32004D0438



Oficiālais Vēstnesis L 154 , 30/04/2004 Lpp. 0073 - 0095


Komisijas Lēmums

(2004. gada 29. aprīlis),

ar ko nosaka dzīvnieku un sabiedrības veselības un veterinārās sertifikācijas nosacījumus lietošanai pārtikā paredzēta termiski apstrādāta piena, piena produktu un svaigpiena ievešanai Kopienā

(izziņots ar dokumenta numuru K(2004) 1691)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2004/438/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1992. gada 16. jūnija Direktīvu 92/46/EEK, ar ko paredz veselības noteikumus attiecībā uz svaigpiena, termiski apstrādāta piena un piena produktu ražošanu un laišanu tirgū [1], un jo īpaši tās 23. panta 2. punkta b) apakšpunktu un 3. punkta a), c) un d) apakšpunktu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā [2], un jo īpaši tās 8. panta 1. un 4. punktu un 9. panta 4. punkta a) un c) apakšpunktu,

tā kā:

(1) Padomes 1992. gada 16. jūnija Direktīvā 92/46/EEK ir paredzētas higiēnas prasības attiecībā uz svaigpiena, termiski apstrādāta piena un piena produktu ražošanu un laišanu tirgū.

(2) Direktīvā 2002/99/EK ir paredzēti dzīvnieku veselības noteikumi, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā.

(3) Komisijas Lēmumā 95/340/EK [3] ir noteikts tādu trešo valstu pagaidu saraksts, no kurām dalībvalstis atļauj piena un piena produktu importu.

(4) Komisijas Lēmumā 95/342/EK [4] ir noteikta apstrāde, kas piemērojama tādam lietošanai pārtikā paredzētam pienam un piena produktiem, kuru izcelsme ir trešās valstīs vai trešo valstu apgabalos, kur ir mutes un nagu sērgas draudi. Minētā lēmuma noteikumi ir jāatjaunina, ņemot vērā režīmu pret mutes un nagu sērgas risku, kas paredzēts Padomes Direktīvā 2003/85/EK [5] par Kopienas pasākumiem mutes un nagu sērgas kontrolei.

(5) Komisijas Lēmumā 95/343/EK [6] ir paredzēti dzīvnieku veselības nosacījumi un veterinārā sertifikāta paraugi, ievedot no trešajām valstīm lietošanai pārtikā paredzētu termiski apstrādātu pienu, piena produktus un svaigpienu.

(6) Skaidrības un racionālu apsvērumu dēļ Lēmumi 95/340/EK, 95/342/EK un 95/343/EK ir jāatceļ un jāaizstāj ar šo lēmumu.

(7) Tomēr ir jāparedz, ka Lēmumā 95/343/EK noteiktos sertifikāta paraugus var izmantot pagaidu laika posmā.

(8) Padomes Direktīvā 97/78/EK [7] ir izklāstīti principi, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešajām valstīm, un daži tranzīta noteikumi jau ir iekļauti 11. pantā un paredz, piemēram, ANIMO ziņojumu un vienotu veterināro ievešanas dokumentu izmantošanu.

(9) Tajā pašā laikā, lai aizsargātu esošo epidemioloģisko stāvokli Kopienā, arī turpmāk ir jānodrošina, ka piena tranzītkravas Kopienā atbilst dzīvnieku veselības nosacījumiem, kas piemērojami apstiprinātajās valstīs.

(10) Padomes 1976. gada 21. decembra Lēmumā 79/542/EEK, ar ko izveido trešo valstu vai šo trešo valstu daļu sarakstu un ar ko nosaka dzīvnieku veselības, veselības aizsardzības un veterinārās sertifikācijas nosacījumus noteiktu dzīvu dzīvnieku un to svaigas gaļas ievešanai Kopienā [8], nesen ir izdarīti grozījumi, lai tajā iekļautu vispārējus tranzīta nosacījumus un atkāpi attiecībā uz tranzītu no Krievijas ar atsauci uz konkrētiem robežkontroles punktiem, kas domāti šim nolūkam.

(11) Ņemot vērā gūto pieredzi, ir skaidrs, ka nevar pilnībā nodrošināt dzīvnieku veselības nosacījumus, kas garantē attiecīgo produktu drošu ievešanu, saskaņā ar Direktīvas 97/78/EK 7. pantu uzrādot robežkontroles punktā veterināro dokumentu oriģināleksemplārus, kuri izdoti ārpuskopienas eksportētājā valstī un atbilst ārpuskopienas galamērķa valsts normatīvajām prasībām; tādēļ ir jāizstrādā īpašs dzīvnieku veselības sertifikāta paraugs, kas izmantojams, veicot attiecīgo produktu tranzītpārvadājumus.

