Official Journal L 028 , 31/01/2004 P. 0026 - 0029
KOMISIJAS LĒMUMS (2004. gada 28. janvāris), ar kuru dalībvalstīm uz laiku atļauts noteikt izņēmumus no dažiem Padomes Direktīvas 2000/29/EK noteikumiem attiecībā uz Šveices izcelsmes Vitis L. augiem, izņemot augļus (izziņots ar dokumenta numuru C(2004) 122) (2004/96/EK) EIROPAS KOPIENU KOMISIJA, ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, ņemot vērā Padomes 2000. gada 8. maija Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā[1], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2003/116/EK[2], un jo īpaši tās 15. panta 1. punktu, ņemot vērā Francijas lūgumu, tā kā: (1) Saskaņā ar Direktīvu 2000/29/EK Kopienā principā nedrīkst ievest ārpuskopienas valstīs audzētus Vitis L. augus, izņemot augļus. (2) Ar Komisijas Lēmumiem 97/159/EK[3], 1999/166/EK[4], 2000/189/EK[5], 2001/5/EK[6], 2001/836/EK[7] un 2003/69/EK[8] uz laiku un ar īpašiem nosacījumiem ir atļauti izņēmumi no dažiem Direktīvas 2000/29/EK noteikumiem attiecībā uz Šveices izcelsmes Vitis L. augiem, izņemot augļus. (3) Joprojām pastāv apstākļi, kas pamato šos izņēmumus, un nav jaunas informācijas, kuras dēļ vajadzētu pārskatīt īpašos nosacījumus. (4) Tādēļ uz laiku un ar īpašiem nosacījumiem jāatļauj dalībvalstīm noteikt izņēmumus, neskarot Padomes Direktīvu 68/193/EEK[9], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1829/2003[10], un nevienus no tās izrietošos izpildes pasākumus. (5) Minētā atļauja noteikt izņēmumus zaudē spēku, ja atklājas, ka šajā lēmumā iekļautie īpašie nosacījumi nav pietiekami, lai novērstu kaitīgu organismu ievešanu Kopienā, vai tie netiek pildīti. (6) Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās augu veselības komitejas atzinumu, IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 1. pants Dalībvalstīm ar šo ir atļauts noteikt izņēmumus no Direktīvas 2000/29/EK 4. panta 1. punkta attiecībā uz tās III pielikuma A daļas 15. punktā minētajiem aizliegumiem, kas attiecas uz Šveices izcelsmes Vitis L. augiem, izņemot augļus (turpmāk tekstā "augi"). Uz atļauju noteikt 1. punktā paredzētos izņēmumus (turpmāk tekstā "atļauja") papildus Direktīvas 2000/29/EK I un II pielikumā iekļautajiem nosacījumiem attiecas arī šā lēmuma pielikumā iekļautie nosacījumi, un šī atļauja attiecas tikai uz augiem, ko ieved Kopienā laika posmā no 2004. gada 1. februāra līdz 30. martam. 2. pants Līdz ievešanas gada 30. novembrim dalībvalstis sniedz Komisijai un pārējām dalībvalstīm: a) informāciju par to, cik daudz augu ievests atbilstoši šim lēmumam; un b) detalizētu tehnisko ziņojumu par pielikuma 6. punktā minētajām oficiālajām pārbaudēm. Visas dalībvalstis, kurās augu pumpurus potē uz potcelmiem un kurās stāda potētus augus pēc ievešanas, līdz ievešanas gada 30. novembrim arī iesniedz Komisijai un pārējām dalībvalstīm detalizētu tehnisko ziņojumu par pielikuma 9. punkta otrajā ievilkumā minētajām oficiālajām pārbaudēm. 3. pants Dalībvalstis nekavējoties ziņo Komisijai un citām dalībvalstīm par visām kravām, kas ievestas to teritorijā saskaņā ar šo lēmumu un, kā atklājies vēlāk, neatbilst šim lēmumam. 