32005D0393

2005/393/ES: Rozhodnutí Komise ze dne 23. května 2005 o ochranných pásmech a pásmech dozoru u katarální horečky ovcí a o podmínkách pro přemísťování zvířat uvnitř těchto pásem a z těchto pásem (oznámeno pod číslem K(2005) 1478) Text s významem pro EHP

Official Journal L 130 , 24/05/2005 P. 0022 - 0028


Rozhodnutí Komise

ze dne 23. května 2005

o ochranných pásmech a pásmech dozoru u katarální horečky ovcí a o podmínkách pro přemísťování zvířat uvnitř těchto pásem a z těchto pásem

(oznámeno pod číslem K(2005) 1478)

(Text s významem pro EHP)

(2005/393/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 2000/75/ES ze dne 20. listopadu 2000, kterou se stanoví zvláštní ustanovení týkající se tlumení a eradikace katarální horečky ovcí [1], a zejména na čl. 8 odst. 2 písm. d), čl. 8 odst. 3, čl. 9 odst. 1 písm. c) a na čl. 19 třetí pododstavec uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Rozhodnutí Komise 2003/828/ES [2] vymezuje globální zeměpisné oblasti, ve kterých členské státy zřídí ochranná pásma a pásma dozoru ("uzavřená pásma") vzhledem ke katarální horečce ovcí. Také stanoví podmínky pro přiznávání odchylek ze zákazu určitého přemísťování zvířat, jejich spermatu, vajíček a embryí stanovených směrnicí 2000/75/ES ("zákaz přemísťování").

(2) Po vypuknutí nebo nových zavlečeních katarální horečky ovcí ze třetích zemí do Společenství bylo rozhodnutí 2003/828/ES několikrát změněno s cílem přizpůsobit vymezení uvedených pásem novým podmínkám v oblasti zdraví zvířat.

(3) V zájmu jasnosti právních předpisů Společenství je vhodné zrušit rozhodnutí 2003/828/ES a nahradit ho tímto rozhodnutím.

(4) Podle směrnice 2000/75/ES musí vymezení ochranných pásem a pásem dozoru zohlednit zeměpisné, správní, ekologické a epizootiologické ukazatele spojené s katarální horečkou ovcí a opatřeními pro její tlumení. Vzhledem k těmto ukazatelům a opatřením, jakož i informaci předložené členskými státy, je vhodné zachovat pásma stanovená v rozhodnutí 2003/828/ES s výjimkou Řecka a Portugalska.

(5) Podle nejnovějších dostupných vědeckých informací lze přemísťování očkovaných zvířat považovat za bezpečné, bez ohledu na oběh viru v místě původu nebo činnost vektorů v místě určení. Je proto potřebné změnit odchylky ze zákazu přemísťování v případě přemísťování uvnitř členského státu stanovených v rozhodnutí 2003/828/ES, aby se zohlednily vědecké informace.

(6) Rozhodnutí 2003/828/ES zahrnuje Řecko do globálních zeměpisných oblastí, ve kterých se mají zřídit uzavřená pásma. Řecko předložilo Komisi řádně odůvodněnou žádost v souladu se směrnicí 2000/75/ES, která požadovala, aby bylo Řecko vyřazené ze seznamu globálních zeměpisných oblastí stanovených v rozhodnutí 2003/828/ES. Z tohoto důvodu je vhodné vyřadit Řecko z uvedeného seznamu.

(7) Portugalsko předložilo Komisi řádně odůvodněnou žádost o změnu vymezení uzavřených pásem stanovených v rozhodnutí 2003/828/ES, pokud jde o uvedený členský stát. Vzhledem k zeměpisným, správním, ekologickým a epizootiologickým ukazatelům spojeným s katarální horečkou ovcí v dotčených oblastech Portugalska je třeba změnit vymezení uvedených pásem.

(8) Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Předmět rozhodnutí

Účelem tohoto rozhodnutí je vymezit zeměpisné oblasti, ve kterých členské státy zřídí ochranná pásma a pásma dozoru ("uzavřená pásma") v souladu s čl. 8 odst. 1 směrnice 2000/75/ES.

Účelem tohoto rozhodnutí je rovněž stanovit podmínky pro přiznávání odchylek ze zákazu přemísťování stanoveného čl. 9 odst. 1 písm. c) a čl. 10 odst. 1 směrnice 2000/75/ES ("zákaz přemísťování") pro určité přemísťování zvířat, jejich spermatu, vajíček a embryí z těchto uzavřených pásem a těmito uzavřenými pásmy ("tranzit").