(12) Bez tam ir jāprecizē Direktīvas 97/78/EK 11. pantā iekļauto nosacījumu izpilde, kas paredz, ka ir atļauti tikai tādu produktu tranzītpārvadājumi no trešajām valstīm, kurus nav aizliegts ievest Kopienā, vienlaikus atsaucoties uz trešo valstu sarakstu, kas pievienots šim lēmumam.

(13) Tomēr ir jāparedz īpaši nosacījumi tranzītpārvadājumiem caur Kopienu uz Krieviju un no tās, ņemot vērā Kaļiņingradas ģeogrāfisko stāvokli un klimatiskos apstākļus, kas neļauj visu gadu izmantot dažas ostas.

(14) Komisijas Lēmumā 2001/881/EK [9] ir noteikts to robežkontroles punktu saraksts, kas ir apstiprināti veterinārajai kontrolei attiecībā uz dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem no trešajām valstīm, un ir lietderīgi precizēt robežkontroles punktus, kas ir paredzēti šādu tranzītpārvadājumu kontrolei, ņemot vērā šo lēmumu.

(15) Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Pienu un piena produktus atļauj ievest Kopienā tikai tādā gadījumā, ja tie atbilst 2., 3. un 5. panta noteikumiem.

Pienu un piena produktu tranzītpārvadājumus atļauj tikai tādā gadījumā, ja piens un piena produkti atbilst 4. un 5. panta noteikumiem.

2. pants

1. Dalībvalstis atļauj ievest svaigpienu un tā produktus no trešajām valstīm, kurām tas ir atļauts, kā norādīts I pielikuma saraksta A slejā.

2. Dalībvalstis atļauj ievest pienu un piena produktus, ja:

- tiem ir veikta vienreizēja termoapstrāde, kas ir vismaz līdzvērtīga apstrādei pasterizācijas ceļā vismaz 72 °C temperatūrā vismaz 15 sekundes, un

- šī apstrāde ir pietiekama, lai nodrošinātu negatīvu reakciju fosfotāzes testā,

no trešajām valstīm, kurām tas ir atļauts, kā norādīts I pielikuma saraksta B slejā, ja nepastāv mutes un nagu sērgas draudi.

3. Dalībvalstis atļauj ievest pienu un piena produktus, ja tiem ir veikta:

a) sterilizācija, sasniedzot F0 vērtību, kas ir vienāda vai lielāka par trīs, vai

b) ultrasterilizācija 132 °C temperatūrā vismaz vienu sekundi, vai

c) pasterizācija augstā temperatūrā uz īsu laiku 72°C temperatūrā vismaz 15 sekundes vai līdzvērtīga pasterizācijas apstrāde, nodrošinot negatīvu reakciju fosfotāzes testā, divas reizes pienam ar pH 7,0 vai lielāku, vai

d) pasterizācija augstā temperatūrā uz īsu laiku pienam, kura pH ir zemāks par 7,0, vai

e) pasterizācija augstā temperatūrā uz īsu laiku, kas apvienota ar cita veida fizikālu apstrādi:

i) vai nu pazeminot pH līmeni zem 6 vismaz vienu stundu, vai arī

ii) veicot papildu sildīšanu līdz 72°C vai lielākai temperatūrai, kas apvienota ar žāvēšanu,

no trešām valstīm, kurām tas ir atļauts, kā norādīts I pielikuma saraksta C slejā, ja pastāv mutes un nagu sērgas draudi. Piena produktiem vai nu jāveic viens no iepriekšminētajiem apstrādes veidiem, vai nu tie jāražo no piena, kas apstrādāts tā, kā aprakstīts iepriekš.

3. pants

1. Piena un piena produktu sūtījumus no trešām valstīm, no kurām atļauts tos ievest saskaņā ar 2. pantu, atbilst tiem pievienotā veselības sertifikāta nosacījumiem, un minētais veselības sertifikāts ir aizpildīts saskaņā ar attiecīgo paraugu, kurš noteikts šā lēmuma II pielikuma 2. daļā, t.i.,

- "Milk-RM" – veselības sertifikāts svaigpienam, kas paredzēts pieņemšanai savākšanas centrā, standartizācijas centrā, apstrādes vai pārstrādes uzņēmumā,

