naslednjim besedilom:

„—

... (počet) vyhotovených výpisov – kópie priložené“.

19.

V drugem pododstavku člena 912f(1) se druga, šestnajsta in dvajseta alinea nadomestijo z naslednjim besedilom:

„—

Kiadva visszamenőleges hatállyal“

„—

Vyhotovené dodatočne“.

20.

V členu 912g(2)(c) se dvajseta alinea nadomesti z naslednjim besedilom:

„—

Oslobodenie od podpisu – článok 912g nariadenia (EHS) č. 2454/93“.

21.

Priloga 37, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 444/2002, se spremeni v skladu s Prilogo IA k tej uredbi.

22.

Priloga 37, v njeni različici iz Uredbe (ES) št. 2286/2003, se spremeni v skladu s Prilogo IB k tej uredbi.

23.

V Prilogi 37a, naslov II, se besedilo obrazložitve za polje št. 31 spremeni v skladu s Prilogo II, točka 1 k tej uredbi.

24.

V Prilogi 37a, naslov II, se besedilo obrazložitve za polja št. 50 in 52 spremeni v skladu s Prilogo II, točke (2), (3), in (4) k tej uredbi.

25.

Priloga 37c se spremeni v skladu s Prilogo III k tej uredbi.

26.

V Prilogi 38, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 881/2003, se besedilo za polje št. 31 spremeni v skladu s Prilogo IV, točka A1 k tej uredbi.

27.

V Prilogi 38, naslov II, v njeni različici iz Uredbe (ES) št. 2286/2003, se vstavi besedilo za polje št. 31 v skladu s Prilogo IV, točka B1 k tej uredbi.

28.

V Prilogi 38, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 881/2003, se besedilo oznak, ki se uporabljajo za polje št. 52 spremeni v skladu s Prilogo IV, točka A2 k tej uredbi.

29.

V Prilogi 38, naslov II, v njeni različici iz Uredbe (ES) št. 2286/2003, se besedilo oznak, ki se uporabljajo za polje št. 52, spremeni v skladu s Prilogo IV, točka B2 k tej uredbi.

30.

V točki 2.2 Priloge 47a se dvajseta alinea nadomesti z naslednjim besedilom:

„—

ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY“.

31.

Priloga 59 se nadomesti z besedilom v Prilogi V k tej uredbi.

32.

V Prilogi 60, v točki „Določbe, ki urejajo, katere podatke je treba vnesti v obrazec za obračun davka“, v naslovu 16, se besede „/členu 8 Priloge A k Istanbulski konvenciji“ vstavijo za besedama „Konvencije ATA“.

33.

Priloga 61 se nadomesti z besedilom v Prilogi VI k tej uredbi.

34.

Priloga 72 se spremeni v skladu s Prilogo VII k tej uredbi.

Člen 2

1.   Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

2.   Točke od (1) do (8), od (17) do (20) in točke (24), (28) in (30) člena 1 se uporabljajo od 1. maja 2004.

3.   Točke od (9) do (15) in točke (31), (32) in (33) člena 1 se uporabljajo od 1. oktobra 2005.

4.   Točke (23), (25) in (26) člena 1 se uporabljajo od 1. julija 2005.

5.   Točki (22), (27) in (29) se uporabljajo od 1. januarja 2006. Države članice lahko začnejo izvajati te točke člena pred tem datumom. V takih primerih Komisijo obvestijo o datumu začetka izvajanja. Komisija to informacijo objavi.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 10. junija 2005

Za Komisijo

László KOVÁCS

Član Komisije


(1)  UL L 302, 19.10.1992, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena s Pristopno pogodbo iz leta 2003.

(2)  UL L 252, 14.9.1978, str. 1.

(3)  UL L 31, 2.2.1983, str. 13.

(4)  UL L 130, 27.5.1993, str. 1.

(5)  UL L 253, 11.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2286/2003 (UL L 343, 31.12.2003, str. 1).

(6)  UL L 68, 12.3.2002, str. 11.

(7)  UL L 134, 29.5.2003, str. 1.


PRILOGA I

A.

V Prilogi št. 37, Uredbe (EGS) št. 2454/93, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 444/2002, naslov II, oddelek A, polje št. 18, se doda naslednja alinea:

„Vendar pa za tranzitno operacijo, kadar se za prevoz blaga uporabijo zabojniki, ki se jih prevaža s cestnimi vozili, lahko carinski organi glavnemu zavezancu dovolijo, da pusti to polje prazno, kadar bi logistični model ob odhodu lahko povzročil, da registracija in država prevoznega sredstva ne bi bili znani ob sestavi tranzitne deklaracije, in kadar ti organi lahko zagotovijo, da bodo zahtevani podatki v zvezi s prevoznimi sredstvi naknadno vpisani v polje št. 55.“.

B.

V Prilogi 37 Uredbe (EGS) št. 2454/93, v njeni različici iz Uredbe (ES) št. 2286/2003, naslov I, oddelek B, se naslednja opomba [24] vstavi za polje št. 18 (registracija) in št. 18 (država) stolpca F preglednice:

„[24]

Kadar se za prevoz blaga uporabijo zabojniki, ki se jih prevaža s cestnimi vozili, lahko carinski organi glavnemu zavezancu dovolijo, da pusti to polje prazno, kadar bi logistični model ob odhodu lahko povzročil, da registracija in država prevoznega sredstva ne bi bili znani ob sestavi tranzitne deklaracije, in kadar ti organi lahko zagotovijo, da bodo zahtevani podatki v zvezi s prevoznimi sredstvi naknadno vpisani v polje št. 55.“.


PRILOGA II

Priloga 37a, naslov II, Uredbe (EGS) št. 2454/93 oddelek B, se spremeni:

1.

V podatkovni skupini „TOVORKI“ se besedilo za „Vrsta tovorkov“ nadomesti z naslednjim besedilom:

„Vrsta tovorkov (polje št. 31)

Vrsta/dolžina: an .. 2

Uporabijo se oznake za embalaže, naštete v polju št. 31 Priloge 38.“.

2.

Pojasnjevalna opomba v zvezi z atributom „Identifikacijska številka (polje št. 50)“ iz podatkovne skupine „GOSPODARSKI SUBJEKT glavni zavezanec“ se nadomesti z naslednjim besedilom:

„Vrsta/dolžina: an .. 17

Ta atribut se uporabi, kadar podatkovna skupina ‚REZULTATI KONTROLE‘ vsebuje oznako A3 ali kadar se uporabi atribut ‚GRN‘.“.

3.

Vrsta/dolžina atributa „Vrsta zavarovanja (polje št. 52)“ iz podatkovne skupine „ZAVAROVANJE“ se nadomesti z:

„Vrsta/dolžina: an .. 1“.

4.

Vrsta/dolžina atributa „GRN(polje št. 52)“ podatkovne skupine „REFERENCA ZAVAROVANJA“ se nadomesti z:

„Vrsta/dolžina: an .. 24“.


PRILOGA III

V Prilogi 37c Uredbe (EGS) št. 2454/93 se točka 5 „Oznake embalaže“ črta.


PRILOGA IV

A.

Priloga 38, Uredbe (EGS) št. 2454/93, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 881/2003, se spremeni:

1.

besedilo za polje št. 31 se nadomesti z naslednjim besedilom:

„Polje št. 31: Tovorki in poimenovanje blaga; oznake in številke – Zabojnik št. – število in vrsta

Vrsta tovorkov.

Uporabiti je treba naslednje oznake.