4. pants Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm. Briselē, 2004 gada 28. janvārī Komisijas vārdā Komisijas loceklis David Byrne PIELIKUMS Īpašie nosacījumi, kas attiecas uz tiem Šveices izcelsmes Vitis L. augiem, izņemot augļus, uz kuriem attiecas šā lēmuma 1. pantā noteiktais izņēmums 1. Šie augi ir pavairošanas materiāls, un šim nolūkam kalpo to snaudpumpuri: a) tie pieder pie šādām šķirnēm: - Amigne, - Carminoir, - Chasselas blanc, - Cornalin, - Diolinoir, - Gamaret, - Garanoir, - Humagne blanc, - Humagne rouge, - Paien jaune, - Petite Arvine, - Pinot noir Valais, - Sylvaner; b) tie iegūti oficiāli reģistrētās potcelmu audzētavās. Reģistrēto stādaudzētavu sarakstiem vēlākais līdz 2004. gada 1. februārim jābūt pieejamiem dalībvalstīm, kuras izmanto izņēmumu, un Komisijai. Šajos sarakstos norāda par piemērotiem nosūtīšanai uz Kopienu 2004. gadā saskaņā ar šajā lēmumā iekļautajiem nosacījumiem uzskatāmo augu šķirņu nosaukumu(-us), rindu skaitu šo šķirņu stādījumos, stādu skaitu rindā katrā šajā audzētavā; c) tie ir pienācīgi iepakoti un tos var pazīt pēc marķējuma, kurā norādīta reģistrētā stādaudzētava un šķirne; d) tie paredzēti potēšanai 7. punktā minētajos uzņēmumos Kopienā uz Kopienā izaudzētiem potcelmiem. 2. Augiem pievieno fitosanitāro sertifikātu, kas izdots Šveicē saskaņā ar Direktīvas 2000/29/EK 13. pantu, pamatojoties uz tajā noteikto pārbaudi, jo īpaši ņemot vērā, ka tie nesatur šādus kaitīgus organismus: - Daktulosphaira vitifoliae (Fitch), - Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al., - vīnogulāju Flavescence dorée MLO. Sertifikāta ailē "Papildu deklarācija" iekļauj norādi "Šī krava atbilst Komisijas Lēmumā 2004/96/EK iekļautajiem nosacījumiem". 3. Šveices oficiālā augu aizsardzības organizācija nodrošina pumpuru identitāti no 1. punkta b) apakšpunktā minētās iegūšanas līdz iekraušanai to izvešanai uz Kopienu. 4. Augus ieved caur tiem robežšķērsošanas punktiem dalībvalsts teritorijā, ko attiecīgā dalībvalsts šim nolūkam izraudzījusies saistībā ar šo izņēmumu; dalībvalsts jau iepriekš laikus paziņo Komisijai šos robežšķērsošanas punktus un Direktīvā 2000/29/EK minētās par attiecīgo punktu atbildīgās kompetentās valsts struktūras nosaukumu un adresi un pēc pieprasījuma šo informāciju nodod pārējo dalībvalstu rīcībā. Ja augus Kopienā ieved citā dalībvalstī, nevis tajā, kas izmanto izņēmumu, ievedējas dalībvalsts kompetentās valsts struktūras informē kompetentās valsts struktūras dalībvalstīs, kuras izmanto izņēmumu, un sadarbojas ar tām, lai nodrošinātu atbilstību šā lēmuma noteikumiem. 5. Pirms augu ievešanas Kopienā ievedēju oficiāli informē par 1. līdz 10. punktā iekļautajiem nosacījumiem; minētais ievedējs jau iepriekš laikus nosūta ievedējas dalībvalsts kompetentajām valsts struktūrām un attiecīgajai dalībvalstij detalizētu informāciju par katru ievedumu, bet tā savukārt nekavējoties sniedz Komisijai šā ziņojuma sīku izklāstu, norādot: a) materiāla veidu; b) šķirni un daudzumu; c) deklarēto ievešanas datumu un robežšķērsošanas punkta apstiprinājumu; d) to 7. punktā minēto uzņēmumu nosaukumu, adresi un atrašanās vietu, kuros izdarīs acošanu un/vai kuros pēc tam stādīs potētos augus. Ievedējs informē attiecīgās valsts struktūras par visām izmaiņām, kas skar iepriekš minētos datus, tiklīdz tās kļūst zināmas. Attiecīgā dalībvalsts nekavējoties informē Komisiju par iepriekšminētajiem datiem un visām izmaiņām tajos. 