20.1.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 16/3


UREDBA KOMISIJE (ES) št. 77/2005

z dne 13. januarja 2005

o spremembi Uredbe Sveta (EGS) št. 574/72 o določitvi postopka za izvajanje Uredbe (EGS) št. 1408/71 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 574/72 z dne 21. marca 1972 o določitvi postopka za izvajanje Uredbe (EGS) št. 1408/71 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti (1), in zlasti člena 122 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Nekatere države članice oziroma njihove pristojne oblasti so zahtevale spremembe prilog k Uredbi (EGS) št. 574/72 v skladu s postopkom, ki je določen v njej.

(2)

Predlagane spremembe izhajajo iz odločitev, ki so jih sprejele zadevne države članice oziroma njihove pristojne oblasti, ki imenujejo organe, odgovorne za zagotovitev, da se zakonodaja s področja socialne varnosti izvaja v skladu s pravom Skupnosti.

(3)

Sistemi, ki jih je treba upoštevati pri izračunu povprečnih letnih stroškov storitev v skladu s členoma 94 in 95 Uredbe (EGS) št. 574/72, so navedeni v Prilogi 9.

(4)

Pridobljeno je bilo soglasno mnenje Upravne komisije za socialno varnost delavcev migrantov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloge 1 do 5 in Priloge 7, 9 in 10 k Uredbi (EGS) št. 574/72 se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 13. januarja 2005

Za Komisijo

Vladimir ŠPIDLA

Član Komisije


(1)  UL L 74, 27.3.1972, str. 1. Uredba kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 631/2004 (UL L 100, 6.4.2004, str. 1).


PRILOGA

1.

Priloga 1 se spremeni:

(a)

Oddelek „F. GRČIJA“ se spremeni:

Točki 1 in 2 se nadomestita z naslednjim:

„1.

Υπουργός Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας, Αθήνα (minister za zaposlovanje in socialno zaščito, Atene).

2.

Υπουργός Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας, Αθήνα“ (minister za zdravje in socialno solidarnost, Atene).“;

(b)

Oddelek „P. MALTA“ se nadomesti z naslednjim:

„P.   MALTA

1.

Ministeru ghall-Familja u Solidarjeta Socjali (Ministrstvo za družino in socialno solidarnost)

2.

Ministeru tas-Sahha, 1-Anzjani u Kura fil-Kommunita (Ministrstvo za zdravje, starejše osebe in skrb skupnosti).“;

(c)

Oddelek „S. POLJSKA“ se spremeni:

Točka 1 se nadomesti z naslednjim:

„1.

Minister Polityki Spolecznej (minister za socialno politiko, Varšava).“.

2.

Priloga 2 se spremeni:

(a)

Oddelek „B. ČEŠKA“ se spremeni:

(i)

Točka 1(b)(ii) se nadomesti z naslednjim:

„(ii)

za pripadnike oboroženih sil:

poklicni vojaki: Agencija za socialno varnost pri Ministrstvu za obrambo,

pripadniki policije in gasilske brigade: Agencija za socialno varnost pri Ministrstvu za notranje zadeve,

osebje zaporov: Agencija za socialno varnost pri Ministrstvu za pravosodje,

pripadniki carinske uprave: Agencija za socialno varnost pri Ministrstvu za finance.“;

(ii)

Točka 2(b)(ii) se nadomesti z naslednjim:

„(ii)

za pripadnike oboroženih sil:

poklicni vojaki: Agencija za socialno varnost pri Ministrstvu za obrambo,

pripadniki policije in gasilske brigade: Agencija za socialno varnost pri Ministrstvu za notranje zadeve,

osebje zaporov: Agencija za socialno varnost pri Ministrstvu za pravosodje,

pripadniki carinske uprave: Agencija za socialno varnost pri Ministrstvu za finance.“;

(iii)

Točka 3(b)(ii) se nadomesti z naslednjim:

„(ii)

za pripadnike oboroženih sil:

poklicni vojaki: Agencija za socialno varnost pri Ministrstvu za obrambo,

pripadniki policije in gasilske brigade: Agencija za socialno varnost pri Ministrstvu za notranje zadeve,

osebje zaporov: Agencija za socialno varnost pri Ministrstvu za pravosodje,

pripadniki carinske uprave: Agencija za socialno varnost pri Ministrstvu za finance.“;

(iv)

Točka 4 se nadomesti z naslednjim:

„4.

Pomoči ob smrti: Državni organi socialne pomoči v skladu s stalnim/začasnim prebivališčem oseb.“;

(v)

Točka 6 se nadomesti z naslednjim:

„6.

Družinske dajatve: Državni organi socialne pomoči v skladu s stalnim/začasnim prebivališčem oseb.“;

(b)

Oddelek „D. NEMČIJA“ se spremeni:

(i)

Točka 2(a)(i) se nadomesti z naslednjim:

„(i)

Če je bil zadnji prispevek vplačan v sistem pokojninskega zavarovanja za fizične delavce:

če ima zadevna oseba stalno prebivališče na Nizozemskem oziroma je nizozemski državljan s stalnim prebivališčem na ozemlju države nečlanice:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (Območna zavarovalnica Vestfalije), Münster,

če ima zadevna oseba stalno prebivališče v Belgiji ali Španiji oziroma je belgijski ali španski državljan s stalnim prebivališčem na ozemlju države nečlanice:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Območna zavarovalnica Renske province), Düsseldorf,

če ima zadevna oseba stalno prebivališče v Italiji ali na Malti oziroma je italijanski ali malteški državljan s stalnim prebivališčem na ozemlju države nečlanice:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Območna zavarovalnica Švabske), Augsburg,

če ima zadevna oseba stalno prebivališče v Franciji ali Luksemburgu oziroma je francoski ali luksemburški državljan s stalnim prebivališčem na ozemlju države nečlanice:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Območna zavarovalnica Porenja–Pfalza), Speyer,

če ima zadevna oseba stalno prebivališče na Danskem, Finskem ali Švedskem oziroma je danski, finski ali švedski državljan s stalnim prebivališčem na ozemlju države nečlanice:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Območna zavarovalnica Schleswig-Holsteina), Lübeck,

če ima zadevna oseba stalno prebivališče v Estoniji, Latviji ali Litvi oziroma je estonski, latvijski ali litovski državljan s stalnim prebivališčem na ozemlju države nečlanice:

Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Območna zavarovalnica Mecklenburga–Pomorjanskega), Neubrandenburg,

če ima zadevna oseba stalno prebivališče na Irskem ali v Združenem kraljestvu oziroma je državljan Irske ali Združenega kraljestva s stalnim prebivališčem na ozemlju države nečlanice:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Območna zavarovalnica svobodnega in hanzeatskega mesta Hamburga), Hamburg,

če ima zadevna oseba stalno prebivališče v Grčiji ali na Cipru oziroma je grški ali ciprski državljan s stalnim prebivališčem na ozemlju države nečlanice:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Območna zavarovalnica Baden-Württemberga), Karlsruhe,

če ima zadevna oseba stalno prebivališče na Portugalskem oziroma je portugalski državljan s stalnim prebivališčem na ozemlju države nečlanice:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Območna zavarovalnica Spodnjega Frankovskega), Würzburg,

če ima zadevna oseba stalno prebivališče v Avstriji oziroma je avstrijski državljan s stalnim prebivališčem na ozemlju države nečlanice:

Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Območna zavarovalnica Zgornje Bavarske), München,

če ima zadevna oseba stalno prebivališče na Poljskem oziroma je poljski državljan s stalnim prebivališčem na ozemlju države nečlanice:

Landesversicherungsanstalt Berlin (Območna zavarovalnica Berlina), Berlin,

če ima zadevna oseba stalno prebivališče na Slovaškem, v Sloveniji ali na Češkem oziroma je slovaški, slovenski ali češki državljan s stalnim prebivališčem na ozemlju države nečlanice:

Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Območna zavarovalnica Spodnje Bavarske–Zgornjega Pfalza), Landshut,

če ima zadevna oseba stalno prebivališče na Madžarskem oziroma je madžarski državljan s stalnim prebivališčem na ozemlju države nečlanice:

Landesversicherungsanstalt Thüringen (Območna zavarovalnica Turingije), Erfurt,

Če je bil zadnji prispevek vplačan v:

Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Območna zavarovalnica Posarja), Saarbrücken, in ima zadevna oseba stalno prebivališče v Franciji, Italiji ali Luksemburgu oziroma je francoski, italijanski ali luksemburški državljan s stalnim prebivališčem na ozemlju države nečlanice:

Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Območna zavarovalnica Posarja), Saarbrücken,

Bahnversicherungsanstalt (Železničarska zavarovalnica), Frankfurt na Majni:

Bahnversicherungsanstalt (Železničarska zavarovalnica), Frankfurt na Majni,

Seekasse (Zavarovalni sklad za mornarje), Hamburg, ali če so bili za vsaj 60 mesecev vplačani prispevki v Seekasse (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten) (Zavarovalni sklad za mornarje, Sistem pokojninskega zavarovanja za fizične delavce ali uslužbence), Hamburg:

Seekasse (Zavarovalni sklad za mornarje), Hamburg.“;

(ii)

Točka 2(b)(i) se nadomesti z naslednjim:

„(i)

Če je bil zadnji prispevek po nemški zakonodaji vplačan v sistem pokojninskega zavarovanja za fizične delavce,

če je bil zadnji prispevek po zakonodaji druge države članice vplačan pri nizozemskem nosilcu pokojninskega zavarovanja:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (Območna zavarovalnica Vestfalije), Münster,

če je bil zadnji prispevek po zakonodaji druge države članice vplačan pri belgijskem ali španskem nosilcu pokojninskega zavarovanja:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Območna zavarovalnica Renske province), Düsseldorf,

če je bil zadnji prispevek po zakonodaji druge države članice vplačan pri italijanskem ali malteškem nosilcu pokojninskega zavarovanja:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Območna zavarovalnica Švabske), Augsburg,

če je bil zadnji prispevek po zakonodaji druge države članice vplačan pri francoskem ali luksemburškem nosilcu pokojninskega zavarovanja:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Območna zavarovalnica Porenja–Pfalza), Speyer,

če je bil zadnji prispevek po zakonodaji druge države članice vplačan pri danskem, finskem ali švedskem nosilcu pokojninskega zavarovanja:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Območna zavarovalnica Schleswig-Holsteina), Lübeck,

če je bil zadnji prispevek po zakonodaji druge države članice vplačan pri estonskem, latvijskem ali litovskem nosilcu pokojninskega zavarovanja:

Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Območna zavarovalnica Mecklenburga–Pomorjanskega), Neubrandenburg,