(Priporočilo UN/ECE št. 21/rev. 4. maj 2002)

OZNAKE EMBALAŽ

Aerosol

AE

Ampula, nezaščitena

AM

Ampula, zaščitena

AP

Bala (30 jardov)

BT

Bala, nestisnjena

BN

Bala, stisnjena

BL

Balon (velika trebušasta steklenica), nezaščiten

BF

Balon (velika trebušasta steklenica), zaščiten

BP

Balon, steklen, pletenka, nezaščitena

CO

Balon, steklen, pletenka, zaščitena

CP

Boben

DR

Boben, aluminijast

1B

Boben, aluminijast, s snemljivim pokrovom

QD

Boben, aluminijast, z nesnemljivim pokrovom

QC

Boben, iz vezanega lesa

1D

Boben, jeklen

1A

Boben, jeklen, s snemljivim pokrovom

QB

Boben, jeklen, z nesnemljivim pokrovom

QA

Boben, lesen

1W

Boben, plastičen

IH

Boben, plastičen, s snemljivim pokrovom

QG

Boben, plastičen, z nesnemljivim pokrovom

QF

Boben, vlaknen

1G

Boben, železen

DI

Brez kletke

UC

Bruna (tramovi), v povezu

GZ

Bruno (tram)

GI

Cev

TU

Cev, s šobo

TV

Cev, zložljiva

TD

Cevi, v povezu

TZ

Cevka

PI

Cevke, v povezu

PV

Cisterna, pravokotna

TK

Cisterna, valjasta

TY

Čutara

FL

Deska

PN

Deske, v povezu

PZ

Embalaža

PK

Embalaža, cevasta

IF

Embalaža, kartonasta, z odprtinami za nošenje steklenic

IK

Embalaža, razstavna, kartonasta

IB

Embalaža, razstavna, kovinska

ID

Embalaža, razstavna, lesena

IA

Embalaža, razstavna, plastična

IC

Embalaža, s plastičnim okencem

IE

Embalaža, zavito v papir

IG

Hlod

LG

Hlodi, v povezu

LZ

Ingot

IN

Ingoti, v povezu

IZ

Jeklenka, plinska

GB

Kad (čeber)

TB

Kad (čeber), s pokrovom

TL

Kangla, za mleko

CC

Kapsula

AV

Karton (škatla iz lepenke)

CT

Kaseta (blagajna)

CF

Kaseta (za film)

CQ

Kletka

CG

Kletka, Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP)

DG

Kletka, za primer prevračanja

CW

Kolut (obroč)

RG

Korito

BI

Košara

BK

Košara (vrša)

CE

Košara, s pokrovom

HR

Košara, z ročajem, kartonasta

HC

Košara, z ročajem, lesena

HB

Košara, z ročajem, plastična

HA

Košarica, za sadje

PJ

Kotel (velik sod)

VA

Kovček (skrinja), mornariški

SE

Kovček, potovalni

TR

Kovček, ročni

SU

Kovček, vojaški

FO

Kozarec

JR

Krčljiva toplotna folija

SW

Krsta

CJ

List

ST

List, iz kartona

CM

List, zavit v plastiko

SP

Listi, v povezu

SZ

Lonec

PT

Mreža

NT

Mreža, cevasta, plastična

NU

Mreža, cevasta, tekstilna

NV

Mreža, za sadje

RT

Navoj

CL

Nepakirano ali razpakirano

NE

Nepakirano ali razpakirano, ena enota

NF

Nepakirano ali razpakirano, več enot

NG

Ni na voljo

NA

Okvir

FR

Ovoj

SY

Ovojnica

EN

Ovojnica, jeklena

SV

Paket

PC

Paleta

PX

Paleta, 100 cm × 110 cm

AX

Paleta, modularna, z nastavki 80 cm × 100 cm

PD

Paleta, modularna, z nastavki 80 cm × 120 cm

PE

Paleta, modularna, z nastavki 80 cm × 60 cm

AF

Paleta, zabojna

PB

Paleta, zavita v krčljivo toplotno folijo

AG

Palica

BR

Palica (drog)

RD

Palice (drogovi), v povezu

RZ

Palice, v povezu

BZ

Papir, vmesni

SL

Pladenj

PU

Pladenj, dvoplasten, brez pokrova, kartonast

DY

Pladenj, dvoplasten, brez pokrova, lesen

DX

Pladenj, dvoplasten, brez pokrova, plastičen

DW

Pladenj, enoplasten, brez pokrova, kartonast

DV

Pladenj, enoplasten, brez pokrova, lesen

DT

Pladenj, enoplasten, brez pokrova, plastičen

DS

Pladenj, enoplasten, brez pokrova, polistirenski

DU

Pločevina

SM

Pločevinka

TN

Plošča

BD

Plošča, kovinska/steklena

PG

Plošče, kovinske/steklene, v povezu

PY

Plošče, v povezu

BY

Pokrov (prevleka)