- "Milk-RMP" – veselības sertifikāts svaigpiena produktiem,

- "Milk-HTB" – veselības sertifikāts termiski apstrādātam pienam, termiski apstrādātiem piena produktiem un no termiski apstrādāta piena ražotiem piena produktiem, kuru izcelsme ir trešās valstīs vai trešo valstu apgabalos, kur nav mutes un nagu sērgas draudu,

- "Milk-HTB" – veselības sertifikāts termiski apstrādātam pienam, termiski apstrādātiem piena produktiem un no termiski apstrādāta piena ražotiem piena produktiem, kuru izcelsme ir trešās valstīs vai trešo valstu apgabalos, kur ir mutes un nagu sērgas draudi, tomēr valstis, no kurām jau ir atļauts ievest šādus produktus (ja nepastāv mutes un nagu sērgas draudi) var izmantot šo paraugu.

2. Veselības sertifikātus aizpilda saskaņā ar II pielikuma 1. daļas paskaidrojumiem.

4. pants

1. Piena un piena produktu sūtījumi, ko ieved Kopienas teritorijā un kas paredzēti trešajām valstīm kā tranzītkravas vai pēc uzglabāšanas saskaņā ar Direktīvas 97/78/EK 12. panta 4. punktu vai 13. pantu un nav paredzēti ievešanai Kopienā kā importpreces, atbilst šādām prasībām:

a) tās ved no tādas trešās valsts vai trešās valsts apgabala, no kā atļauts ievest saskaņā ar šā lēmuma I pielikumu, atbilstoši apstrādei, kas vajadzīga attiecīgajam produktam, kā noteikts 2. pantā;

b) tie atbilst īpašajiem dzīvnieku veselības nosacījumiem, kas noteikti 9. iedaļā attiecīgajā veselības sertifikāta paraugā, kurš aizpildīts saskaņā ar šā lēmuma II pielikuma 2. daļu;

c) tiem pievienots dzīvnieku veselības sertifikāts, kas izdots saskaņā ar šā lēmuma II pielikuma 3. daļā noteikto paraugu un kuru parakstījis valsts pilnvarots veterinārārsts no attiecīgās trešās valsts kompetentā veterinārā dienesta;

d) tos kopējā veterinārajā ievešanas dokumentā valsts pilnvarots veterinārārsts ievešanas robežkontroles punktā sertificējis attiecīgā gadījumā kā pieņemamu tranzītkravu vai kā kravu uzglabāšanai.

2. a) Atkāpjoties no šā panta 1. punkta un 5. panta, dalībvalstis atļauj tranzītpārvadājumus caur Kopienu pa autoceļiem un dzelzceļu starp izraudzītajiem Kopienas robežkontroles punktiem, kas minēti Lēmuma 2001/881/EK pielikumā, ja šie sūtījumi nāk no Krievijas vai ir paredzēti Krievijai, vedot tos tiešā ceļā vai caur citu trešo valsti, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:

i) sūtījums ir aizzīmogots robežkontroles punktā, caur kuru to ieved Kopienā, un tam uzlikts kompetentās iestādes veterinārā dienesta zīmogs ar sērijas numuru;

ii) ii)) sūtījumam pievienotajos dokumentos, kas minēti Direktīvas 97/78/EK 7. pantā, par robežkontroles punktu atbildīgās kompetentās iestādes valsts pilnvarotais veterinārārsts katrā lappusē iespiež uzrakstu "TIKAI KĀ TRANZĪTKRAVA UZ KRIEVIJU, ŠĶĒRSOJOT EK";

iii) ir izpildītas Direktīvas 97/78/EK 11. pantā paredzētās procedūras prasības;

iv) kopējā veterinārajā ievešanas dokumentā šo sūtījumu kā tranzītkravu sertificējis ievešanas robežkontroles punkta valsts pilnvarots veterinārārsts;

b) šādus sūtījumus aizliegts izkraut un uzglabāt Kopienas teritorijā saskaņā ar Direktīvas 97/78/EK 12. panta 4. punktu vai 13. pantu;

c) kompetentā iestāde veic regulāras pārbaudes, lai pārliecinātos, ka to kravu skaits un produktu daudzums, ko izved no Kopienas teritorijas, atbilst ievesto kravu skaitam un produktu daudzumam.

5. pants

Pirms Kopienas teritorijā ieved pienu un piena produktus no atļauju saņēmušām trešajām valstīm vai trešo valstu apgabaliem, kur pēdējos 12 mēnešos ir bijis mutes un nagu sērgas uzliesmojums vai kur pēdējos 12 mēnešos ir veikta vakcinācija pret mutes un nagu sērgu, šiem produktiem veic vienu no 2. panta 3. punktā minētajām apstrādēm.

