32003R0693


Cím és hivatkozás

A Tanács 693/2003/EK rendelete (2003. április 14.) egyszerűsített átutazási okmány (FTD) és egyszerűsített vasúti átutazási okmány (FRTD) létrehozásáról, valamint a Közös Konzuli Utasítás és a Közös Kézikönyv módosításáról

 HL L 99., 2003.4.17., 8—14. o. (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
 cseh különkiadás: fejezet 19 kötet 06 o. 138 - 144
 észt különkiadás: fejezet 19 kötet 06 o. 138 - 144
 magyar különkiadás fejezet 19 kötet 06 o. 138 - 144
 litván különkiadás: fejezet 19 kötet 06 o. 138 - 144
 lett különkiadás: fejezet 19 kötet 06 o. 138 - 144
 máltai különkiadás: fejezet 19 kötet 06 o. 138 - 144
 lengyel különkiadás: fejezet 19 kötet 06 o. 138 - 144
 szlovák különkiadás: fejezet 19 kötet 06 o. 138 - 144
 szlovén különkiadás: fejezet 19 kötet 06 o. 138 - 144
 bolgár különkiadás: fejezet 19 kötet 06 o. 83 - 89
 román különkiadás: fejezet 19 kötet 06 o. 83 - 89

 DA  DE  EL  EN  ES  FI  FR  IT  NL  PT  SV

Szöveg

BG ES CS DA DE ET EL EN FR GA IT LV LT HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV
html html html html html html html html html   html html html   html html html html html html html html html
pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf   pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf
tiff tiff tiff tiff tiff tiff tiff tiff tiff tiff tiff

Dátumok

Csoportosítási szempontok

Egyéb információk

Dokumentumok közötti kapcsolat

Szöveg

A szöveg megjelenítése két nyelven: BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV

A Tanács 693/2003/EK rendelete

(2003. április 14.)

egyszerűsített átutazási okmány (FTD) és egyszerűsített vasúti átutazási okmány (FRTD) létrehozásáról, valamint a Közös Konzuli Utasítás és a Közös Kézikönyv módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 62. cikke (2) bekezdésére,

tekintettel a Bizottság javaslatára [1],

tekintettel az Európai Parlament véleményére [2],

mivel:

(1) Az új tagállamok csatlakozásának előkészítése céljából a Közösségnek figyelembe kell vennie az olyan különleges helyzeteket, amelyek a bővítés eredményeképpen felmerülhetnek, és a külső határok átlépésével kapcsolatos jövőbeni problémák elkerülése céljából meg kell állapítania a vonatkozó jogszabályokat.

(2) A Közösségnek különösen a harmadik országok azon állampolgáraival kapcsolatban felmerülő új helyzettel kell foglalkoznia, akik saját országuk földrajzilag nem szomszédos két része közötti utazás esetén egy vagy több tagállam területén áthaladni kényszerülnek.

(3) Egyszerűsített átutazási okmányt (FTD) és egyszerűsített vasúti átutazási okmányt (FRTD) kell létrehozni a szárazföldi közlekedéssel történő átutazás ilyen különleges eseteire.

(4) Az FTD/FRTD az átutazóvízummal egyenértékű okmány, amely a külső határok átlépéséről szóló schengeni vívmányok rendelkezéseivel összhangban, birtokosát feljogosítja arra, hogy átutazás céljából a tagállamok területére belépjen.

(5) Az ezen okmányok megszerzésére vonatkozó feltételeket és eljárásokat a schengeni vívmányok rendelkezéseivel összhangban kell megkönnyíteni.

(6) A rendszerrel történő visszaélés esetén az FTD/FRTD birtokosára a nemzeti jog szerinti szankciót kell kiszabni.

(7) Mivel a javasolt intézkedés célkitűzése, nevezetesen az egyik tagállam által kiállított FTD/FRTD másik, a külső határok átlépéséről szóló schengeni vívmányok rendelkezéseinek betartására kötelezett tagállam általi elismerése a tagállamok szintjén kielégítő módon nem valósítható meg, és ennélfogva az – az intézkedés terjedelme miatt – közösségi szinten jobban megvalósítható, a Közösség a Szerződés 5. cikkében megállapított szubszidiaritás elvével összhangban intézkedéseket fogadhat el. Az említett cikkben megállapított arányosság elvével összhangban, e rendelet nem lépi túl az e cél eléréséhez szükséges mértéket.

(8) A 694/2003/EK rendelet [3] meghatározza az FTD és az FRTD egységes formátumát.