CV

Ponjava

CZ

Posoda, (običajno kovinska), pravokotna

CA

Posoda, (običajno kovinska), valjasta

CX

Posoda, (običajno kovinska), z ročajem in dulcem

CD

Posoda, kovinska

MR

Posoda, lesena

AD

Posoda, papirnata

AC

Posoda, plastična

PR

Posoda, steklena

GR

Posoda, vlaknena

AB

Posoda, za živila

FT

Posoda, zavita v plastiko

MW

Razdelilnik doza

DN

Razpršilo

AT

Razsuto, plin (pri 1 031 mbar in 15 °C)

VG

Razsuto, tekočina

VL

Razsuto, trdna snov, drobni delci (‚prah’)

VY

Razsuto, trdna snov, večji delci (‚grude’)

VO

Razsuto, trdna snov, zrnati delci (‚zrna’)

VR

Razsuto, utekočinjeni plin (pri neobičajni temperaturi/tlaku)

VQ

Ročka, jeklena

3A

Ročka, jeklena, s snemljivim pokrovom

QL

Ročka, jeklena, z nesnemljivim pokrovom

QK

Ročka, plastična

3H

Ročka, plastična, s snemljivim pokrovom

QN

Ročka, plastična, z nesnemljivim pokrovom

QM

Ročka, pravokotna

JC

Ročka, valjasta

JY

Sani

SI

Sestavljena embalaža, plastična posoda

6H

Sestavljena embalaža, plastična posoda v aluminijastem bobnu

YC

Sestavljena embalaža, plastična posoda v aluminijastem zaboju

YD

Sestavljena embalaža, plastična posoda v bobnu iz vezanega lesa

YG

Sestavljena embalaža, plastična posoda v jeklenem bobnu

YA

Sestavljena embalaža, plastična posoda v jekleni letveni škatli

YB

Sestavljena embalaža, plastična posoda v leseni škatli

YF

Sestavljena embalaža, plastična posoda v plastičnem bobnu

YL

Sestavljena embalaža, plastična posoda v škatli iz vezanega lesa

YH

Sestavljena embalaža, plastična posoda v škatli iz vlaknenih plošč

YK

Sestavljena embalaža, plastična posoda v trdni plastični škatli

YM

Sestavljena embalaža, plastična posoda v vlaknenem bobnu

YJ

Sestavljena embalaža, steklena posoda

6P

Sestavljena embalaža, steklena posoda v aluminijastem bobnu

YQ

Sestavljena embalaža, steklena posoda v aluminijastem zaboju

YR

Sestavljena embalaža, steklena posoda v bobnu iz vezanega lesa

YT

Sestavljena embalaža, steklena posoda v jeklenem bobnu

YN

Sestavljena embalaža, steklena posoda v jekleni letveni škatli

YP

Sestavljena embalaža, steklena posoda v leseni škatli

YS

Sestavljena embalaža, steklena posoda v pleteni košari s pokrovom

YV

Sestavljena embalaža, steklena posoda v raztegljivem plastičnem pakiranju

YY

Sestavljena embalaža, steklena posoda v škatli iz vlaknenih plošč

YX

Sestavljena embalaža, steklena posoda v trdnem plastičnem pakiranju

YZ

Sestavljena embalaža, steklena posoda v vlaknenem bobnu

YW

Set

SX

Skleda

BM

Skodelica

CU

Skrinja

CH

Snop

TS

Sod

CK

Sod (147 l)

BA

Sod (190 l)

TI

Sod (238 l ali 286 l)

HG

Sod (490,96 l)

BU

Sod, lesen

2C

Sod, lesen, s čepom

QH

Sod, lesen, s snemljivim pokrovom

QJ

Sod, velik (1 144,98 l)

TO

Sodček, za maslo ali mast (okrog 40 l)