Toto rozhodnutí se nepoužije na přemísťování uvnitř uzavřených pásem podle čl. 2 prvního pododstavce, pokud není stanoveno jinak v ostatních článcích.

Článek 2

Vymezení uzavřených pásem

Uzavřená pásma jsou vymezena v rámci globálních zeměpisných oblastí uvedených pro pásma A, B, C, D a E v příloze I.

Odchylky ze zákazu přemísťování pro uvedená uzavřená pásma se přiznávají pouze v souladu s články 3, 4, 5 a 6.

V případě uzavřeného pásma E je přemísťování živých přežvýkavců mezi Španělskem a Portugalskem podmíněno schválením příslušnými orgány na základě dvoustranné dohody.

Článek 3

Odchylky ze zákazu přemísťování pro přemísťování uvnitř členského státu

1. Vnitrostátní zásilky zvířat, jejich spermatu, vajíček a embryí z uzavřeného pásma jsou vyňaty ze zákazu přemísťování pouze tehdy, pokud zvířata, jejich sperma, vajíčka a embrya odpovídají podmínkám uvedeným v příloze II, nebo jsou v souladu s odstavci 2 nebo 3 tohoto článku.

2. Pro vnitrostátní zásilky podle odstavce 1 uděluje příslušný orgán odchylku ze zákazu přemísťování, pokud:

a) zvířata pocházejí ze stáda očkovaného podle očkovacího programu přijatého příslušným orgánem;

b) zvířata byla více než 30 dnů a méně než jeden rok před datem přemísťování očkována proti sérotypu (sérotypům), u něhož je zjištěna nebo se nevylučuje přítomnost v epizootologicky relevantní oblasti původu.

3. V případě, že v epizootologicky relevantní oblasti uzavřených pásem uplynulo více než 40 dní od data, kdy vektor přestal být aktivní, může příslušný orgán udělit pro vnitrostátní zásilky odchylku ze zákazu přemísťování pro:

a) zvířata určená pro hospodářství, která pro tento účel registruje příslušný orgán hospodářství místa určení a která je možno přemístit z těchto hospodářství pouze na okamžitou porážku;

b) zvířata sérologicky (ELISA nebo AGID*) negativní nebo sérologicky pozitivní, avšak virologicky (pokud jde o polymerázovou řetězovou reakci – PCR*) negativní; nebo

c) zvířata narozená po datu skončení aktivity vektoru.

Příslušný orgán udělí odchylky uvedené v tomto odstavci během období skončení aktivity vektoru.Pokud se na základě programu epizootologického dozoru podle čl. 9 odst. 1 písm. b) směrnice 2000/75/ES zjistí, že se činnost vektoru v dotyčném uzavřeném pásmu obnovila, příslušný orgán zajistí, aby se takovéto odchylky již nepoužívaly.

4. Pod dohledem příslušného orgánu se stanoví úřední postup odesílání s cílem zabezpečit, aby zvířata přepravovaná podle podmínek tohoto článku nebyla následně přepravena do jiného členského státu.

Článek 4

Odchylky ze zákazu přemísťování pro přemísťování uvnitř členského státu pro účely porážky

Pro zásilky zvířat z uzavřeného pásma pro okamžitou porážku uvnitř členského státu může příslušný orgán přiznat odchylku ze zákazu přemísťování, pokud:

a) je případ od případu prováděno posouzení rizika možného kontaktu mezi zvířaty a vektory při přepravě na jatka s ohledem na:

i) údaje, které jsou k dispozici na základě programu dozoru na aktivitu vektorů podle čl. 9 odst. 1 písm. b) směrnice 2000/75/ES,

ii) vzdálenost mezi místem vstupu do neuzavřeného pásma a jatkami,

iii) entomologické údaje na trase podle bodu ii),

iv) denní dobu, kdy se přeprava uskutečňuje, ve vztahu k době, kdy jsou vektory aktivní,

v) možné použití insekticidů v souladu se směrnicí Rady 96/23/ES [3];

b) zvířata, která mají být přepravena, neprojevují v den přepravy žádné příznaky katarální horečky ovcí;

c) jsou zvířata přepravována pod úředním dozorem ve vozidlech zaplombovaných příslušným orgánem přímo na jatka pro účely okamžité porážky;

d) je příslušný orgán jatek před přepravou zvířat informován o úmyslu poslat zvířata na jatka a oznámí příslušnému odesílajícímu orgánu místo jejich příjezdu.