6. pants

Lēmumu 95/340/EK, Lēmumu 95/342/EK un Lēmumu 95/343/EK atceļ.

7. pants

Sertifikātus, kas aizpildīti saskaņā ar Lēmuma 95/343/EK noteikto paraugu, var izmantot sešus mēnešus pēc dienas, kura minēta 8. panta 1. punktā.

8. pants

1. Šo lēmumu piemēro no 2004. gada 1. maija.

2. Šā lēmuma 4. panta 1. punktu un II pielikuma 3. daļu piemēro tikai no 2005. gada 1. janvāra.

3. Kopienas tiesību aktos veiktās atsauces uz trešo valstu sarakstu, kas ir Lēmuma 95/340/EK pielikumā, uzskata par atsaucēm uz šā lēmuma I pielikuma trešo valstu sarakstu.

9. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2004. gada 29. aprīlī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

David Byrne

[1] OV L 268, 14.9.1992., 1. lpp.; Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.).

[2] OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.

[3] OV L 200, 24.8.1995., 38. lpp.; Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2003/58/EK (OV L 23, 28.1.2003., 26. lpp.).

[4] OV L 200, 24.8.1995., 50. lpp.

[5] OV L 306, 22.11.2003., 1. lpp.

[6] OV L 200, 24.8.1995., 52. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 97/115/EK (OV L 42, 13.2.1997., 16. lpp.).

[7] OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Aktu par pievienošanās nosacījumiem (OV L 236, 23.9.2003., 381. lpp.).

[8] OV L 146, 14.6.1979., 15. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2004/372/EK (OV L 118, 24.3.2004., 21. lpp.).

[9] OV L 326, 11.12.2001., 44. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2004/273/EK (OV L 86, 24.3.2004., 21. lpp.).

--------------------------------------------------

I PIELIKUMS

ar "+" apzīmē valstis, no kurām atļauts ievest

ar "0" apzīmē valstis, no kurām nav atļauts ievest

Trešās valsts ISO kods | Trešā valsts | A sleja | B sleja | C sleja |

AD | Andora | + | + | + |

AL | Albānija | 0 | 0 | + |

AN | Nīderlandes Antiļu salas | 0 | 0 | + |

AR | Argentīna | 0 | 0 | + |

AU | Austrālija | 0 | + | + |

BG | Bulgārija | 0 | + | + |

BR | Brazīlija | 0 | 0 | + |

BW | Botsvāna | 0 | 0 | + |

BY | Baltkrievija | 0 | 0 | + |

BZ | Beliza | 0 | 0 | + |

BH | Bosnija-Hercegovina | 0 | 0 | + |

CA | Kanāda | + | + | + |

CH | Šveice | + | + | + |

CL | Čīle | + | + | + |

CN | Ķīnas Tautas Republika | 0 | 0 | + |

CO | Kolumbija | 0 | 0 | + |

CR | Kostarika | 0 | 0 | + |

CU | Kuba | 0 | 0 | + |

DZ | Alžīrija | 0 | 0 | + |

ET | Etiopija | 0 | 0 | + |

GL | Grenlande | 0 | + | + |

GT | Gvatemala | 0 | 0 | + |

HK | Honkonga | 0 | 0 | + |

ΗΝ | Hondurasa | 0 | 0 | + |

HR | Horvātija | 0 | + | + |

IL | Izraēla | 0 | 0 | + |

IN | Indija | 0 | 0 | + |

IS | Islande | + | + | + |

KE | Kenija | 0 | 0 | + |

MA | Maroka | 0 | 0 | + |

MG | Madagaskara | 0 | 0 | + |

MK [1] | Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika | 0 | + | + |

MR | Mauritānija | 0 | 0 | + |

MU | Maurīcija | 0 | 0 | + |

MX | Meksika | 0 | 0 | + |

NA | Namībija | 0 | 0 | + |

NI | Nikaragva | 0 | 0 | + |

NZ | Jaunzēlande | + | + | + |

PA | Panama | 0 | 0 | + |

PY | Paragvaja | 0 | 0 | + |

RO | Rumānija | 0 | + | + |

RU | Krievija | 0 | 0 | + |

SG | Singapūra | 0 | 0 | + |

SV | Salvadora | 0 | 0 | + |

sz | Svazilenda | 0 | 0 | + |

TH | Taizeme | 0 | 0 | + |

TN | Tunisija | 0 | 0 | + |

TR | Turcija | 0 | 0 | + |

UA | Ukraina | 0 | 0 | + |

US | Amerikas Savienotās Valstis | + | + | + |

UY | Urugvaja | 0 | 0 | + |

ZA | Dienvidāfrika | 0 | 0 | + |

ZW | Zimbabve | 0 | 0 | + |

[1] Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika; pagaidu kods, kas neietekmē valsts galīgo apzīmējumu, kuru piešķirs pēc tam, kad būs noslēgušās pašreiz Apvienoto Nāciju Organizācijā notiekošās sarunas.