FI

Sodček, za žeblje (45,36 kg)

KG

Steklenica, nezaščitena, trebušasta

BS

Steklenica, nezaščitena, valjasta

BO

Steklenica, pletenka

WB

Steklenica, pletenka, velika, nezaščitena

DJ

Steklenica, pletenka, velika, zaščitena

DP

Steklenica, zaščitena, trebušasta

BV

Steklenica, zaščitena, valjasta

BQ

Steklenička, za zdravila

VI

Stojalo

RK

Stojalo, za obleke

RJ

Stožec, kornet

AJ

Sveženj

BE

Škatla

BX

Škatla, aluminijasta

4B

Škatla, Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP), Eurobox

DH

Škatla, iz naravnega lesa

4C

Škatla, iz predelanega lesa

4F

Škatla, iz vezanega lesa

4D

Škatla, iz vlaknenih plošč

4G

Škatla, jeklena

4A

Škatla, lesena, iz naravnega lesa, navadna

QP

Škatla, lesena, iz naravnega lesa, s stenami, ki preprečujejo presejanje

QQ

Škatla, plastična

4H

Škatla, plastična, raztegljiva

QR

Škatla, plastična, trdna

QS

Škatla, pločevinasta

CI

Škatla, s pokrovom na pregib

AI

Škatla, za tekočine

BW

Škatlica, za vžigalice

MX

Šop

BH

Tram

SB

Tuljava, motek, vretence

RL

Tuljava, motek, vretence

SO

Tuljava, valjec, motek, vretence, zvitek

BB

Vakuumsko pakirano

VP

Valj

CY

Vedro (čeber)

PL

Vedro (škaf)

BJ

Velika količina, kup

LT

Vrč (bokal)

JG

Vrč, lončen

PH

Vreča

BG

Vreča, iz jute

JT

Vreča, iz plastičnega sloja

XD

Vreča, iz rogoza

MT

Vreča, iz tkanih plastičnih niti

5H

Vreča, iz tkanih plastičnih niti, brez notranje prevleke/podloge

XA

Vreča, iz tkanih plastičnih niti, vodotesna

XC

Vreča, iz tkanih plastičnih niti, zaščitena proti presejanju

XB

Vreča, papirnata

5M

Vreča, papirnata, večslojna

XJ

Vreča, plastična

EC

Vreča, prožna embalaža

FX

Vreča, tekstilna

5L

Vreča, tekstilna, brez notranje prevleke/podloge

XF

Vreča, tekstilna, večslojna, vodotesna

XK

Vreča, tekstilna, vodotesna

XH

Vreča, tekstilna, zaščitena proti presejanju

XG

Vreča, večdelna

MB

Vreča, večja

ZB

Vreča, večja, za razsuti tovor

43

Vreča, velika

SA

Vreča, velika, večslojna

MS

Vrečica

SH

Vrečka (mošnja)

PO

Vreteno

SD

Vzajemno opredeljeno

ZZ

Zaboj

CS

Zaboj, iz letev

SK

Zaboj, izotermičen

EI

Zaboj, jeklen

SS

Zaboj, lesen, za nalaganje (‚liftvan’)

LV

Zaboj, s paletno podlago

ED

Zaboj, s paletno podlago, kartonast

EF

Zaboj, s paletno podlago, kovinski

EH

Zaboj, s paletno podlago, lesen

EE

Zaboj, s paletno podlago, plastičen

EG

Zaboj, večdelni (predalnik)

NS

Zaboj, za čaj

TC

Zaboj, za prevoz s kombijem (‚vanpack’)

VK

Zaboj, za živali

PF

Zabojček / stojalo

CR

Zabojček / stojalo, za steklenice

BC

Zabojček, lesen, za steklo

FD

Zabojček, nizek

SC

Zabojček, večnivojski, kartonast

DC

Zabojček, večnivojski, lesen

DB

Zabojček, večnivojski, plastičen

DA

Zabojček, za mleko

MC

Zabojček, za pivo

CB

Zabojček, za razsuti tovor, kartonast

DK

Zabojček, za razsuti tovor, lesen

DM

Zabojček, za razsuti tovor, plastičen

DL

Zabojček, za sadje

FC

Zabojnik, ki sicer ni opredeljen kot prevozna oprema

CN

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik

WA

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, aluminijast

WD

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, aluminijast, pod tlakom nad 10 kpa