6. Pārbaudes, kas noteiktas Direktīvas 2000/29/EK 13. pantā, vajadzības gadījumā arī analīzes, veic minētajā direktīvā norādītās atbildīgās oficiālās struktūras saskaņā ar šā lēmuma noteikumiem; attiecībā uz šīm pārbaudēm augu veselības pārbaudes veic dalībvalsts, kura izmanto izņēmumu, vajadzības gadījumā sadarbojoties ar minētajām struktūrām dalībvalstī, kurā izdarīs acošanu. Veicot minēto augu veselības pārbaudi, šī (šīs) dalībvalsts(-is) pārbauda arī visus pārējos kaitīgos organismus. Daļu paraugu saglabā, lai tie būtu pieejami pārējām dalībvalstīm papildu pārbaudēm. Neskarot paredzētās uzraudzības pirmo iespējamību, kas norādīta minētās direktīvas 21. panta trešās daļas trešajā ievilkumā, Komisija nosaka, cik lielā mērā pārbaudes, kas norādītas minētās direktīvas 21. panta trešās daļas trešajā ievilkumā, ņemot vērā otro iespējamību, ir iekļaujamas pārbaužu programmā saskaņā ar minētās direktīvas 21. panta 5. punkta trešo daļu. 7. Potcelmus aco un potētos augus pēc tam stāda tikai tādos uzņēmumos: a) kuru nosaukumu, adresi un atrašanās vietu minētajai kompetentajai valsts struktūrai dalībvalstī, kurā atrodas šie uzņēmumi, paziņojusi persona, kas paredzējusi izmantot saskaņā ar šo lēmumu ievestos pumpurus; un b) kuri oficiāli reģistrēti un apstiprināti saistībā ar izņēmumu. Ja potēšana vai stādīšana notiek citā dalībvalstī, nevis tajā, kas izmanto izņēmumu, minētās kompetentās valsts struktūras dalībvalstī, kura izmanto izņēmumu, saņemot jau minēto iepriekšējo paziņojumu no ievedēja, informē attiecīgās kompetentās valsts struktūras dalībvalstī, kurā notiks potēšana vai potēto augu stādīšana, norādot to uzņēmumu nosaukumu, adresi un atrašanās vietu, kuros veiks augu potēšanu vai stādīšanu. 8. Minētās kompetentās valsts struktūras gādā, lai visi pumpuri, kas nav izmantoti saskaņā ar 7. punktu, tiktu iznīcināti šo kompetento valsts struktūru uzraudzībā. Uzskaites datiem par iznīcināto augu skaitu jābūt pieejamiem Komisijai. 9. Uzņēmumos, kas minēti 7. punktā: a) pumpurus, kuros nav 6. punktā minēto kaitīgo organismu, vēlāk drīkst izmantot potēšanai, un potētos augus stāda un audzē platībās, kas pieder 7. punktā minētajiem uzņēmumiem, un tie paliek to teritorijā līdz 10. punktā minētajai nogādāšanai galamērķī ārpus Kopienas; b) minētās kompetentās valsts struktūras dalībvalstī, kurā iestādīti potētie augi, attiecīgos termiņos no ārienes apskata potētos augus to augšanas laikā pēc ievešanas, pārbaudot visu kaitīgo organismu klātbūtni vai to izraisītās pazīmes un simptomus, ieskaitot Daktulosphaira vitifoliae (Fitch); izmantojot attiecīgo pārbaudes metodi, šādās apskatēs var identificēt visus kaitīgos organismus, kas izraisījuši šīs pazīmes vai simptomus; c) visus augus, kam, veicot iepriekšējos ievilkumos minētās pārbaudes vai analīzes, atrod 2. punktā norādītos kaitīgos organismus vai atklāj citas ar karantīnu saistītas problēmas, tūlīt iznīcina attiecīgo kompetento struktūru uzraudzībā. 10. Potētos augus pēc veiksmīgas potēšanas, izmantojot 1. punkta a) apakšpunktā minētos pumpurus, ļauj nogādāt galamērķī ārpus Kopienas tikai 2004. vai 2005. gadā. Minētās kompetentās struktūras gādā par to, lai visi atlikušie augi tiktu oficiāli iznīcināti. Uzskaites datiem par veiksmīgi potēto, oficiāli iznīcināto un pārdoto augu skaitu, kā arī par pārdoto augu galamērķa valstīm ir jābūt pieejamiem Komisijai. [1] OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp. [2] OV L 321, 6.12.2003., 36. lpp. [3] OV L 62, 4.3.1997., 36. lpp. [4] OV L 55, 3.3.1999., 16. lpp. [5] OV L 59, 4.3.2000., 18. lpp. [6] OV L 2, 5.1.2001., 22. lpp. [7] OV L 312, 29.11.2001., 27. lpp. [8] OV L 26, 31.1.2003., 72. lpp. [9] OV L 93, 17.4.1968., 15. lpp. [10] OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp.