32004R0282



Официален вестник n° L 049 , 19/02/2004 стр. 0011 - 0024
специално чешко издание глава 3 том 42 стр. 462 - 476
специално испанско издание глава 3 том 42 стр. 462 - 476
специално унгарско издание глава 3 том 42 стр. 462 - 476
специално литвийско издание глава 3 том 42 стр. 462 - 476
LV.ES глава 3 том 42 стр. 462 - 476
MT.ES глава 3 том 42 стр. 462 - 476
PL.ES глава 3 том 42 стр. 462 - 476
SK.ES глава 3 том 42 стр. 462 - 476
специално словенско издание глава 3 том 42 стр. 462 - 476


20040218

Регламент (ЕО) № 282/2004 на Комисията

от 18 февруари 2004 година

за установяване на документ за декларирането и за ветеринарните проверки на животните, илващи от трети страни и въведени в Общността

(текст от значение за ЕИП)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 91/496/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. за установяване на принципите относно организацията на ветеринарните проверки на животни, въведени в Общността от трети страни, и относно изменение на Директиви 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 90/675/ЕИО [1], и по-специално член 3, параграф 2 и член 7, параграф 2 от нея,

като има предвид, че:

(1) Предварителното уведомяване за пристигането на животни от трети страни, се нуждае, с оглед по-доброто функциониране на граничните инспекционни пунктове, от приемане на официален документ, съдържащ необходимата информация за митническата декларация.

(2) Процедурите за деклариране и за ветеринарни проверки на животните на границата трябва да бъдат хармонизирани с процедурите, отнасящи се до продуктите от животински произход.

(3) Като част от това хармонизиране е уместно да се включи отново определението за лице, отговорно за товара, установено в Директива 97/78/ЕО на Съвета [2], член 2, параграф 2, буква д) от нея.

(4) Развитието на информационната интегрирана ветеринарна система Traces, предвидена с Решение 2003/623/ЕО на Комисията [3], налага стандартизация на документите за деклариране и за проверки, за да е възможно управлението на събраната информация и нейната обработка с оглед подобряване на санитарната безопасност на Общността.

(5) Разпоредбите на Решение 92/527/ЕИО на Комисията от 4 ноември 1992 г., които определят модела на сертификата съгласно член 7, параграф 1 от Директива 91/496/ЕИО [4], следва да се актуализират както и да се отмени впоследствие Решение 92/527/ЕИО.

(6) Тъй като граничните инспекционни пунктове между държавите-членки и новите държави-членки се премахват в момента на присъединяване, следва да се приеме преходна мярка, за да се избегне въвеждането на нови административни процедури за период от един месец.

(7) Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Уведомяване за пристигането на животните посредством общ ветеринарен входен документ

1. При въвеждане в Общността на всяко животно, посочено в Директива 91/496/ЕИО, което идва от трета страна, лицето отговорно за товара, съгласно член 2, параграф 2, буква д) от Директива 97/78/ЕО, уведомява за това въвеждане най-малко един работен ден преди очакваното пристигане на животното или на животните на територията на Общността. Това уведомяване се прави до персонала за инспекция на граничния инспекционен пункт чрез документ, съответстващ на представения модел на общия ветеринарен входен документ (ОВВД), фигуриращ в приложение I.

2. ОВВД се издава съгласно общите правила за сертификатите, установени в съответната правна уредба на Общността.

3. ОВВД съдържа един оригинал и толкова копия, колкото компетентният орган изисква, за да бъде в съответствие с настоящия регламент. Лицето, отговорно за товара, попълва част 1 от броя на екземплярите, изисквани от ОВВД, и ги предава на официалния ветеринарен лекар, отговарящ за граничния инспекционен пункт.

4. Без това да засяга параграфи 1 и 3, съдържащата се информация в документа може, ако има разрешение от компетентните органи на държавата-членка, имаща отношение към пратката, да бъде предварително предоставена чрез телекомуникационна или друга система за предаване на данни. Ако такъв е случаят, предадената по електронен път информация трябва да бъде абсолютно еднаква с тази, изисквана в част 1 на модела на ОВВД.

Член 2

Ветеринарни проверки

Ветеринарните проверки и лабораторните анализи се осъществяват в съответствие с Решение 97/794/ЕО на Комисията [5].

Член 3

Процедури след извършването на ветеринарните проверки

1. След извършване на ветеринарните проверки, посочени в член 4 от Директива 91/496/ЕИО, част 2 на ОВВД се попълва от официалния ветеринарен лекар, отговарящ за граничния инспекционен пункт и се подписва от него/нея или от друг официален ветеринарен лекар, негов/неин подчинен.