WH

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, aluminijast, za tekočine

WL

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz kompozita

ZS

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz kompozita, iz prožne plastike, pod tlakom

ZP

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz kompozita, iz prožne plastike, za tekočine

ZR

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz kompozita, iz prožne plastike, za trdne snovi

ZM

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz kompozita, iz trde plastike, pod tlakom

ZN

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz kompozita, iz trde plastike, za tekočine

ZQ

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz kompozita, iz trde plastike, za trdne snovi

ZL

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz naravnega lesa

ZW

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz naravnega lesa, z notranjo podlogo

WU

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz plastičnega sloja

WS

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz predelanega lesa

ZY

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz predelanega lesa, z notranjo podlogo

WZ

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz tkanih plastičnih niti, brez prevleke/podloge

WN

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz tkanih plastičnih niti, prevlečen

WP

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz tkanih plastičnih niti, prevlečen, s podlogo

WR

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz tkanih plastičnih niti, s podlogo

WQ

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz trde plastike

AA

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz trde plastike, prostostoječ, pod tlakom

ZH

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz trde plastike, prostostoječ, za tekočine

ZK

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz trde plastike, prostostoječ, za trdne snovi

ZF

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz trde plastike, s konstrukcijsko opremo, pod tlakom

ZG

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz trde plastike, s konstrukcijsko opremo, za tekočine

ZJ

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz trde plastike, s konstrukcijsko opremo, za trdne snovi

ZD

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz vezanega lesa

ZX

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz vezanega lesa, z notranjo podlogo

WY

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, iz vlaknenih plošč

ZT

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, jeklen

WC

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, jeklen, pod tlakom nad 10 k Pa

WG

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, jeklen, za tekočine

WK

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, kovinski

WF

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, kovinski, pod tlakom nad 10 k Pa

WJ

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, kovinski, vendar ne jeklen

ZV

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, kovinski, za tekočine

WM

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, papirnat, večslojen

ZA

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, papirnat, večslojen, vodotesen

ZC

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, prožen

ZU

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, tekstilni, brez prevleke/podloge

WT

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, tekstilni, prevlečen

WV

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, tekstilni, prevlečen, s podlogo

WX

Zabojnik, za razsuti tovor, srednje velik, tekstilni, s podlogo

WW

Zavojček

PA

Zvitek

RO

Zvitek, filmski

FP“

2.

Seznam oznak, ki se uporabljajo za polje št. 52: Zavarovanje, se nadomesti z naslednjim besedilom:

Situacija

Oznaka

Druge navedbe

„Za opustitev zavarovanja (člen 94(4) Zakonika in člen 380(3) te uredbe)

0

— številka potrdila o opustitvi zavarovanja

Za skupno zavarovanje

1

— številka potrdila o skupnem zavarovanju

— urad zavarovanja

Za posamezno zavarovanje, ki ga ponudi garant

2

— sklic na zavarovalno podjetje

— urad zavarovanja

Za gotovinsko posamezno zavarovanje

3

 

Za posamezno zavarovanje v obliki kuponov

4

— številka kupona za posamezno zavarovanje

Za opustitev zavarovanja, ko zavarovalni znesek ne presega 500 EUR ((člen 189(5) Zakonika)

5

 

Če se zavarovanje ne zahteva (člen 95 Zakonika)

6

 

Če se zavarovanje ne zahteva za nekatere javne organe

8

 

Za posamezno zavarovanje iz točke 3 Priloge 47a

9

— napotilo k zavarovalnemu podjetju

— urad zavarovanja“

B.

Priloga 38, naslov II, v njeni različici iz Uredbe (ES) št. 2286/2003, se spremeni:

1.

besedilo za polje št. 31 se nadomesti z besedilom iz točke A(1) te priloge.