če je bil zadnji prispevek po zakonodaji druge države članice vplačan pri nosilcu pokojninskega zavarovanja Irske ali Združenega kraljestva:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Območna zavarovalnica svobodnega in hanzeatskega mesta Hamburga), Hamburg,

če je bil zadnji prispevek po zakonodaji druge države članice vplačan pri grškem ali ciprskem nosilcu pokojninskega zavarovanja:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Območna zavarovalnica Baden-Württemberga), Karlsruhe,

če je bil zadnji prispevek po zakonodaji druge države članice vplačan pri portugalskem nosilcu pokojninskega zavarovanja:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Območna zavarovalnica Spodnjega Frankovskega), Würzburg,

če je bil zadnji prispevek po zakonodaji druge države članice vplačan pri avstrijskem nosilcu pokojninskega zavarovanja:

Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Območna zavarovalnica Zgornje Bavarske), München,

če je bil zadnji prispevek po zakonodaji druge države članice vplačan pri poljskem nosilcu pokojninskega zavarovanja:

Landesversicherungsanstalt Berlin (Območna zavarovalnica Berlina), Berlin, ali

ko se uporablja samo Sporazum z dne 9. oktobra 1975 o pokojninskem in nezgodnem zavarovanju: lokalno pristojna območna zavarovalnica v skladu z nemško zakonodajo,

če je bil zadnji prispevek po zakonodaji druge države članice vplačan pri slovaškem, slovenskem ali češkem nosilcu pokojninskega zavarovanja:

Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Območna zavarovalnica Spodnje Bavarske–Zgornjega Pfalza), Landshut,

če je bil zadnji prispevek po zakonodaji druge države članice vplačan pri madžarskem nosilcu pokojninskega zavarovanja:

Landesversicherungsanstalt Thüringen (Območna zavarovalnica Turingije), Erfurt,

Če ima zadevna oseba stalno prebivališče na ozemlju Nemčije v Posarju oziroma je nemški državljan s stalnim prebivališčem na ozemlju države nečlanice, če je bil zadnji prispevek po nemški zakonodaji vplačan pri nosilcu pokojninskega zavarovanja v Posarju, če je bil zadnji prispevek po zakonodaji druge države članice vplačan pri francoskem, italijanskem ali luksemburškem nosilcu pokojninskega zavarovanja:

Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Območna zavarovalnica Posarja), Saarbrücken,

Če je bil zadnji prispevek po nemški zakonodaji vplačan v:

Seekasse (Zavarovalni sklad za mornarje), Hamburg,

ali če so bili prispevki na podlagi zaposlitve v nemški mornarici ali mornarici druge države vplačani za vsaj 60 mesecev:

Seekasse (Zavarovalni sklad za mornarje), Hamburg,

Bahnversicherungsanstalt (Železničarska zavarovalnica), Frankfurt na Majni,

Bahnversicherungsanstalt (Železničarska zavarovalnica), Frankfurt na Majni;“;

(c)

Oddelek „E. ESTONIJA“ se spremeni:

Točka 5 se nadomesti z naslednjim:

„5.

Brezposelnost: Eesti Töötukassa (Estonski zavarovalni sklad za primer brezposelnosti)“;

(d)

Oddelek „F. GRČIJA“ se spremeni:

(i)

Točka 1(a) se nadomesti z naslednjim:

„(a)

na splošno:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Αθήνα (Zavod za socialno zavarovanje – Združeni zavarovalni sklad za zaposlene (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Atene), ali zavarovalni organ, pri katerem je oziroma je bil delavec zavarovan;“;

(ii)

Točka 1(d)(i) se nadomesti z naslednjim:

„(i)

državni uradniki:

 

Οργανισμός Περίθαλψης Ασφαλισμένων Δημοσίου (ΟΠΑΔ), Αθήνα (Sklad zdravstvenega zavarovanja za državne uradnike (OPAD), Atene;“;

(iii)

Točka 2(a) se nadomesti z naslednjim:

„(a)

na splošno:

 

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Αθήνα (Zavod za socialno zavarovanje – Združeni zavarovalni sklad za zaposlene (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Atene), ali zavarovalni organ, pri katerem je oziroma je bil delavec zavarovan;“;

(iv)

Točka 3(a) se nadomesti z naslednjim:

„(a)

na splošno:

 

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Αθήνα (Zavod za socialno zavarovanje – Združeni zavarovalni sklad za zaposlene (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Atene), ali zavarovalni organ, pri katerem je oziroma je bil delavec zavarovan;“;

(v)

Točka 4(a) se nadomesti z naslednjim:

„(a)

na splošno:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Αθήνα (Zavod za socialno zavarovanje – Združeni zavarovalni sklad za zaposlene (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Atene), ali zavarovalni organ, pri katerem je oziroma je bil delavec zavarovan;“;

(e)

Oddelek „G. ŠPANIJA“ se spremeni:

(i)

Točka 1(b) se nadomesti z naslednjim:

„(b)

za brezposelnost: Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal. INEM (Deželne direkcije Državnega javnega zavoda za zaposlovanje. INEM)“,

(ii)

Točka 3 se nadomesti z naslednjim:

„3.

Starostne in invalidske pokojnine, ki niso zagotovljene s prispevki za socialno varnost: Instituto de Mayores y Servicios Sociales.“;

(f)

Oddelek „J. ITALIJA“ se nadomesti z naslednjim:

„J.   ITALIJA

1.

Bolezen (vključno s tuberkulozo) in materinstvo:

A.

Zaposlene osebe:

(a)

storitve:

(i)

na splošno:

ASL (pristojni lokalni zdravstveni urad, pri katerem je zadevna oseba evidentirana),

Regione (regija);

(ii)

za nekatere kategorije državnih uradnikov, oseb, zaposlenih v zasebnem sektorju, in oseb, ki so obravnavane kot takšne, za upokojence in njihove družinske člane:

SSN – MIN SALUTE (Nacionalni zdravstveni sistem – Ministrstvo za zdravje), Rim,

Regione (regija);

(iii)

za mornarje in posadke civilnega letalstva:

SSN – MIN SALUTE (Nacionalni zdravstveni sistem – Ministrstvo za zdravje) (zdravstveni urad ustreznega območja za trgovsko mornarico ali civilno letalstvo),

Regione (regija);

(b)

denarne dajatve:

(i)

na splošno:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Nacionalni zavod za socialno varstvo), provincialni uradi;

(ii)

za mornarje in posadke civilnega letalstva:

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo – Zavod za socialno varstvo v pomorskem sektorju);

(c)

potrdila za dobe zavarovanja:

(i)

na splošno:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Nacionalni zavod za socialno varstvo), provincialni uradi;

(ii)

za mornarje in posadke civilnega letalstva:

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo – Zavod za socialno varstvo v pomorskem sektorju).

B.

Samozaposlene osebe:

(a)

storitve:

ASL (pristojni lokalni zdravstveni urad, pri katerem je zadevna oseba evidentirana),

Regione (regija).

2.

Nezgode pri delu in poklicne bolezni:

A.

Zaposlene osebe:

(a)

storitve:

(i)

na splošno:

ASL (pristojni lokalni zdravstveni urad, pri katerem je zadevna oseba evidentirana),

Regione (regija);

(ii)

za mornarje in posadke civilnega letalstva:

SSN – MIN SALUTE (Nacionalni zdravstveni sistem – Ministrstvo za zdravje) (zdravstveni urad ustreznega območja za trgovsko mornarico ali civilno letalstvo),

Regione (regija);

(b)

proteze in večji pripomočki, medicinsko-pravne storitve ter s tem povezani pregledi in potrdila:

(i)

na splošno:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Nacionalni zavod za zavarovanje proti nezgodam pri delu), provincialni uradi;

(ii)

za mornarje in posadke civilnega letalstva:

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo – Zavod za socialno varstvo v pomorskem sektorju);

(c)

denarne dajatve:

(i)

na splošno:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Nacionalni zavod za zavarovanje proti nezgodam pri delu), provincialni uradi;

(ii)

za mornarje in posadke civilnega letalstva:

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo – Zavod za socialno varstvo v pomorskem sektorju);

(iii)

po potrebi tudi za delavce v kmetijstvu in gozdarstvu:

Ente nazionale di previdenza e assistenza per gli impiegati agricoli (Nacionalni urad za socialno varstvo in pomoč za kmete).

B.

Samozaposlene osebe (samo za medicinske radiologe):

(a)

storitve:

ASL (pristojni lokalni zdravstveni urad, pri katerem je zadevna oseba evidentirana),

Regione (regija);

(b)

proteze in večji pripomočki, medicinsko-pravne storitve ter s tem povezani pregledi in potrdila

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Nacionalni zavod za zavarovanje proti nezgodam pri delu), provincialni uradi;

(c)

denarne dajatve: Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Nacionalni zavod za zavarovanje proti nezgodam pri delu), provincialni uradi.

3.

Invalidske, starostne pokojnine in pokojnine preživelih oseb:

A.

Zaposlene osebe:

(a)

na splošno:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Nacionalni zavod za socialno varstvo), provincialni uradi;

(b)

za delavce v zabavni industriji:

Ente nazionale di previdenza e assistenza per i lavoratori dello spettacolo (Nacionalni zavod za socialno varstvo in pomoč za delavce pri prireditvah), Rim;

(c)

za vodilne kadre v industrijskih podjetjih;

Istituto nazionale di previdenza per i dirigenti di aziende industriali (Nacionalni zavod za socialno varstvo vodilnih kadrov v industrijskih podjetjih), Rim;

(d)

za novinarje:

Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani ‚G. Amendola‘ (Nacionalni zavod za socialno varstvo za italijanske novinarje ‚G. Amendola’), Rim.

B.

Samozaposlene osebe:

(a)

za zdravnike:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (Nacionalni urad za socialno varstvo in pomoč za zdravnike);

(b)

za farmacevte:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (Nacionalni urad za socialno varstvo in pomoč za farmacevte);

(c)

za veterinarje:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (Nacionalni urad za socialno varstvo in pomoč za veterinarje);

(d)

za medicinske sestre, pomožno zdravstveno osebje, otroške negovalke:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli infermieri professionali, assistenti sanitari, vigilatrici d'infanzia (IPASVI);

(e)

za inženirje in arhitekte:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti liberi professionisti;

(f)

za geometre:

Cassa italiana di previdenza dei geometri liberi professionisti;

(g)

za pravne zastopnike in odvetnike:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense;

(h)

za ekonomiste:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (Nacionalna blagajna za socialno varstvo in pomoč za ekonomiste);

(i)

za računovodje:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (Nacionalna blagajna za socialno varstvo in pomoč za računovodje);

(j)

za strokovnjake zaposlovanja:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (Nacionalni urad za socialno varstvo in pomoč za strokovnjake zaposlovanja);

(k)

za notarje:

Cassa nazionale notariato (Nacionalna blagajna za notarje);

(l)

za carinske zastopnike:

Fondo nazionale di previdenza per i lavoratori delle imprese di spedizione corrieri e delle Agenzie marittime raccomandatarie e mediatori marittimi (FASC);

(m)

za biologe:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi;

(n)

za kmetijske tehnike in strokovnjake:

Ente nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura;

(o)

za prodajne zastopnike:

Ente nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio;

(p)

za industrijske tehnike:

Ente nazionale di previdenza dei periti industriali;

(q)

za aktuarje, kemike, agronome, gozdarje, geologe:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi.