Článek 5

Odchylky ze zákazu přemísťování zvířat, která opouštějí uzavřená pásma, pro obchod uvnitř Společenství

1. Zásilky zvířat, jejich spermatu, vajíček a embryí z uzavřených pásem jsou vyňaty příslušným orgánem ze zákazu přemísťování pro obchod uvnitř Společenství, pokud:

a) zvířata, jejich sperma, vajíčka a embrya splňují podmínky stanovené v článku 3 a

b) členský stát určení předem vydá souhlas k přemístění.

2. Členský stát původu zvířat, na které se vztahují odchylky podle odstavce 1, zajistí, aby odpovídající veterinární osvědčení podle směrnic Rady 64/432/EHS [4], 88/407/EHS [5], 89/556/EHS [6], 91/68/EHS [7] a 92/65/EHS [8] byla opatřena touto doplňkovou poznámkou:

"Zvířata/sperma/vajíčka/embrya [9] v souladu s rozhodnutím 2005/393/ES.

Článek 6

Tranzit zvířat uzavřeným pásmem

1. Tranzit zvířat odesílaných z oblasti Společenství, která nepatří mezi uzavřená pásma, uzavřeným pásmem je povolen, pokud je provedeno insekticidní ošetření zvířat a dopravního prostředku v místě nakládky a v každém případě před vstupem do uzavřeného pásma.

Je-li při tranzitu uzavřeným pásmem předpokládán odpočinek na stanovišti, je provedeno insekticidní ošetření, aby byla zvířata chráněna před útokem vektorů.

2. V případě obchodu uvnitř Společenství podléhá tranzit povolení příslušných orgánů členského státu tranzitu a členského státu určení a odpovídající veterinární osvědčení podle směrnic 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS jsou opatřena touto doplňkovou poznámkou:

"Ošetřeno insekticidním prostředkem (název produktu) dne (datum) v (čas) v souladu s rozhodnutím 2005/393/ES."

Článek 7

Prováděcí opatření

Členské státy pozmění své obchodní předpisy tak, aby byly v souladu s tímto rozhodnutím, a přijatá opatření neprodleně vhodným způsobem zveřejní. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.

Článek 8

Zrušení

Rozhodnutí 2003/828/ES se zrušuje.

Odkazy na zrušené rozhodnutí se považují za odkazy na toto rozhodnutí.

Článek 9

Použitelnost

Toto rozhodnutí se použije od 13. června 2005.

Článek 10

Určení

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 23. května 2005.

Za Komisi

Markos Kyprianou

člen Komise

[1] Úř. věst. L 327, 22.12.2000, s. 74.

[2] Úř. věst. L 311, 27.11.2003, s. 41. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2005/216/ES (Úř. věst. L 69, 16.3.2005, s. 39).

[3] Úř. věst. L 125, 23.5.1996, s. 10.

[4] Úř. věst. 121, 29.7.1964, s. 1977/64.

[5] Úř. věst. L 194, 22.7.1988, s. 10.

[6] Úř. věst. L 302, 19.10.1989, s. 1.

[7] Úř. věst. L 46, 19.2.1991, s. 19.

[8] Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54.

[9] Nehodící se škrtněte."

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA I

Uzavřená pásma: zeměpisné oblasti, ve kterých členské státy zřídí ochranná pásma a pásma dozoru

Pásmo A

(sérotypy 2 a 9 a v menším rozsahu 4 a 16)

Itálie

Abruzzo: Chieti, všechny obce místní zdravotní jednotky z Avezzano-Sulmona

Basilicata: Matera a Potenza

Calabria: Catanzaro, Cosenza, Crotone, Reggio Calabria, Vibo Valentia

Campania: Caserta, Benevento, Avellino, Napoli, Salerno

Lazio: Frosinone, Latina

Molise: Isernia, Campobasso

Puglia: Foggia, Bari, Lecce, Taranto, Brindisi

Sicilia: Agrigento, Catania, Caltanissetta, Enna, Messina, Palermo, Ragusa, Siracusa a Trapani

Malta

Pásmo B

(sérotyp 2)

Itálie

Abruzzo: L’Aquila, s výjimkou všech obcí místní zdravotní jednotky z Avezzano-Sulmona