(9) A Közös Konzuli Utasítást [4] és a Közös Kézikönyvet [5] ennek megfelelően módosítani kell.

(10) Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez mellékelt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyv 1. és 2. cikkével összhangban Dánia nem vesz részt e rendelet elfogadásában, és a rendelet vagy annak alkalmazása számára nem kötelező. Mivel e rendelet az Európai Közösséget létrehozó szerződés harmadik része IV. címének rendelkezései szerinti schengeni vívmányokra épül, Dánia – az említett jegyzőkönyv 5. cikkének megfelelően – a rendelet Tanács általi elfogadásától számított hat hónapon belül dönt arról, hogy saját nemzeti jogába átülteti-e a rendeletet.

(11) Izland és Norvégia tekintetében e rendelet az Európai Unió Tanácsa, valamint az Izlandi Köztársaság és a Norvég Királyság közti, e két államnak a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodás [6] értelmében a schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi, amelyek az említett megállapodás alkalmazását szolgáló egyes szabályokról szóló, 1999. május 17-i 1999/437/EK tanácsi határozat [7] 1. cikkének B. pontjában említett területre vonatkoznak.

(12) E rendelet a schengeni vívmányok rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi, amelyben az Egyesült Királyság a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának a schengeni vívmányok egyes rendelkezései alkalmazásában való részvételére vonatkozó kéréséről szóló, 2000. május 29-i 2000/365/EK tanácsi határozattal [8] összhangban nem vesz részt; ennélfogva az Egyesült Királyság nem vesz részt e rendelet elfogadásában, és a rendelet vagy annak alkalmazása számára nem kötelező.

(13) E rendelet a schengeni vívmányok rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi, amelyben Írország az Írországnak a schengeni vívmányok egyes rendelkezései alkalmazásában való részvételére vonatkozó kéréséről szóló, 2002. február 28-i 2002/192/EK tanácsi határozattal [9] összhangban nem vesz részt; ennélfogva Írország nem vesz részt e rendelet elfogadásában, és a rendelet vagy annak alkalmazása számára nem kötelező.

(14) E rendelet a csatlakozási okmány 3. cikkének (2) bekezdése értelmében a schengeni vívmányokra épülő vagy ahhoz egyéb módon kapcsolódó jogi aktusnak minősül, ezért azt csak a belső határellenőrzések megszüntetése után kell alkalmazni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. FEJEZET

ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

1. cikk

Fogalommeghatározás

(1) E rendelet az átutazás egyszerűsítése érdekében egyszerűsített átutazási okmányt (FTD) és egyszerűsített vasúti átutazási okmányt (FRTD) hoz létre.

(2) Az egyszerűsített átutazás harmadik ország azon állampolgárának meghatározott és közvetlen szárazföldi átutazását jelenti, akinek a saját országa földrajzilag nem összefüggő két része között történő utazáshoz egy vagy több tagállam területén szükségszerűen át kell haladnia.

2. cikk

Külön engedély (FTD/FRTD)

(1) Az FTD az egyszerűsített átutazást lehetővé tevő külön engedély, amelyet a tagállamok bocsáthatnak ki bármilyen szárazföldi közlekedési eszközzel történő többszöri beutazás céljából.

(2) Az FRTD az egyszerűsített átutazást lehetővé tevő külön engedély, amelyet a tagállamok bocsáthatnak ki vasúton történő egyszeri oda- és visszautazás céljából.

(3) AZ FTD/FRTD-t egységes formátumban kell kiállítani a 694/2003/EK rendelettel összhangban.

3. cikk

Hatály és érvényesség

(1) Az FTD és az FRTD egyenértékű az átutazóvízummal, és területileg a kibocsátó tagállamra, valamint azon tagállamokra vonatkozik, amelyeken keresztül az egyszerűsített átutazás történik.

(2) Az FTD legfeljebb három évig érvényes. Az FTD alapján megvalósuló átutazás időtartama nem haladhatja meg a 24 órát.

(3) Az FRTD legfeljebb három hónapig érvényes. Az FRTD alapján megvalósuló átutazás időtartama nem haladhatja meg a 6 órát.