4.

Pomoči ob smrti:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Nacionalni zavod za socialno varstvo), provincialni uradi,

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Nacionalni zavod za zavarovanje proti nezgodam pri delu), provincialni uradi,

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo – Zavod za socialno varstvo v pomorskem sektorju).

5.

Brezposelnost (za zaposlene osebe):

(a)

na splošno:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Nacionalni zavod za socialno varstvo), provincialni uradi;

(b)

za novinarje:

Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani ‚G. Amendola‘ (Nacionalni zavod za socialno varstvo za italijanske novinarje ‚G. Amendola’), Rim.

6.

Družinski dodatki (zaposlene osebe):

(a)

na splošno:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Nacionalni zavod za socialno varstvo), provincialni uradi;

(b)

za novinarje:

Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani ‚G. Amendola‘ (Nacionalni zavod za socialno varstvo za italijanske novinarje ‚G. Amendola’), Rim.

7.

Pokojnine za državne uradnike:

INPDAP (Istituto nazionale di previdenza per i dipendenti delle amministrazioni pubbliche) (Nacionalni inštitut za socialno varstvo za zaposlene v javni upravi), Rim.“;

(g)

Oddelek „M. LITVA“ se spremeni:

Točka 6 se nadomesti z naslednjim:

„6.

Brezposelnost: Lietuvos darbo birža (Litvanska borza dela)“;

(h)

Oddelek „S. POLJSKA“ se spremeni:

(i)

Točka 1(a) se nadomesti z naslednjim:

„(a)

storitve: Narodowy Fundusz Zdrowia (Državni zdravstveni sklad), Varšava.“;

(ii)

Točke 2(a), (b), (c), (d) in (e) se nadomestijo z naslednjim:

„(a)

za osebe, ki so se pred kratkim zaposlile ali samozaposlile, razen samozaposlenih kmetov, in za poklicne vojake in častnike, ki so dopolnili delovne dobe, ki niso navedene v podtočkah (c)(i), (c)(ii), (d)(i), (d)(ii), (e)(i), (e)(ii):

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Zavod za socialno zavarovanje – ZUS) – Podružnica v Łódžu – za osebe, ki so dopolnile:

(a)

izključno poljske zavarovalne dobe, s stalnim prebivališčem na ozemlju: Španije, Portugalske, Italije, Grčije, Cipra ali Malte;

(b)

poljske in tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi v: Španiji, na Portugalskem, v Italiji, Grčiji, na Cipru ali Malti.

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Zavod za socialno zavarovanje – ZUS) – Podružnica v mestu Nowy Sącz – za osebe, ki so dopolnile:

(a)

izključno poljske zavarovalne dobe, s stalnim prebivališčem na ozemlju: Češke ali Slovaške;

(b)

poljske in tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi na: Češkem ali Slovaškem.

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Zavod za socialno zavarovanje – ZUS) – Podružnica v mestu Opole – za osebe, ki so dopolnile:

(a)

izključno poljske zavarovalne dobe, s stalnim prebivališčem na ozemlju Nemčije;

(b)

poljske in tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi v Nemčiji.

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Zavod za socialno zavarovanje – ZUS) – Podružnica v Szczecinu – za osebe, ki so dopolnile:

(a)

izključno poljske zavarovalne dobe, s stalnim prebivališčem na ozemlju: Danske, Finske, Švedske, Litve, Latvije ali Estonije;

(b)

poljske in tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi na: Danskem, Finskem, Švedskem, v Litvi, Latviji ali Estoniji.

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Zavod za socialno zavarovanje – ZUS) – Podružnica v Tarnówu – za osebe, ki so dopolnile:

(a)

izključno poljske zavarovalne dobe, s stalnim prebivališčem na ozemlju: Avstrije, Madžarske ali Slovenije;

(b)

poljske in tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi v: Avstriji, na Madžarskem ali v Sloveniji.

6.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Zavod za socialno zavarovanje – ZUS) – I Oddział w Warszawie – Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (I Podružnica v Varšavi – Centralni urad za mednarodne sporazume) – za osebe, ki so dopolnile:

(a)

izključno poljske zavarovalne dobe, s stalnim prebivališčem na ozemlju: Belgije, Francije, Nizozemske, Luksemburga, Irske ali Združenega kraljestva;

(b)

poljske in tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi v: Belgiji, Franciji, na Nizozemskem, v Luksemburgu, na Irskem ali v Združenem kraljestvu.

(b)

za osebe, ki so se pred kratkim samozaposlile kot kmetje in niso dopolnile delovnih dob, navedenih v podtočkah (c)(i), (c)(ii), (d)(i), (d)(ii), (e)(i), (e)(ii):

1.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Kmetijski sklad socialnega zavarovanja – KRUS) – Območna izpostava v Varšavi – za osebe, ki so dopolnile:

(a)

izključno poljske zavarovalne dobe, s stalnim prebivališčem na ozemlju: Avstrije, Danske, Finske ali Švedske;

(b)

poljske in tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi v: Avstriji, na Danskem, Finskem ali Švedskem.

2.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Kmetijski sklad socialnega zavarovanja – KRUS) – Območna izpostava v mestu Tomaszów Mazowiecki – za osebe, ki so dopolnile:

(a)

izključno poljske zavarovalne dobe, s stalnim prebivališčem na ozemlju: Španije, Italije ali Portugalske;

(b)

poljske in tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi v: Španiji, Italiji ali na Portugalskem.

3.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Kmetijski sklad socialnega zavarovanja – KRUS) – Območna izpostava v Częstochowi – za osebe, ki so dopolnile:

(a)

izključno poljske zavarovalne dobe, s stalnim prebivališčem na ozemlju: Francije, Belgije, Luksemburga ali Nizozemske;

(b)

poljske in tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi v: Franciji, Belgiji, Luksemburgu ali na Nizozemskem.

4.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Kmetijski sklad socialnega zavarovanja – KRUS) – Območna izpostava v mestu Nowy Sącz – za osebe, ki so dopolnile:

(a)

izključno poljske zavarovalne dobe, s stalnim prebivališčem na ozemlju: Češke, Estonije, Latvije, Madžarske, Slovenije, Slovaške ali Litve;

(b)

poljske in tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi na: Češkem, v Estoniji, Latviji, na Madžarskem, v Sloveniji, na Slovaškem ali v Litvi.

5.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Kmetijski sklad socialnega zavarovanja – KRUS) – Območna izpostava v Poznańu – za osebe, ki so dopolnile:

(a)

izključno poljske zavarovalne dobe, s stalnim prebivališčem na ozemlju: Združenega kraljestva, Irske, Grčije, Malte ali Cipra;

(b)

poljske in tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi v: Združenem kraljestvu, na Irskem, v Grčiji, na Malti ali Cipru.

6.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Kmetijski sklad socialnega zavarovanja – KRUS) – Območna izpostava v mestu Ostrów Wielkopolski – za osebe, ki so dopolnile:

(a)

izključno poljske zavarovalne dobe, s stalnim prebivališčem na ozemlju Nemčije;

(b)

poljske in tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi v Nemčiji.

(c)

za poklicne vojake:

(i)

pri invalidskih pokojninah, če je zadnja doba zajemala obdobje zaposlitve v vojski;

(ii)

pri starostnih pokojninah, če znaša delovna doba, navedena v podtočkah (c) – (e), v celoti vsaj:

10 let za odpuščene iz službe pred 1. januarjem 1983, ali

15 let za odpuščene iz službe po 31. decembru 1982;

(iii)

pri pokojninah za preživelega družinskega člana, če je izpolnjen pogoj podtočke (c)(i) ali (c)(ii):

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Urad za vojaške pokojnine v Varšavi);

(d)

za pripadnike Policije, pripadnike Urada za državno varnost, pripadnike Agencije za notranjo varnost, pripadnike Obveščevalne agencije (službe za javno varnost), pripadnike Mejne straže, pripadnike Vladne varnostne službe in pripadnike Nacionalne gasilske brigade:

(i)

pri invalidskih pokojninah, če je zadnja doba zajemala obdobje zaposlitve v eni od navedenih formacij;

(ii)

pri starostnih pokojninah, če znaša delovna doba, navedena v podtočkah (c) – (e), v celoti vsaj:

10 let za odpuščene iz službe pred 1. aprilom 1983, ali

15 let za odpuščene iz službe po 31. marcu 1983;

(iii)

pri pokojninah preživelih oseb, če je izpolnjen pogoj podtočke (d)(i) ali (d)(ii):

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Pokojninski urad pri Ministrstvu za notranje zadeve in upravo v Varšavi);

(e)

za pripadnike Zaporne straže:

(i)

pri invalidskih pokojninah, če je zadnja doba zajemala obdobje zaposlitve v takšni službi;

(ii)

pri starostnih pokojninah, če znaša delovna doba, navedena v podtočkah (c) – (e), v celoti vsaj:

10 let za odpuščene iz službe pred 1. aprilom 1983, ali

15 let za odpuščene iz službe po 31. marcu 1983;

(iii)

pri pokojninah preživelih oseb, če je izpolnjen pogoj podtočke (e)(i) ali (e)(ii):

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Pokojninski urad za osebje zaporov v Varšavi).“;

(i)

Oddelek „U. SLOVENIJA“ se spremeni:

Točka 1(d) se nadomesti z naslednjim:

„(d)

Družinske dajatve in dajatve za materinstvo: Center za socialno delo Ljubljana Bežigrad – Centralna enota za starševsko varstvo in družinske prejemke.“;

(j)

Oddelek „V. SLOVAŠKA“ se nadomesti z naslednjim:

„1.

Bolezen in materinstvo:

A.