Когато вносът се отказва, клетката "данни за реекспедиране" в част 3 на ОВВД се попълва при запознаване с необходимата информация. Тя се включва в системата за обмен на информация, предмет на член 20 от Директива 90/425/ ЕИО на Съвета [6].

2. Оригиналът на ОВВД се състои от част 1 и част 2, надлежно попълнени и подписани.

3. Официалният ветеринарен лекар, вносителят или лицето, отговорно за товара, уведомява впоследствие митническите органи на граничния инспекционен пункт за взетото за пратката ветеринарно решение чрез представяне на оригинала на ОВВД или чрез неговото изпращане по електронен път.

4. В случай на благоприятно ветеринарно решение и след съгласие на митническите органи оригиналът на ОВВД придружава животните до посоченото в документа местоназначение.

5. Копие от ОВВД се съхранява от официалния ветеринарен лекар на граничния инспекционен пункт.

6. Копие от ОВВД и, при необходимост, съгласно член 7 от Директива 91/496/ЕО, копие от ветеринарните сертификати при внос, се връчва на вносителя или на лицето, отговорно за товара.

7. Официалният ветеринарен лекар съхранява оригинала на ветеринарния сертификат или документите, придружаващи животните, както и копие от ОВВД, в продължение на период от три години. Въпреки това за животните, преминаващи транзит, или за прехвърляне, чието местоназначение е разположено извън Общността, официалният ветеринарен документ, който ги придружава при пристигане, продължава да бъде с тях, а в граничния инспекционен пункт се съхраняват единствено копия.

Член 4

Процедури относно животни под митнически контрол или специален мониторинг

За животните, въвеждани в Общността, които се допускат, без да е необходимо спазването на задължението за контрол за идентификация и/или за физически проверки съгласно член 4, параграф 3 или член 8, буква А, параграф 1, буква б), ii) от Директива 91/496/ЕИО, официалният ветеринарен лекар на граничния инспекционен пункт при влизане в Общността информира официалния ветеринарен лекар на граничния инспекционен пункт на местоназначението. Тази информация се предава чрез системата за обмен на информация, посочена на член 20 от Директива 90/425/ЕИО. Официалният ветеринарен лекар на граничния инспекционен пункт на местоназначението издава ОВВД, включващ крайното ветеринарно решение за приемането на животните. В случай на непристигане или при количествено или качествено несъответствие на пратката компетентният орган на граничния инспекционен пункт на местоназначението попълва част 3 на ОВВД.

В случай на транзитно преминаване лицето, отговорно за товара, представя пратката на официалния ветеринарен лекар на граничния инспекционен пункт на излизане. Официалният ветеринарен лекар на граничните инспекционни пунктове на излизане, предупреден за излизането от Общността на преминаващите транзит животни на път за третастрана, е длъжен да попълни част 3 на ОВВД. Той информира, чрез ОВВД, официалния ветеринарен лекар на граничния инспекционен пункт, през който са влезли преминаващите транзитно животни в Общността.

Официалните ветеринарни лекари на компетентния орган на мястото на местоназначение, предупредени за пристигането на животни, предназначени за клане, карантинната станция, одобрена съгласно Решение 2000/666/ ЕО на Комисията [7], или официално одобрени органи, институти или центрове съгласно Директива 92/65/ЕИО на Съвета [8] и разположени в зоната от тяхна компетентност, попълват част 3 на ОВВД в случай на непристигане или на количествено или качествено несъответствие на пратката.

Член 5

Координация между компетентните органи, отговарящи за проверките

За да гарантират, че всички влизащи в Общността животни са подложени на ветеринарни проверки, компетентните органи и официалните ветеринарни лекари от всяка държава-членка работят в координация с останалите служби за контрол, за да съберат цялата полезна информация за вноса на животни. Това включва по-специално за следната информация:

а) информация, с която разполагат митническите служби;

б) информация от корабните регистри, пътните листове на влакове или на самолети;

в) други източници за информация, достъпни за операторите по пътищата, железниците, пристанищата или летищата.

Член 6

Достъп до база данни и участие в информационните системи

Компетентните органи и митническите служби на държавите-членки организират взаимен обмен на данни, съдържащи се в съответните им база данни, за осъществяване целите на член 5. Информационните системи, използвани от компетентния орган, се координират доколкото е възможно и при спазване на сигурността на данните, с тези на митническите служби, както и с тези на търговските оператори, за да се ускори предаването на информацията.