--------------------------------------------------

II PIELIKUMS

1. daļa

Veselības sertifikātu paraugi

"Milk-RM" : svaigpienam, kura izcelsme ir I pielikuma A slejā minētajās trešās valstīs vai trešo valstu apgabalos un kurš paredzēts pieņemšanai savākšanas centrā, standartizācijas centrā, apstrādes vai pārstrādes uzņēmumā.

"Milk-RMP" : svaigpiena produktiem, kuru izcelsme ir I pielikuma A slejā minētajās trešās valstīs vai trešo valstu apgabalos.

"Milk-HTB" : termiski apstrādātam pienam, termiski apstrādātiem piena produktiem vai no termiski apstrādāta piena ražotiem piena produktiem, kuru izcelsme ir I pielikuma B slejā minētajās trešās valstīs vai trešo valstu apgabalos.

"Milk-HTC" : termiski apstrādātam pienam, termiski apstrādātiem piena produktiem vai no termiski apstrādāta piena ražotiem piena produktiem, kuru izcelsme ir I pielikuma C slejā minētajās trešās valstīs vai trešo valstu apgabalos.

"Milk-T/S" : pienam un piena produktiem, ko ved tranzītā vai uzglabā Eiropas Kopienā.

Piezīmes

a)Veselības sertifikātus sagatavo eksportētājvalsts pēc paraugiem, kas doti šajā II pielikumā, saskaņā ar parauga izkārtojumu, kas atbilst attiecīgajam pienam un piena produktiem. Paraugā norādītajā numuru secībā tajos jābūt apliecinājumiem, kas prasīti trešai valstij, un, ja vajadzīgs, papildu garantijām, kas nepieciešamas eksportētājai trešai valstij vai tās apgabalam.b)Visu sertifikātu oriģināls ir uz vienas lapas abām pusēm, vai, ja tekstam ir vajadzīga vairāk nekā viena lapa, sertifikātam jābūt tādam, lai visas vajadzīgās lapas būtu daļa no viena nedalāma veseluma.c)Sertifikātu aizpilda vismaz vienā no tās ES dalībvalsts oficiālajām valodām, kuras robežkontroles punktā veic pārbaudi, kā arī galamērķa ES dalībvalsts oficiālajā valodā. Tomēr vajadzības gadījumā šīs dalībvalstis var ļaut izmantot citas valodas, pievienojot oficiālu tulkojumu.d)Ja sūtījuma vienību identifikācijas dēļ (shēma sertifikāta parauga 8. punktā) sertifikātam ir jāpievieno papildu lapas, šīs lapas arī uzskata par daļu no sertifikāta oriģināla, un uz katras lapas jābūt par sertificēšanu atbildīgās amatpersonas zīmogam un parakstam. | e)Ja sertifikāts, ieskaitot papildu shēmas, kas minētas d) apakšpunktā, ir vairāk nekā uz vienas lapas, katrai lapai tās apakšējā daļā jābūt numurētai — (lapas numurs) no (kopējais lapu skaits), bet lapas augšpusē jābūt sertifikāta koda numuram, kuru tai piešķīrusi kompetentā iestāde.f)Sertifikāta oriģināls jāaizpilda un jāparaksta tās atbildīgās kompetentās iestādes pārstāvim, kas pārbauda un apliecina, ka svaigpiens, termiski apstrādātais piens vai piena produkti atbilst Direktīvas 92/46/EEK prasībām.g)Ar šādu rīcību eksportētājvalsts kompetentās iestādes nodrošina to, ka ir ievēroti sertifikācijas principi, kas ir līdzvērtīgi Padomes Direktīvā 96/93/EK paredzētajiem principiem.h)Paraksta krāsai jāatšķiras no drukājuma krāsas. Tāds pats noteikums attiecas uz zīmogiem, kas nav reljefi vai ar ūdenszīmi. Sertifikāta oriģinālam jāpavada sūtījums līdz ES robežkontroles punktam. |

2. daļa

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

3. daļa

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------


Pārzina Publikāciju birojs