Denarne dajatve:

(a)

na splošno:

Sociálna poisťovňa (Zavod za socialno zavarovanje), Bratislava;

(b)

za poklicne vojake oboroženih sil Slovaške republike:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Urad za socialno varstvo oboroženih sil), Bratislava;

(c)

za pripadnike Policije:

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Proračunske in prispevne organizacije policije v okviru Ministrstva za notranje zadeve Slovaške republike);

(d)

za pripadnike Železniške policije:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Generalna direkcija Železniške policije), Bratislava;

(e)

za pripadnike Slovaške obveščevalne službe:

Slovenská informačná služba (Slovaška obveščevalna služba), Bratislava;

(f)

za pripadnike Sodne in zaporne straže:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Generalna direkcija za Sodno in zaporno stražo, Oddelek za socialno varstvo), Bratislava;

(g)

za carinike:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Carinska direkcija Slovaške republike), Bratislava;

(h)

za pripadnike Urada za državno varnost:

Národný bezpečnostný úrad (Urad za državno varnost), Bratislava;

B.

Storitve: zdravstvene zavarovalnice.

2.

Dajatve za invalidnost, dajatve za starost in dajatve za preživele osebe:

(a)

na splošno:

Sociálna poisťovňa (Zavod za socialno zavarovanje), Bratislava;

(b)

za poklicne vojake oboroženih sil Slovaške republike in Železniških čet:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Urad za socialno varstvo oboroženih sil), Bratislava;

(c)

za pripadnike Policije:

Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministrstvo za notranje zadeve Slovaške republike), Bratislava;

(d)

za pripadnike Železniške policije:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Generalna direkcija Železniške policije), Bratislava;

(e)

za pripadnike Slovaške obveščevalne službe:

Slovenská informačná služba (Slovaška obveščevalna služba), Bratislava;

(f)

za pripadnike Sodne in zaporne straže:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Generalna direkcija za Sodno in zaporno stražo, Oddelek za socialno varstvo), Bratislava;

(g)

za carinike:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Carinska direkcija Slovaške republike), Bratislava;

(h)

za pripadnike Urada za državno varnost:

Národný bezpečnostný úrad (Urad za državno varnost), Bratislava.

3.

Nezgode pri delu in poklicne bolezni:

A.

Denarne dajatve:

(a)

na splošno:

Sociálna poisťovňa (Zavod za socialno zavarovanje), Bratislava;

(b)

za poklicne vojake oboroženih sil Slovaške republike in Železniških čet:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Urad za socialno varstvo oboroženih sil), Bratislava;

(c)

za pripadnike Policije:

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Proračunske in prispevne organizacije policije v okviru Ministrstva za notranje zadeve Slovaške republike);

(d)

za pripadnike Železniške policije:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Generalna direkcija Železniške policije), Bratislava;

(e)

za pripadnike Slovaške obveščevalne službe:

Slovenská informačná služba (Slovaška obveščevalna služba), Bratislava;

(f)

za pripadnike Sodne in zaporne straže:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Generalna direkcija za Sodno in zaporno stražo, Oddelek za socialno varstvo), Bratislava;

(g)

za carinike:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Carinska direkcija Slovaške republike), Bratislava;

(h)

za pripadnike Urada za državno varnost:

Národný bezpečnostný úrad (Urad za državno varnost), Bratislava.

B.

Storitve: zdravstvene zavarovalnice.

Sociálna poisťovňa (Zavod za socialno zavarovanje), Bratislava.

4.

Pomoči ob smrti:

(a)

pogrebnina na splošno:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Uradi za delo, socialne zadeve in družino);

(b)

za poklicne vojake oboroženih sil Slovaške republike:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Urad za socialno varstvo oboroženih sil), Bratislava;

(c)

za pripadnike Policije:

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Proračunske in prispevne organizacije policije v okviru Ministrstva za notranje zadeve Slovaške republike);

(d)

za pripadnike Železniške policije:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Generalna direkcija Železniške policije), Bratislava;

(e)

za pripadnike Slovaške obveščevalne službe:

Slovenská informačná služba (Slovaška obveščevalna služba), Bratislava;

(f)

za pripadnike Sodne in zaporne straže:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Generalna direkcija za Sodno in zaporno stražo, Oddelek za socialno varstvo), Bratislava;

(g)

za carinike:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Carinska direkcija Slovaške republike), Bratislava;

(h)

za pripadnike Urada za državno varnost:

Národný bezpečnostný úrad (Urad za državno varnost), Bratislava.

5.

Brezposelnost:

Sociálna poisťovňa (Zavod za socialno zavarovanje), Bratislava.

6.

Družinske dajatve:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Uradi za delo, socialne zadeve in družino).“;

(k)

Oddelek „X. ŠVEDSKA“ se spremeni:

(i)

Točki 1(b) in 1(c) se nadomestita z naslednjim:

„(b)

Za mornarje, ki nimajo stalnega prebivališča na Švedskem:

 

Försäkringskassan i Västra Götaland, sjöfartskontoret (Državni zavod za socialno zavarovanje, oddelek za pomorščake);

(c)

Za uporabo členov 35 do 59 izvedbene uredbe za osebe, ki nimajo stalnega prebivališča na Švedskem:

 

Gotlands läns allmänna försäkringskassa, utlandskontoret (Državni zavod za socialno zavarovanje, lokalni urad Gotlanda, mednarodni oddelek).“;

(ii)

Točka 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.

Za dajatve za brezposelnost:

Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen, IAF (Uprava za zavarovanje za primer brezposelnosti)“.

3.

Priloga 3 se spremeni:

(a)

Oddelek „B. ČEŠKA“ se spremeni:

Točka 2(e) se nadomesti z naslednjim:

„(e)

družinske in druge dajatve:

Državni organi socialne pomoči v skladu s stalnim/začasnim prebivališčem oseb.“;

(b)

Oddelek „D. NEMČIJA“ se spremeni:

Točka 3 se nadomesti z naslednjim:

„3.

Pokojninsko zavarovanje

(a)

Pokojninsko zavarovanje za fizične delavce

(i)

posli z Belgijo in Španijo:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Območna zavarovalnica Renske province), Düsseldorf;

(ii)

posli s Francijo:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Območna zavarovalnica Porenja–Pfalza), Speyer, ali

kot pristojna ustanova v skladu s Prilogo 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Območna zavarovalnica Posarja), Saarbrücken;

(iii)

posli z Italijo:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Območna zavarovalnica Švabske), Augsburg, ali

kot pristojna ustanova v skladu s Prilogo 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Območna zavarovalnica Posarja), Saarbrücken;

(iv)

posli z Luksemburgom:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Območna zavarovalnica Porenja–Pfalza), Speyer, ali

kot pristojna ustanova v skladu s Prilogo 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Območna zavarovalnica Posarja), Saarbrücken;

(v)

posli z Malto:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Območna zavarovalnica Švabske), Augsburg;

(vi)

posli z Nizozemsko:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (Območna zavarovalnica Vestfalije), Münster;

(vii)

posli z Dansko, Finsko in Švedsko:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Območna zavarovalnica Schleswig-Holsteina), Lübeck;

(viii)

posli z Estonijo, Latvijo in Litvo:

Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Območna zavarovalnica Mecklenburga–Pomorjanskega), Neubrandenburg;

(ix)

posli z Irsko in Združenim kraljestvom:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Območna zavarovalnica svobodnega in hanzeatskega mesta Hamburga), Hamburg;

(x)

posli z Grčijo in Ciprom:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Območna zavarovalnica Baden-Württemberga), Karlsruhe;

(xi)

posli s Portugalsko:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Območna zavarovalnica Spodnjega Frankovskega), Würzburg;

(xii)

posli z Avstrijo:

Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Območna zavarovalnica Zgornje Bavarske), München;

(xiii)

posli s Poljsko:

Landesversicherungsanstalt Berlin (Območna zavarovalnica Berlina), Berlin, ali

ko se uporablja sporazum z dne 9. oktobra 1975 o pokojninskem in nezgodnem zavarovanju: lokalno pristojni območni urad za zavarovanje v skladu z nemško zakonodajo;

(xiv)

posli s Slovaško, Slovenijo in Češko:

Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Območna zavarovalnica Spodnje Bavarske–Zgornjega Pfalza), Landshut;

(xv)

posli z Madžarsko:

Landesversicherungsanstalt Thüringen (Območna zavarovalnica Turingije), Erfurt.“;

(c)

Oddelek „E. ESTONIJA“ se nadomesti z naslednjim:

„E.   ESTONIJA

1.

Bolezen in materinstvo:

Eesti Haigekassa (Estonski sklad zdravstvenega zavarovanja).

2.

Invalidske pokojnine, starostne pokojnine in pokojnine preživelih oseb, pomoči ob smrti, družinske dajatve in dajatve za materinstvo:

Sotsiaalkindlustusamet (Uprava za socialno zavarovanje).

3.

Brezposelnost:

Tööhőiveamet (lokalni zavod za zaposlovanje v kraju stalnega ali začasnega prebivališča zadevne osebe).“;

(d)

Oddelek „F. GRČIJA“ se spremeni:

Točka 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.

Druge dajatve:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Αθήνα (Zavod za socialno zavarovanje – Združeni zavarovalni sklad za zaposlene (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Atene).“;

(e)

Oddelek „G. ŠPANIJA“ se spremeni:

Točka 2(c) se nadomesti z naslednjim:

„(c)

brezposelnost, z izjemo mornarjev: Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal. INEM (Deželne direkcije Državnega javnega zavoda za zaposlovanje. INEM).“;

(f)

Oddelek „M. LITVA“ se spremeni:

Točka 6 se nadomesti z naslednjim:

„6.

Brezposelnost: Teritorinės darbo biržos (Lokalne borze dela).“;

(g)

Oddelek „S. POLJSKA“ se spremeni:

(i)

Točka 1(a) se nadomesti z naslednjim:

„(a)

storitve:

Narodowy Fundusz Zdrowia – Oddział Wojewódzki (Državni zdravstveni sklad – Območna izpostava) regije, v kateri ima zadevna oseba stalno ali začasno prebivališče.“;

(ii)

Točka 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.

Invalidnost, starost in smrt (pokojnine):

(a)

za osebe, ki so se pred kratkim zaposlile ali samozaposlile, razen samozaposlenih kmetov, in za poklicne vojake in častnike, ki so dopolnili delovne dobe, ki niso navedene v podtočkah (c), (d), (e):

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Zavod za socialno zavarovanje – ZUS) – Podružnica v Łódźu – za osebe, ki so dopolnile poljske in tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi v: Španiji, na Portugalskem, v Italiji, Grčiji, na Cipru ali Malti.

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Zavod za socialno zavarovanje – ZUS) – Podružnica v mestu Nowy Sącz – za osebe, ki so dopolnile poljske in tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi na: Češkem ali Slovaškem.