Lazio: Viterbo, Roma, Rieti

Marche: Ascoli Piceno, Macerata

Toscana: Massa Carrara, Pisa, Grosseto, Livorno

Umbria: Terni a Perugia

Pásmo C

(sérotypy 2 a 4 a v menším rozsahu 16)

Francie

Corse du sud, Haute Corse

Španělsko

Islas Baleares (kde není přítomen sérotyp 16)

Itálie

Sardinia: Cagliari, Nuoro, Sassari, Oristano

Pásmo D

Kypr

Pásmo E

(sérotyp 4)

Španělsko

- Provincie Cádiz, Malaga, Sevilla, Huelva, Córdoba, Jaén, Cáceres, Badajoz

- Provincie Jaen (comarcas Jaen a Andujar)

- Provincie Toledo (comarcas Oropesa, Talavera de la Reina, Belvis de Jara a Los Navalmorales)

- Provincie Ciudad Real (comarcas Horcajo de los Montes, Piedrabuena, Almadén a Almodóvar del Campo)

Portugalsko

- Regionální ředitelství pro zemědělství Algarve: všechny concelhos

- Regionální ředitelství pro zemědělství Alentejo: všechny concelhos

- Regionální ředitelství pro zemědělství Ribatejo e Oeste: concelhos Montijo (freguesias Canha, S. Isidoro de Pegões a Pegões), Coruche, Setúbal, Palmela, Alcochete, Benavente, Salvaterra de Magos, Almeirim, Alpiarça, Chamusca, Constância, Abrantes a Sardoal

- Regionální ředitelství pro zemědělství Beira Interior: conchelos Penamacor, Fundão, Oleiros, Sertã, Vila de Rei, Idanha a Nova, Castelo Branco, Proença-a-Nova, Vila Velha de Rodao a Mação

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA II

podle čl. 3 odst. 1

Živá zvířata musí být:

1. chráněna před napadením pakomárky druhu Culicoides alespoň 100 dnů před odesláním; nebo

2. chráněna před napadením pakomárky druhu Culicoides alespoň 28 dnů před přemístěním a během této doby dvakrát podrobena sérologickému testu na protilátky proti skupině viru katarální horečky ovcí (BTV), jako je kompetitivní test ELISA nebo test AGID na BT s negativními výsledky obou testů, s intervalem nejméně sedmi dnů mezi jednotlivými testy, přičemž první test se provádí alespoň 21 dnů po přemístění do karanténní stanice; nebo

3. chráněna před napadením pakomárky druhu Culicoides alespoň 14 dnů před odesláním a během této doby podrobena dvěma virusizolačním testům na BTV nebo testům polymerázové řetězové reakce s negativními výsledky obou testů na dvakrát odebraných krevních vzorcích, s intervalem nejméně sedmi dnů mezi jednotlivými testy, přičemž první test je proveden nejméně sedm dnů po přemístění do karanténní stanice; a

4. chráněna před napadením pakomárky druhu Culicoides při přepravě na místo přemístění.

Sperma musí být získáno od dárců, kteří byli:

1. chráněni před napadením pakomárky druhu Culicoides alespoň 100 dnů před začátkem odběru spermatu a během odběru; nebo

2. podrobeni sérologickému testu na protilátky proti skupině BTV, jako je kompetitivní test ELISA nebo test AGID na BT s negativními výsledky, nejméně každých 60 dnů během doby odběru a mezi 28. a 60. dnem po posledním odběru pro danou zásilku; nebo

3. podrobeni virusizolačnímu testu nebo testu polymerázové řetězové reakce (PCR) na krevních vzorcích odebraných při zahájení a ukončení odběru spermatu pro danou zásilku a alespoň každých sedm dnů (virusizolační test) nebo alespoň každých 28 dnů (test polymerázové řetězové reakce) během tohoto odběru s negativními výsledky.

Vajíčka a embrya musí být získána od dárců, kteří byli:

1. chráněni před napadením pakomárky druhu Culicoides alespoň 100 dnů před začátkem odběru a během odběru vajíček/embryí; nebo

2. podrobeni s negativními výsledky sérologickému testu na protilátky proti skupině virů BTV, jako je kompetitivní test ELISA nebo test AGID na BT, mezi 28. a 60. dnem po odběru vajíček/embryí; nebo

3. podrobeni s negativním výsledkem testu izolace na BTV nebo testu polymerázové řetězové reakce na krevním vzorku odebraném v den odběru vajíček/embryí.

--------------------------------------------------


Spravováno Úřadem pro úřední tisky