2.

seznam oznak, ki se uporabljajo za polje št. 52: Zavarovanje, se nadomesti z besedilom iz točke A(2) te priloge.


PRILOGA V

„PRILOGA 59

VZOREC OBVESTILA IZ ČLENA 459

Glava pisma usklajevalnega urada, ki vlaga zahtevek

Naslovnik: usklajevalni urad, pristojen za urade za začasni uvoz, ali drug usklajevalni urad

ZADEVA: ZVEZEK ATA – VLOŽITEV ZAHTEVKA

Obveščamo vas, da je bil zahtevek za plačilo dajatev in davkov po Konvenciji ATA/Istanbulski konvenciji (1) dne (2) … poslan našemu garantnemu združenju v zvezi z:

1.

Zvezek ATA št.:

2.

Izdan pri Gospodarski zbornici:

 

Mesto:

 

Država:

3.

V imenu:

 

Imetnik:

 

Naslov:

4.

Datum poteka veljavnosti zvezka:

5.

Datum določen za ponovni izvoz (3):

6.

Številka tranzitnega/uvoznega kupona (4):

7.

Datum overitve kupona:

Podpis in žig usklajevalnega urada izdaje.


(1)  Člen 7 Konvencije ATA, Bruselj, 6. december 1961/člen 9 Priloge A k Istanbulski konvenciji, 26. junij 1990.

(2)  Vnesti datum odpreme.

(3)  Podatki z nezaključenega tranzitnega kupona ali kupona začasnega uvoza ali, če kupona ni, iz informacij, ki jih ima na voljo usklajevalni urad izdaje.

(4)  Neustrezno prečrtaj.“


PRILOGA VI

„PRILOGA 61

VZOREC ZAKLJUČKA

Glava pisma usklajevalnega urada druge države članice, ki vlaga zahtevek.

Naslovnik: usklajevalni urad prve države članice, ki vlaga prvotni zahtevek.

ZADEVA: ZVEZEK ATA – ZAKLJUČEK

Obveščamo vas, da je bil zahtevek za plačilo dajatev in davkov po Konvenciji ATA/Istanbulski konvenciji (1) dne (2) … poslan našemu garantnemu združenju v zvezi z:

1.

Zvezek ATA št.:

2.

Izdan pri Gospodarski zbornici:

 

Mesto:

 

Država:

3.

V imenu:

 

Imetnik:

 

Naslov:

4.

Datum poteka veljavnosti zvezka:

5.

Datum določen za ponovni izvoz (3):

6.

Številka tranzitnega/uvoznega kupona (4):

7.

Datum overitve kupona:

S tem obvestilom so vaše odgovornosti v zvezi s tem spisom zaključene.

Podpis in žig usklajevalnega urada izdaje.


(1)  Člen 7 Konvencije ATA, Bruselj, 6. december 1961/člen 9 Priloge A k Istanbulski konvenciji, 26. junij 1990.

(2)  Vnesti datum odpreme.

(3)  Podatki z nezaključenega tranzitnega kupona ali kupona začasnega uvoza ali, če kupona ni, iz informacij, ki jih ima na voljo usklajevalni urad izdaje.

(4)  Neustrezno prečrtaj.“


PRILOGA VII

V prilogi 72 Uredbe (EGS) št. 2454/93 se doda naslednja točka:

„19.

Katerekoli običajne oblike ravnanja razen zgoraj omenjenih, katerih namen je izboljšati videz ali tržno kakovost uvoznega blaga ali ga pripraviti za distribucijo ali nadaljnjo prodajo pod pogojem, da te operacije ne spremenijo narave ali izboljšajo značilnosti prvotnega blaga. Če so pri običajnih oblikah ravnanja nastali stroški, se ti stroški ali povečanje vrednosti ne smejo upoštevati pri izračunu uvoznih dajatev, če deklarant predloži zadovoljivo dokazilo za te stroške. Vendar pa se pri izračunu uvoznih dajatev upoštevajo carinska vrednost, narava in poreklo neskupnostnega blaga, ki se uporabi v operacijah.“.