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Zavod za socialno zavarovanje – ZUS) – Podružnica v mestu Opole – za osebe, ki so dopolnile poljske in tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi v Nemčiji.

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Zavod za socialno zavarovanje – ZUS) – Podružnica v Szczecinu – za osebe, ki so dopolnile poljske in tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi na: Danskem, Finskem, Švedskem, v Litvi, Latviji ali Estoniji.

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Zavod za socialno zavarovanje – ZUS) – Podružnica v Tarnówu – za osebe, ki so dopolnile poljske in tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi v: Avstriji, na Madžarskem ali v Sloveniji.

6.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Zavod za socialno zavarovanje – ZUS) – I Oddział w Warszawie – Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (I Podružnica v Varšavi – Centralni urad za mednarodne sporazume) – za osebe, ki so dopolnile poljske in tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi v: Belgiji, Franciji, na Nizozemskem, v Luksemburgu, na Irskem ali v Združenem kraljestvu;

(b)

za osebe, ki so bile zadnje čase samozaposleni kmetje in ki niso bile poklicni vojaki ali častniki, navedeni v podtočkah (c), (d), (e):

1.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Kmetijski sklad socialnega zavarovanja – KRUS) – Območna izpostava v Varšavi – za osebe, ki so dopolnile poljske in tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi v: Avstriji, na Danskem, Finskem ali Švedskem.

2.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Kmetijski sklad socialnega zavarovanja – KRUS) – Območna izpostava v mestu Tomaszów Mazowiecki – za osebe, ki so dopolnile poljske in tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi v: Španiji, Italiji ali na Portugalskem.

3.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Kmetijski sklad socialnega zavarovanja – KRUS) – Območna izpostava v Częstochowi – za osebe, ki so dopolnile poljske in tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi v: Franciji, Belgiji, Luksemburgu ali na Nizozemskem.

4.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Kmetijski sklad socialnega zavarovanja – KRUS) – Območna izpostava v mestu Nowy Sącz – za osebe, ki so dopolnile poljske in tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi na: Češkem, v Estoniji, Latviji, na Madžarskem, v Sloveniji, na Slovaškem ali v Litvi.

5.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Kmetijski sklad socialnega zavarovanja – KRUS) – Območna izpostava v Poznańu – za osebe, ki so dopolnile poljske in tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi v: Združenem kraljestvu, na Irskem, v Grčiji, na Malti ali Cipru.

6.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Kmetijski sklad socialnega zavarovanja – KRUS) – Območna izpostava v mestu Ostrów Wielkopolski – za osebe, ki so dopolnile poljske in tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi v Nemčiji;

(c)

za poklicne vojake pri poljskih delovnih dobah in tujih zavarovalnih dobah: Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Urad za vojaške pokojnine v Varšavi), če je pristojna ustanova navedena v podtočki (c) točke 2 Priloge 2;

(d)

za pripadnike Policije, pripadnike Urada za državno varnost, pripadnike Agencije za notranjo varnost, pripadnike Obveščevalne agencije (službe za javno varnost), pripadnike Mejne straže, pripadnike Vladne varnostne službe in pripadnike Nacionalne gasilske brigade, pri poljskih delovnih dobah in tujih zavarovalnih dobah: Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Pokojninski urad pri Ministrstvu za notranje zadeve in upravo v Varšavi), če je pristojna ustanova navedena v podtočki (d) točke 2 Priloge 2;

(e)

za pripadnike Zaporne straže pri poljskih delovnih dobah in tujih zavarovalnih dobah: Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Pokojninski urad za osebje zaporov v Varšavi), če je pristojna ustanova navedena v podtočki (e) točke 2 Priloge 2;

(f)

za sodnike in tožilce: specializirani organi pri Ministrstvu za pravosodje;

(g)

za osebe, ki so dopolnile izključno tuje zavarovalne dobe:

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Zavod za socialno zavarovanje – ZUS) – Podružnica v Łódźu – za osebe, ki so dopolnile tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi v: Španiji, na Portugalskem, v Italiji, Grčiji, na Cipru ali Malti.

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Zavod za socialno zavarovanje – ZUS) – Podružnica v mestu Nowy Sącz – za osebe, ki so dopolnile tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi na: Češkem ali Slovaškem.

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Zavod za socialno zavarovanje – ZUS) – Podružnica v mestu Opole – za osebe, ki so dopolnile tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi v Nemčiji.

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Zavod za socialno zavarovanje – ZUS) – Podružnica v Szczecinu – za osebe, ki so dopolnile tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi na: Danskem, Finskem, Švedskem, v Litvi, Latviji ali Estoniji.

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Zavod za socialno zavarovanje – ZUS) – Podružnica v Tarnówu – za osebe, ki so dopolnile tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi v: Avstriji, na Madžarskem ali v Sloveniji.

6.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Zavod za socialno zavarovanje – ZUS) – I Oddział w Warszawie – Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (I Podružnica v Varšavi – Centralni urad za mednarodne sporazume) – za osebe, ki so dopolnile tuje zavarovalne dobe, vključno z dobami, pred kratkim dopolnjenimi v: Belgiji, Franciji, na Nizozemskem, v Luksemburga, na Irskem ali v Združenem kraljestvu.“;

(iii)

Točka 3 se nadomesti z naslednjim:

„3.

Nezgode pri delu in poklicne bolezni:

(a)

storitve: Narodowy Fundusz Zdrowia – Oddział Wojewódzki (Državni zdravstveni sklad – Območna izpostava) regije, v kateri ima zadevna oseba stalno ali začasno prebivališče;

(b)

denarne dajatve:

(i)

v primeru bolezni:

podeželski uradi Zavoda za socialno zavarovanje – ZUS (Zakład Ubezpieczeń Społecznych), ki so ozemeljsko pristojni za kraj stalnega ali začasnega prebivališča,

območne podružnice Kmetijskega sklada socialnega zavarovanja – KRUS (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego), ki so ozemeljsko pristojne za kraj stalnega ali začasnega prebivališča;

(ii)

invalidnost ali smrt glavnega hranilca:

za osebe, ki so se pred kratkim zaposlile ali samozaposlile (razen samozaposlenih kmetov):

enote Zavoda za socialno zavarovanje (Zakład Ubezpieczeń Społecznych), navedene v podtočki (a) točke 2,

za osebe, ki so bile pred kratkim samozaposleni kmetje:

enote Kmetijskega sklada socialnega zavarovanja (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego), navedene v podtočki (b) točke 2,

za poklicne vojake pri poljskih dobah vojaške službe, če je zadnja doba zajemala obdobje takšne službe in tuje zavarovalne dobe:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Urad za vojaške pokojnine v Varšavi), če je pristojna ustanova navedena v tretji alinei podtočke (b)(ii) točke 3 Priloge 2,

za častnike, navedene v podtočki (d) točke 2, pri poljskih dobah vojaške službe, če je zadnja doba zajemala delovno dobo v eni od formacij, navedenih v podtočki (d) točke 2 in tuje zavarovane dobe:

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Pokojninski urad pri Ministrstvu za notranje zadeve in upravo v Varšavi), če je pristojna ustanova navedena v četrti alinei podtočke (b)(ii) točke 3 Priloge 2,

za pripadnike Zaporne straže pri poljskih dobah vojaške službe, če je zadnja doba zajemala obdobje takšne službe in tuje zavarovalne dobe:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Pokojninski urad za osebje zaporov v Varšavi), če je pristojna ustanova navedena v peti alinei podtočke (b)(ii) točke 3 Priloge 2,

za sodnike in tožilce:

specializirani organi pri Ministrstvu za pravosodje,

za osebe, ki so dopolnile izključno tuje zavarovalne dobe:

enote Zavoda za socialno zavarovanje (Zakład Ubezpieczeń Społecznych), navedene v podtočki (g) točke 2.“;

(iv)

Točke 4 (c), (d) in (e) se nadomestijo z naslednjim:

„(c)

za poklicne vojake:

specializirani organi pri Ministrstvu za nacionalno obrambo;

(d)

za pripadnike Policije, pripadnike Nacionalne gasilske brigade, pripadnike Mejne straže, pripadnike Agencije za notranjo varnost, pripadnike Obveščevalne agencije in pripadnike Vladne varnostne službe:

specializirani organi pri Ministrstvu za notranje zadeve in upravo;

(e)

za pripadnike Zaporne straže:

specializirani organi pri Ministrstvu za pravosodje;“;

(v)

Točka 4(g) se nadomesti z naslednjim:

„(g)

za upokojence, ki so upravičeni do dajatev iz sistema socialnega zavarovanja za zaposlene in samozaposlene, razen samozaposlenih kmetov:

enote Zavoda za socialno zavarovanje (Zakład Ubezpieczeń Społecznych), navedene v podtočki (a) točke 2,

za upokojence, ki so upravičeni do dajatev iz sistema socialnega zavarovanja za kmete:

enote Kmetijskega sklada socialnega zavarovanja (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego), navedene v podtočki (b) točke 2,

za upokojence, ki so upravičeni do dajatev iz sistema pokojninskega varstva za poklicne vojake:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Urad za vojaške pokojnine v Varšavi),

za upokojence, ki so upravičeni do dajatev iz sistema pokojninskega varstva za častnike, navedene v podtočki (d) točke 2;

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Pokojninski urad pri Ministrstvu za notranje zadeve in upravo v Varšavi),

za upokojence, ki so upravičeni do dajatev iz sistema pokojninskega varstva za pripadnike Zaporne straže:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Pokojninski urad za osebje zaporov v Varšavi),

za upokojence, ki so upravičeni do dajatev iz sistema pokojninskega varstva za sodnike in tožilce:

specializirani organi pri Ministrstvu za pravosodje,

za osebe, ki prejemajo izključno tuje pokojnine:

enote Zavoda za socialno zavarovanje (Zakład Ubezpieczeń Społecznych), navedene v podtočki (g) točke 2.“;

(vi)

Točka 5(a) se nadomesti z naslednjim:

„(a)

storitve: Narodowy Fundusz Zdrowia – Oddział Wojewódzki (Državni zdravstveni sklad – Območna izpostava) regije, v kateri ima zadevna oseba stalno ali začasno prebivališče.“;

(vii)

Točka 6 se nadomesti z naslednjim:

„6.

Družinske dajatve: območni center za socialno politiko, pristojen za kraj stalnega ali začasnega prebivališča osebe, ki je upravičena do dajatev.“;

(h)

Oddelek „U. SLOVENIJA“ se spremeni:

Točka 1(d) se nadomesti z naslednjim:

„(d)

Družinske dajatve in dajatve za materinstvo:

Center za socialno delo Ljubljana Bežigrad – Centralna enota za starševsko varstvo in družinske prejemke.“;

(i)

Oddelek „V. SLOVAŠKA“ se nadomesti z naslednjim:

„V.   SLOVAŠKA

1.