Член 7

Електронно удостоверение

Производството, използването, предаването и складирането на ОВВД може да става по електронен път след съгласие на компетентния орган.

Предаването на информация между компетентните органи се осъществява посредством система за обмен на информация, посочена в член 20 от Директива 90/425/ЕИО.

Член 8

Преходни разпоредби

Настоящият регламент се прилага до 1 май 2004 г. за граничните инспекционни пунктове, изброени в приложение II, за които се очаква да бъдат премахнати при присъединяването на Унгария, Полша, Чешката република, Словакия и Словения.

Член 9

Отмяна

Решение 92/527/ЕИО се отменя.

Позоваванията на отмененото решение се считат за позовавания на настоящия регламент.

Член 10

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на 31 март 2004 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 18 февруари 2004 година.

За Комисията

David Byrne

Член на Комисията

[1] ОВ L 268, 24.9.1991 г., стр. 56. Директива, последно изменена с Директива 96/43/ЕО (ОВ L 162, 1.7.1996 г., стр. 1).

[2] ОВ L 24, 30.1.1998 г., стр. 9.

[3] ОВ L 216, 28.8.2003 г., стр. 58.

[4] ОВ L 332, 18.11.1992 г., стр. 22.

[5] ОВ L 323, 26.11.1997 г., стр. 31.

[6] ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.

[7] ОВ L 278, 31.10.2000 г., стр. 26.

[8] ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 54.

--------------------------------------------------

20040218

ПРИЛОЖЕНИЕ I

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

20040218

ПРИЛОЖЕНИЕ II

País: AlemaniaLand: TysklandLand: DeutschlandΧώρα: ΓερμανίαCountry: GermanyPays: AllemagnePaese: GermaniaLand: DuitslandPaís: AlemanhaMaa: SaksaLand: Tyskland

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |

Dresden Friedrichstadt | 0153499 | F | | HC, NHC | |

Forst | 0150399 | R | | HC, NHC-NT | U, E, O |

Frankfurt/Oder | 0150499 | F | | HC, NHC | |

Frankfurt/Oder | 0150499 | R | | HC, NHC | U, E, O |

Furth im Wald-Schafberg | 0149399 | R | | HC, NHC | U, E, O |

Ludwigsdorf Autobahn | 0152399 | R | | HC, NHC | U, E, O |

Pomellen | 0151299 | R | | HC, NHC-T(FR), NHC-NT | U, E, O |

Schirnding-Landstraße | 0149799 | R | | HC, NHC | O |

Waidhaus | 0150099 | R | | HC, NHC | U, E, O |

Zinnwald | 0152599 | R | | HC, NHC | U, E, O |

País: ItaliaLand: ItalienLand: ItalienΧώρα: ΙταλίαCountry: ItalyPays: ItaliePaese: ItaliaLand: ItaliëPaís: ItáliaMaa: ItaliaLand: Italien

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |

Gorizia | 0301199 | R | | HC, NHC | U, E, O |

Prosecco-Fernetti | 0302399 | R | Prodotti HC | HC | |

| Prodotti NHC | NHC | |

| Altri Animali | | O |

| Tomaso Prioglio Spa | | U, E |

País: AustriaLand: ØstrigLand: ÖsterreichΧώρα: ΑυστρίαCountry: AustriaPays: AutrichePaese: AustriaLand: OostenrijkPaís: ÁustriaMaa: ItävaltaLand: Österrike

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |

Berg | 1300199 | R | | HC, NHC | U, E, O |

Deutschkreutz | 1300399 | R | | HC(2), NHC-NT | E, O, U(13) |

Drasenhofen | 1300499 | R | | HC, NHC | U, E, O |

Heiligenkreuz | 1300299 | R | | HC(2), NHC, (18) | |

Hohenau | 1300799 | F | | | U |

Karawankentunnel | 1300899 | R | | HC(2), NHC-NT | E, O, U(13) |

Nickelsdorf | 1301099 | R | | HC, NHC | U, E, O |

Sopron | 1301199 | F | | HC(2), NHC-NT | |

Spielfeld | 1301299 | R | | HC, NHC | U, E, O |

Villach-Süd | 1301499 | F | | HC-NT, NHC-NT | |

Wien-ZB-Kledering | 1300599 | F | | HC(2), NHC-NT | |

Wullowitz | 1301699 | F | | NHC-NT(6) | |

Wullowitz | 1301699 | R | | HC, NHC-NT | E, O, U(13) |

Berg | 1300199 | R | | HC, NHC | U, E, O |

--------------------------------------------------


Сайтът се поддържа от Службата за публикации