Bolezen in materinstvo ter invalidnost:

A.

Denarne dajatve:

(a)

na splošno:

 

Sociálna poisťovňa (Zavod za socialno zavarovanje), Bratislava;

(b)

za poklicne vojake oboroženih sil Slovaške republike:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Urad za socialno varstvo oboroženih sil), Bratislava;

(c)

za pripadnike Policije:

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Proračunske in prispevne organizacije policije v okviru Ministrstva za notranje zadeve Slovaške republike);

(d)

za pripadnike Železniške policije:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Generalna direkcija Železniške policije), Bratislava;

(e)

za pripadnike Slovaške obveščevalne službe:

Slovenská informačná služba (Slovaška obveščevalna služba), Bratislava;

(f)

za pripadnike Sodne in zaporne straže:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Generalna direkcija za Sodno in zaporno stražo, Oddelek za socialno varstvo), Bratislava;

(g)

za carinike:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Carinska direkcija Slovaške republike), Bratislava;

(h)

za pripadnike Urada za državno varnost:

Národný bezpečnostný úrad (Urad za državno varnost), Bratislava.

B.

Storitve:

 

zdravstvene zavarovalnice.

2.

Dajatve za starost in dajatve za preživele osebe:

(a)

na splošno:

Sociálna poisťovňa (Zavod za socialno zavarovanje), Bratislava;

(b)

za poklicne vojake oboroženih sil Slovaške republike in Železniških čet:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Urad za socialno varstvo oboroženih sil), Bratislava;

(c)

za pripadnike Policije:

Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministrstvo za notranje zadeve Slovaške republike), Bratislava;

(d)

za pripadnike Železniške policije:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Generalna direkcija Železniške policije), Bratislava;

(e)

za pripadnike Slovaške obveščevalne službe:

Slovenská informačná služba (Slovaška obveščevalna služba), Bratislava;

(f)

za pripadnike Sodne in zaporne straže:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Generalna direkcija za Sodno in zaporno stražo, Oddelek za socialno varstvo), Bratislava;

(g)

za carinike:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Carinska direkcija Slovaške republike), Bratislava;

(h)

za pripadnike Urada za državno varnost:

Národný bezpečnostný úrad (Urad za državno varnost), Bratislava.

3.

Nezgode pri delu in poklicne bolezni:

A.

Denarne dajatve:

(a)

na splošno:

 

Sociálna poisťovňa (Zavod za socialno zavarovanje), Bratislava;

(b)

za poklicne vojake oboroženih sil Slovaške republike in Železniških čet:

 

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Urad za socialno varstvo oboroženih sil), Bratislava;

(c)

za pripadnike Policije:

 

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Proračunske in prispevne organizacije policije v okviru Ministrstva za notranje zadeve Slovaške republike);

(d)

za pripadnike Železniške policije:

 

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Generalna direkcija Železniške policije), Bratislava;

(e)

za pripadnike Slovaške obveščevalne službe:

 

Slovenská informačná služba (Slovaška obveščevalna služba), Bratislava;

(f)

za pripadnike Sodne in zaporne straže:

 

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Generalna direkcija za Sodno in zaporno stražo, Oddelek za socialno varstvo), Bratislava;

(g)

za carinike:

 

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Carinska direkcija Slovaške republike), Bratislava;

(h)

za pripadnike Urada za državno varnost:

 

Národný bezpečnostný úrad (Urad za državno varnost), Bratislava.

4.

Pomoči ob smrti:

(a)

pogrebnina na splošno:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Uradi za delo, socialne zadeve in družino), pristojni glede na kraj stalnega ali začasnega prebivališča umrle osebe;

(b)

za poklicne vojake oboroženih sil Slovaške republike:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Urad za socialno varstvo oboroženih sil), Bratislava;

(c)

za pripadnike Policije:

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Proračunske in prispevne organizacije policije v okviru Ministrstva za notranje zadeve Slovaške republike);

(d)

za pripadnike Železniške policije:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Generalna direkcija Železniške policije), Bratislava;

(e)

za pripadnike Slovaške obveščevalne službe:

Slovenská informačná služba (Slovaška obveščevalna služba), Bratislava;

(f)

za pripadnike Sodne in zaporne straže:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Generalna direkcija za Sodno in zaporno stražo, Oddelek za socialno varstvo), Bratislava;

(g)

za carinike:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Carinska direkcija Slovaške republike), Bratislava;

(h)

za pripadnike Urada za državno varnost:

Národný bezpečnostný úrad (Urad za državno varnost), Bratislava.

5.

Brezposelnost:

Sociálna poisťovňa (Zavod za socialno zavarovanje), Bratislava;

6.

Družinske dajatve:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Uradi za delo, socialne zadeve in družino), pristojni glede na kraj stalnega ali začasnega prebivališča prosilca.“.

4.

Priloga 4 se spremeni:

(a)

Oddelek „D. NEMČIJA“ se spremeni:

Točka 3(b) se nadomesti z naslednjim:

„(b)

za uporabo členov 51 in 53(1) izvedbene uredbe in pod naslovom ‚Izplačilni organ‘, navedenim v členu 55 izvedbene uredbe:

(i)

posli z Belgijo in Španijo:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Območna zavarovalnica Renske province), Düsseldorf;

(ii)

posli z Dansko, Finsko in Švedsko:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Območna zavarovalnica Schleswig-Holsteina), Lübeck;

(iii)

posli z Estonijo, Latvijo in Litvo:

Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Območna zavarovalnica Mecklenburga–Pomorjanskega), Neubrandenburg;

(iv)

posli s Francijo:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Območna zavarovalnica Porenja–Pfalza), Speyer, ali

kot pristojna ustanova v skladu s Prilogo 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Območna zavarovalnica Posarja), Saarbrücken;

(v)

posli z Grčijo in Ciprom:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Območna zavarovalnica Baden-Württemberga), Karlsruhe;

(vi)

posli z Italijo:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Območna zavarovalnica Švabske), Augsburg, ali

kot pristojna ustanova v skladu s Prilogo 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Območna zavarovalnica Posarja), Saarbrücken;

(vii)

posli z Luksemburgom:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Območna zavarovalnica Porenja–Pfalza), Speyer, ali

kot pristojna ustanova v skladu s Prilogo 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Območna zavarovalnica Posarja), Saarbrücken;

(viii)

posli z Malto:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Območna zavarovalnica Švabske), Augsburg;

(ix)

posli z Nizozemsko:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (Območna zavarovalnica Vestfalije), Münster;

(x)

posli z Irsko in Združenim kraljestvom:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Območna zavarovalnica svobodnega in hanzeatskega mesta Hamburga), Hamburg;

(xi)

posli s Poljsko:

Landesversicherungsanstalt Berlin (Območna zavarovalnica Berlina), Berlin;

(xii)

posli s Portugalsko:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Območna zavarovalnica Spodnjega Frankovskega), Würzburg;

(xiii)

posli z Avstrijo:

Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Območna zavarovalnica Zgornje Bavarske), München;

(xiv)

posli s Slovaško, Slovenijo in Češko:

Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Območna zavarovalnica Spodnje Bavarske–Zgornjega Pfalza), Landshut;

(xv)

posli z Madžarsko:

Landesversicherungsanstalt Thüringen (Območna zavarovalnica Turingije), Erfurt.“;

(b)

Oddelek „E. ESTONIJA“ se nadomesti z naslednjim:

„E.   ESTONIJA

1.

Bolezen in materinstvo: Eesti Haigekassa (Estonski sklad zdravstvenega zavarovanja).

2.

Invalidske pokojnine, starostne pokojnine in pokojnine preživelih oseb, pomoči ob smrti, družinske dajatve in dajatve za materinstvo:

Sotsiaalkindlustusamet (Uprava za socialno zavarovanje).

3.

Brezposelnost:

Eesti Töötukassa (Estonski zavarovalni sklad za primer brezposelnosti)“;

(c)

Oddelek „F. GRČIJA“ se spremeni:

Točka 1 se nadomesti z naslednjim:

„1.

Na splošno:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ)“, Αθήνα (Zavod za socialno zavarovanje – Združeni zavarovalni sklad za zaposlene (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Atene).“;

(d)

Oddelek „G. ŠPANIJA“ se spremeni:

Točki 3 in 4 se nadomestita z naslednjim:

„3.

Za dajatve za brezposelnost, z izjemo mornarjev:

Servicio Público de Empleo Estatal. INEM, Madrid (Državni javni zavod za zaposlovanje. INEM, Madrid).

4.

Starostne in invalidske pokojnine, ki niso zagotovljene s prispevki za socialno varnost:

Instituto de Mayores y Servicios Sociales, Madrid (Zavod za starejše osebe in socialne storitve, Madrid).“;

(e)

Oddelek „H. FRANCIJA“ se nadomesti z naslednjim:

„H.   FRANCIJA

Za vse dejavnosti in tveganja:

Centre des Liaisons Européennes et Internationales de Sécurité Sociale – Center za evropske in mednarodne zveze glede socialne varnosti (prej Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants – Center za socialno varnost delavcev migrantov), Pariz.“;

(f)

Oddelek „M. LITVA“ se spremeni:

Točke 4, 5 in 6 se nadomestijo z naslednjim:

„4.

Pomoč ob smrti: Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Državna uprava sklada socialnega zavarovanja).

5.

Brezposelnost: Lietuvos darbo birža (Litvanska borza dela).

6.

Družinske dajatve: Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Državna uprava sklada socialnega zavarovanja).“;

(g)

Oddelek „S. POLJSKA“ se nadomesti z naslednjim:

„S.   POLJSKA

1.

Storitve: Narodowy Fundusz Zdrowia (Državni zdravstveni sklad), Varšava.

2.

Denarne dajatve:

(a)

za bolezen, materinstvo, invalidnost, starost, smrt, nezgode pri delu in poklicne bolezni:

Zakład Ubezpieczeń Społecznych – Centrala (Zavod za socialno zavarovanje – ZUS – Glavni sedež), Varšava,

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego – Centrala (Kmetijski sklad socialnega zavarovanja – KRUS – Glavni sedež), Varšava,

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Pokojninski urad pri Ministrstvu za notranje zadeve in upravo), Varšava;

(b)

za brezposelnost:

Ministerstwo Gospodarki i Pracy (Ministrstvo za gospodarstvo in delo), Varšava;

(c)

družinske dajatve in druge dajatve, ki niso zagotovljene s prispevki za socialno varnost:

Ministerstwo Polityki Społecznej (Ministrstvo za socialno politiko), Varšava.“;

(h)

Oddelek „V. SLOVAŠKA“ se nadomesti z naslednjim:

„V.   SLOVAŠKA

1.

Denarne dajatve:

(a)

Bolezen in materinstvo:

Sociálna poisťovňa (Zavod za socialno zavarovanje), Bratislava;

(b)

Dajatve za invalidnost:

Sociálna poisťovňa (Zavod za socialno zavarovanje), Bratislava;

(c)

Dajatve za starost:

Sociálna poisťovňa (Zavod za socialno zavarovanje), Bratislava;

(d)

Dajatve za preživele osebe:

Sociálna poisťovňa (Zavod za socialno zavarovanje), Bratislava;

(e)

Nezgode pri delu in poklicne bolezni:

Sociálna poisťovňa (Zavod za socialno zavarovanje), Bratislava;

(f)

Pomoči ob smrti:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Glavni urad za delo, socialne zadeve in družino), Bratislava;

(g)

Brezposelnost:

Sociálna poisťovňa (Zavod za socialno zavarovanje), Bratislava;

(h)

Družinske dajatve:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Glavni urad za delo, socialne zadeve in družino); Bratislava.

2.

Storitve:

Úrad pre dohľad nad zdravotnou starostlivosťou, Bratislava“;

(i)

Oddelek „X. ŠVEDSKA“ se nadomesti z naslednjim:

„X.   ŠVEDSKA

1.

Za vse primere, razen dajatev za brezposelnost:

 

Försäkringskassan (Državni zavod za socialno zavarovanje).

2.

Za dajatve za brezposelnost: Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen, IAF (Uprava za zavarovanje za primer brezposelnosti).“.

5.

Priloga 5 se spremeni:

(a)

Oddelek „9. BELGIJA – ITALIJA“ se spremeni:

Doda se naslednja točka (f):

„(f)

Sporazum z dne 21. novembra 2003 o pogojih za poravnavo vzajemnih zahtevkov v skladu s členoma 94 in 95 Uredbe 574/72.“;

(b)

Oddelek „102. ESTONIJA – NIZOZEMSKA“ se nadomesti z naslednjim:

„102.   ESTONIJA – NIZOZEMSKA

Nič.“;

(c)

Oddelek „82. NEMČIJA – NIZOZEMSKA“ se spremeni:

Točki (g) in (h) se nadomestita z naslednjim:

„(g)

Členi 2 do 8 Sporazuma o izvajanju Pogodbe o socialni varnosti z dne 18. aprila 2001.“;

(d)

Oddelek „87. NEMČIJA – SLOVAŠKA“ se nadomesti z naslednjim:

„87.   NEMČIJA – SLOVAŠKA

Nič.“;

(e)

Oddelek „126. GRČIJA – SLOVAŠKA“ se nadomesti z naslednjim:

„126.   GRČIJA – SLOVAŠKA

Nobene konvencije.“;

(f)

Oddelek „144. ŠPANIJA – SLOVAŠKA“ se nadomesti z naslednjim:

„144.   ŠPANIJA – SLOVAŠKA

Nič.“;

(g)

Oddelek „242. LUKSEMBURG – SLOVAŠKA“ se nadomesti z naslednjim:

„242.   LUKSEMBURG – SLOVAŠKA

Nič.“;

(h)

Oddelek „276. AVSTRIJA – SLOVAŠKA“ se nadomesti z naslednjim:

„276.   AVSTRIJA – SLOVAŠKA

Nič.“.

6.

Priloga 7 se spremeni:

Oddelek „V. SLOVAŠKA“ se nadomesti z naslednjim:

„V.

SLOVAŠKA: Národná banka Slovenska (Narodna banka Slovaške), Bratislava. Štátna pokladnica (Državna zakladnica), Bratislava.“.

7.

Priloga 9 se spremeni:

(a)

Oddelek „E. ESTONIJA“ se nadomesti z naslednjim:

„E.   ESTONIJA

Povprečni letni stroški storitev se izračunajo ob upoštevanju dajatev, zagotovljenih v skladu z Zakonom o zdravstvenem zavarovanju, Zakonom o organizacijah za zdravstvene storitve in členom 12 Zakona o socialni varnosti (zagotavljanje protetičnih, ortopedskih in drugih pripomočkov)“;

(b)

Oddelek „F. GRČIJA“ se nadomesti z naslednjim:

„F.   GRČIJA

Pri izračunu povprečnih letnih stroškov storitev se upošteva splošni sistem socialnega varstva, ki ga upravlja Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ) (Zavod za socialno zavarovanje – Združeni zavarovalni sklad za zaposlene (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ).“.

8.

Priloga 10 se spremeni:

(a)

Oddelek „E. ESTONIJA“ se nadomesti z naslednjim:

„E.   ESTONIJA

1.

Za uporabo členov 14c, 14d(3) in 17 Uredbe in členov 6(1), 10b, 11(1), 11a(1), 12a, 13(2), 13(3), 14(1), 14(2), 14(3), 17, 38(1), 70(1), 82(2), 86(2) izvedbene uredbe:

Sotsiaalkindlustusamet (Uprava za socialno zavarovanje).

2.

Za uporabo členov 8 in 113(2) izvedbene uredbe:

Eesti Haigekassa (Estonski sklad zdravstvenega zavarovanja).

3.

Za uporabo členov 80(2) in 81 izvedbene uredbe:

Eesti Töötukassa (Estonski zavarovalni sklad za primer brezposelnosti).

4.

Za uporabo člena 102(2) izvedbene uredbe:

(a)

Bolezen, materinstvo, nezgode pri delu in poklicne bolezni:

Eesti Haigekassa (Estonski sklad zdravstvenega zavarovanja);

(b)

Brezposelnost:

Eesti Töötukassa (Estonski zavarovalni sklad za primer brezposelnosti).

5.

Za uporabo člena 109 izvedbene uredbe:

Maksuamet (Davčna uprava).

6.

Za uporabo člena 110 izvedbene uredbe:

 

Ustrezna pristojna ustanova.“;

(b)

Oddelek „F. GRČIJA“ se spremeni:

(i)

Točka 1 se nadomesti z naslednjim:

„1.

Za uporabo člena 6(1) izvedbene uredbe:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ)“, Αθήνα (Zavod za socialno zavarovanje – Združeni zavarovalni sklad za zaposlene (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Atene).“;

(ii)

Točka 2(b)(i) se nadomesti z naslednjim:

„(i)

na splošno: Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ)“, Αθήνα (Zavod za socialno zavarovanje – Združeni zavarovalni sklad za zaposlene (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Atene).“;

(iii)

Točka 3(a)(b)(c)(i) se nadomesti z naslednjim:

„(i)

na splošno: Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ)“, Αθήνα (Zavod za socialno zavarovanje – Združeni zavarovalni sklad za zaposlene (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Atene).“;

(iv)

Točka 4(a) se nadomesti z naslednjim:

„(a)

na splošno: Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ)“, Αθήνα (Zavod za socialno zavarovanje – Združeni zavarovalni sklad za zaposlene (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Atene).“;

(v)

Točka 6 se nadomesti z naslednjim:

„6.

Za uporabo člena 81 izvedbene uredbe:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ)“, Αθήνα (Zavod za socialno zavarovanje – Združeni zavarovalni sklad za zaposlene (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Atene).“;

(vi)

Točki 7 (c)(i) in (ii) se nadomestita z naslednjim:

„(i)

za zaposlene, samozaposlene in zaposlene v javni upravi:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ)“, Αθήνα (Zavod za socialno zavarovanje – Združeni zavarovalni sklad za zaposlene (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Atene);

(ii)

za državne uradnike:

Οργανισμός Περίθαλψης Ασφαλισμένων Δημοσίου (ΟΠΑΔ), Αθήνα (Sklad zdravstvenega zavarovanja za državne uradnike (OPAD), Atene.“;

(vii)

Točka 8(c) se nadomesti z naslednjim:

„(c)

druge dajatve:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ)“, Αθήνα (Zavod za socialno zavarovanje – Združeni zavarovalni sklad za zaposlene (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Atene).“;

(viii)

Točka 9(b) se nadomesti z naslednjim:

„(b)

druge dajatve:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ)“, Αθήνα (Zavod za socialno zavarovanje – Združeni zavarovalni sklad za zaposlene (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Atene).“;

(c)

Oddelek „G. ŠPANIJA“ se spremeni:

Točki 5 in 6 se nadomestita z naslednjim:

„5.

Za uporabo člena 102(2) v zvezi z dajatvami za brezposelnost:

Servicio Público de Empleo Estatal. INEM, Madrid (Državni javni zavod za zaposlovanje. INEM, Madrid).

6.

Za uporabo člena 80(2), člena 81 in člena 82(2) izvedbene uredbe v zvezi z dajatvami za brezposelnost, razen za mornarje:

Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal. INEM (Deželne direkcije Državnega javnega zavoda za zaposlovanje. INEM).“

(d)

Oddelek „H. FRANCIJA“ se spremeni:

(i)

Točka 5 se nadomesti z naslednjim:

„5.

Za uporabo člena 14(1)(b), člena 14a(1)(b) in člena 17 Uredbe:

Centre des Liaisons Européennes et Internationales de Sécurité Sociale (Center za evropske in mednarodne zveze glede socialne varnosti) (prej Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants – Center za socialno varnost delavcev migrantov), Pariz.“;

(ii)

Točki 8 in 9 se nadomestita z naslednjim:

„8.

Za skupno uporabo členov 36 in 63 Uredbe in člena 102 izvedbene uredbe:

Centre des Liaisons Européennes et Internationales de Sécurité Sociale (Center za evropske in mednarodne zveze glede socialne varnosti) (prej Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants – Center za socialno varnost delavcev migrantov), Pariz.

9.

Za uporabo člena 113(2) izvedbene uredbe:

Centre des Liaisons Européennes et Internationales de Sécurité Sociale (Center za evropske in mednarodne zveze glede socialne varnosti) (prej Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants – Center za socialno varnost delavcev migrantov), Pariz.“;

(e)

Oddelek „J. ITALIJA“ se spremeni:

Točka 2 se nadomesti z naslednjim:

„2. (a)

za uporabo člena 17 Uredbe:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Nacionalni zavod za socialno varstvo), provincialni uradi.

(b)

Za uporabo členov 11(1), 13(2) in (3) ter 14(1), (2) in (3) izvedbene uredbe:

Istituto nazionale della previdenza sociale (Nacionalni zavod za socialno varstvo), provincialni uradi.“;

(f)

Oddelek „M. LITVA“ se spremeni:

(i)

Točka 3 se nadomesti z naslednjim:

„3.

Za uporabo členov 80(2), 81 in 82(2) izvedbene uredbe:

Lietuvos darbo birža (Litvanska borza dela).“;

(ii)

Točka 4(b) se nadomesti z naslednjim:

„(b)

povračila v skladu s členom 70(2):

Lietuvos darbo birža (Litvanska borza dela).“;

(iii)

Točka 5(c) se nadomesti z naslednjim:

„(c)

denarne dajatve v skladu s poglavjem 6 naslova III Uredbe:

Lietuvos darbo birža (Litvanska borza dela).“;

(g)

Oddelek „S. POLJSKA“ se spremeni:

(i)

Točka 3(a) se nadomesti z naslednjim:

„(a)

storitve:

Narodowy Fundusz Zdrowia (Državni zdravstveni sklad), Varšava.“;

(ii)

Točka 4(a) se nadomesti z naslednjim:

„(a)

storitve:

Narodowy Fundusz Zdrowia (Državni zdravstveni sklad), Varšava.“;

(iii)

Točka 5 se nadomesti z naslednjim:

„5.

Za uporabo člena 38(1) izvedbene uredbe:

(a)

za osebe, ki so se pred kratkim zaposlile ali samozaposlile, z izjemo samozaposlenih kmetov, in za poklicne vojake in častnike, ki so dopolnili delovne dobe, ki niso navedene v podtočkah (c)(i), (c)(ii), (d)(i), (d)(ii), (e)(i), (e)(ii) točke 2 Priloge 2:

enote Zavoda za socialno zavarovanje (Zakład Ubezpieczeń Społecznych), navedene v podtočki (a) točke 2 Priloge 3;

(b)

za osebe, ki so se pred kratkim samozaposlile kot kmetje in niso dopolnile delovnih dob, navedenih v podtočkah (c)(i), (c)(ii), (d)(i), (d)(ii), (e)(i), (e)(ii) točke 2 Priloge 2:

enote Kmetijskega sklada socialnega zavarovanja (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego), navedene v podtočki (b) točke 2 Priloge 3;

(c)

za poklicne vojake:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Urad za vojaške pokojnine v Varšavi), če je pristojna ustanova navedena v podtočki (c) točke 2 Priloge 2;

(d)

za pripadnike Policije, pripadnike Urada za državno varnost, pripadnike Agencije za notranjo varnost, pripadnike Obveščevalne agencije (službe za javno varnost), pripadnike Mejne straže, pripadnike Vladne varnostne službe in pripadnike Nacionalne gasilske brigade:

Zakład Emerytalno – Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Pokojninski urad pri Ministrstvu za notranje zadeve in upravo v Varšavi), če je pristojna ustanova navedena v podtočki (d) točke 2 Priloge 2;

(e)

za pripadnike Zaporne straže:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Pokojninski urad za osebje zaporov v Varšavi), če je pristojna ustanova navedena v podtočki (e) točke 2 Priloge 2;

(f)

za sodnike in tožilce:

specializirani organi pri Ministrstvu za pravosodje;

(g)

za osebe, ki so dopolnile izključno tuje zavarovalne dobe:

enote Zavoda za socialno zavarovanje (Zakład Ubezpieczeń Społecznych), navedene v podtočki (g) točke 2 Priloge 3.“;

(iv)

Točka 6 se nadomesti z naslednjim:

„6.

Za uporabo člena 70(1) izvedbene uredbe:

(a)

dolgoročne dajatve:

(i)

za osebe, ki so se pred kratkim zaposlile ali samozaposlile, razen samozaposlenih kmetov, in za poklicne vojake in častnike, ki so dopolnili delovne dobe, ki niso navedene v podtočkah (c)(i), (c)(ii), (d)(i), (d)(ii), (e)(i), (e)(ii) točke 2 Priloge 2:

enote Zavoda za socialno zavarovanje (Zakład Ubezpieczeń Społecznych), navedene v podtočki (a) točke 2 Priloge 3;

(ii)

za osebe, ki so se pred kratkim samozaposlile kot kmetje in niso dopolnile delovnih dob, navedenih v podtočkah (c)(i), (c)(ii), (d)(i), (d)(ii), (e)(i), (e)(ii) točke 2 Priloge 2:

enote Kmetijskega sklada socialnega zavarovanja (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego), navedene v podtočki (b) točke 2 Priloge 3;

(iii)

za poklicne vojake:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Urad za vojaške pokojnine v Varšavi), če je pristojna ustanova navedena v podtočki (c) točke 2 Priloge 2;

(iv)

častniki, navedeni v podtočki (d) točke 5:

 

Zakład Emerytalno – Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Pokojninski urad pri Ministrstvu za notranje zadeve in upravo v Varšavi), če je pristojna ustanova navedena v podtočki (d) točke 2 Priloge 2;

(v)

za pripadnike Zaporne straže:

 

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Pokojninski urad za osebje zaporov v Varšavi), če je pristojna ustanova navedena v podtočki (e) točke 2 Priloge 2;

(vi)

za sodnike in tožilce:

 

specializirani organi pri Ministrstvu za pravosodje;

(vii)

za osebe, ki so dopolnile izključno tuje zavarovalne dobe:

 

enote Zavoda za socialno zavarovanje (Zakład Ubezpieczeń Społecznych), navedene v podtočki (g) točke 2 Priloge 3.“;

(v)

Točka 7 se nadomesti z naslednjim:

„7.

Za uporabo člena 80(2), člena 81, člena 82(2), člena 83(1), člena 84(2) in člena 108 izvedbene uredbe:

 

Wojewódzkie urzędy pracy (vojvodski uradi za delo), ki so krajevno pristojni za kraj stalnega ali začasnega prebivališča.“;

(vi)

Točka 9 se nadomesti z naslednjim:

„9.

Za uporabo člena 86(2) izvedbene uredbe:

 

območni center za socialno politiko, pristojen za kraj stalnega ali začasnega prebivališča osebe, ki je upravičena do dajatev.“;

(vii)

Točka 10 se nadomesti z naslednjim:

„10.

Za uporabo člena 91(2) izvedbene uredbe:

(a)

za uporabo člena 77 Uredbe:

območni center za socialno politiko, pristojen za kraj stalnega ali začasnega prebivališča osebe, ki je upravičena do dajatve;

(b)

za uporabo člena 78 Uredbe:

(i)

za osebe, ki so se pred kratkim zaposlile ali samozaposlile, z izjemo samozaposlenih kmetov, in za poklicne vojake in častnike, ki so dopolnili delovne dobe, ki niso navedene v podtočkah (c)(i), (c)(ii), (d)(i), (d)(ii), (e)(i), (e)(ii) točke 2 Priloge 2:

 

enote Zavoda za socialno zavarovanje (Zakład Ubezpieczeń Społecznych), navedene v podtočki (a) točke 2 Priloge 3;

(ii)

za osebe, ki so se pred kratkim samozaposlile kot kmetje in niso dopolnile delovnih dob, navedenih v podtočkah (c)(i), (c)(ii), (d)(i), (d)(ii), (e)(i), (e)(ii) točke 2 Priloge 2:

 

enote Kmetijskega sklada socialnega zavarovanja (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego), navedene v podtočki (b) točke 2 Priloge 3;

(iii)

za poklicne vojake:

 

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Urad za vojaške pokojnine v Varšavi), če je pristojna ustanova navedena v podtočki (c) točke 2 Priloge 2;

(iv)

za častnike, navedene v podtočki (d) točke 5:

 

Zakład Emerytalno – Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Pokojninski urad pri Ministrstvu za notranje zadeve in upravo v Varšavi), če je pristojna ustanova navedena v podtočki (d) točke 2 Priloge 2;

(v)

za pripadnike Zaporne straže:

 

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Pokojninski urad za osebje zaporov v Varšavi), če je pristojna ustanova navedena v podtočki (e) točke 2 Priloge 2;

(vi)

za nekdanje sodnike in tožilce:

 

specializirani organi pri Ministrstvu za pravosodje.“;

(viii)

Točka 11 se nadomesti z naslednjim:

„11.

Za skupno uporabo členov 36 in 63 Uredbe in člena 102(2) izvedbene uredbe:

Narodowy Fundusz Zdrowia (Državni zdravstveni sklad), Varšava.“;

(h)

Oddelek „V. SLOVAŠKA“ se spremeni:

(i)

Točki 4(b) in (c) se nadomestita z naslednjim:

„(b)

Družinske dajatve:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Uradi za delo, socialne zadeve in družino), pristojni glede na kraj stalnega ali začasnega prebivališča prosilca;

(c)

Dajatve za brezposelnost:

Sociálna poisťovňa (Zavod za socialno zavarovanje), Bratislava;“;

(ii)

Točka 8 se nadomesti z naslednjim:

„8.

Za uporabo členov 80(2), 81 in 82(2) izvedbene uredbe:

Sociálna poisťovňa (Zavod za socialno zavarovanje), Bratislava.“;

(iii)

Točka 11 se nadomesti z naslednjim:

„11.

Za uporabo člena 91(2) izvedbene uredbe (v zvezi s plačevanjem dajatev v skladu s členoma 77 in 78 Uredbe):

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Uradi za delo, socialne zadeve in družino), pristojni glede na kraj stalnega ali začasnega prebivališča prosilca.“;

(iv)

Točka 12 se nadomesti z naslednjim:

„12.

Za uporabo člena 102(2) izvedbene uredbe:

(a)

glede povračil iz členov 36 in 63 Uredbe:

 

Úrad pre dohľad nad zdravotnou starostlivosťou, Bratislava;

(b)

v zvezi s povračilom po členu 70 Uredbe:

Sociálna poisťovňa (Zavod za socialno zavarovanje), Bratislava.“;

(v)

Točka 13(c) se nadomesti z naslednjim:

„(c)

dajatve za brezposelnost:

Sociálna poisťovňa (Zavod za socialno zavarovanje), Bratislava.“;

(i)

Oddelek „X. ŠVEDSKA“ se spremeni:

(i)

Točka 3 se nadomesti z naslednjim:

„3.

Za uporabo členov 14b(1) in (2), ko je oseba napotena v Švedsko za obdobje, daljše od 12-ih mesecev:

 

Försäkringskassan i Västra Götaland, sjöfartskontoret (Državni zavod za socialno zavarovanje, lokalni urad Västra Götalanda, oddelek za pomorščake),“;

(ii)

Točka 6(b) se nadomesti z naslednjim:

„(b)

Försäkringskassan (Državni zavod za socialno zavarovanje).“;

(iii)

Točka 7(b) se nadomesti z naslednjim:

„(b)

Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen, IAF (Uprava za zavarovanje za primer brezposelnosti).“.