II. FEJEZET

AZ FTD/FRTD KIÁLLÍTÁSA

4. cikk

Feltételek

Az FTD/FRTD megszerzéséhez a kérelmezőnek az alábbiakat kell teljesítenie:

a) rendelkeznie kell egy érvényes, az 1985. június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló, 1990. június 19-én Schengenben aláírt egyezmény [10] 17. cikke (3) bekezdésének a) pontja szerinti, a külső határok átlépésére feljogosító okmánnyal;

b) nem lehet olyan személy, akire vonatkozóan figyelmeztető jelzést bocsátottak ki a belépés megtagadására;

c) nem jelenthet veszélyt egyik tagállam közrendjére, nemzetbiztonságára vagy nemzetközi kapcsolataira sem. Azonban az FRTD esetében nem kell alkalmazni a Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló Egyezmény 17. cikkének (2) bekezdése által előírt előzetes konzultációt;

d) az FTD kiállítását kérelmezőnek nyomós okot kell felmutatnia annak megindokolására, miért kíván országa területének két része között gyakran utazni.

5. cikk

Kérelmezési eljárás

(1) Az FTD iránti kérelmet olyan tagállam konzuli hatóságaihoz kell benyújtani, amely a 12. cikkel összhangban tájékoztatást adott az FTD/FRTD kibocsátásáról szóló határozatáról. Ha egynél több tagállam ad tájékoztatást FTD kibocsátásáról szóló határozatáról, úgy a kérelmet azon tagállam konzuli hatóságaihoz kell benyújtani, amelynek a területére a belépés először történik. Ezen eljárás előírja a gyakori utazás iránti igényt alátámasztó megfelelő dokumentumok szükség szerinti benyújtását, különös tekintettel a családi kapcsolatokra, valamint társadalmi, gazdasági, illetve más okokra vonatkozó okmányokra.

(2) Az FRTD esetében a tagállam általában elfogadhatja a más hatóságok vagy harmadik felek által továbbított kérelmeket.

(3) Az FTD iránti kérelmet az I. mellékletben megállapított szabványos nyomtatványon kell benyújtani.

(4) Az FRTD-hez szükséges személyes adatokat a II. mellékletben megállapított személyi adatlapon kell megadni. E személyi adatlap a vonaton is kitölthető az FRTD csatolása előtt, de mindenképpen az azon tagállam területére történő belépést megelőzően, amelyen a vonat áthalad, azzal a feltétellel, hogy a II. mellékletben meghatározott alapvető személyes adatokat a vasúti jegy vásárlása iránti szándék bejelentésekor az illetékes tagállam hatóságaihoz elektronikusan azonnal továbbítani kell.

6. cikk

A kiállítási eljárás

(1) Az FTD/FRTD kiállítása a tagállam konzuli hivatalában történik, és nem állítható ki a határon. Az FRTD kiállításáról szóló döntést az illetékes konzuli hatóságok az 5. cikk (4) bekezdésében előírt elektronikus továbbítástól számított legkésőbb 24 órán belül meghozzák.

(2) Az FTD/FRTD lejárt úti okmányhoz nem csatolható.

(3) Azon úti okmány érvényességi idejének, amelyhez az FTD/FRTD csatolásra kerül, hosszabbnak kell lennie az FTD/FRTD érvényességi idejénél.

(4) FTD/FRTD nem csatolható olyan úti okmányhoz, amely a tagállamok egyikére sem érvényes. Ilyen esetben a 333/2002/EK rendelettel [11] összhangban az FTD/FRTD csatolása a vízumok beillesztésére szolgáló űrlapok egységes formátumával történik. Ha valamely úti okmány csak egy vagy néhány tagállamra érvényes, úgy az FTD/FRTD érvényessége e tagállamra, illetve tagállamokra korlátozódik.

7. cikk

Az FTD/FRTD igazgatási költségei

(1) Az FTD iránti kérelem feldolgozása igazgatási költségeinek díja 5 euró.

(2) Az FRTD kiadása díjmentesen történik.

III. FEJEZET

AZ FTD/FRTD-HEZ KAPCSOLÓDÓ KÖZÖS RENDELKEZÉSEK

8. cikk

Megtagadás

(1) Amennyiben a konzuli képviselet az FTD/FRTD iránti kérelem kivizsgálását, illetve az FTD/FRTD kiadását megtagadja, akkor az eljárásokra, illetve a fellebbezésre az érintett tagállam nemzeti jogát kell alkalmazni.

(2) Amennyiben az FTD/FRTD megadását megtagadják, és a nemzeti jog a megtagadás indokolását előírja, akkor a kérelmezőt a megtagadás okáról tájékoztatni kell.

9. cikk

Szankciók

A rendszerrel történő visszaélés esetén az FTD/FRTD birtokosára a nemzeti jog által előírt szankciót kell kiszabni.

A szankciónak hatásosnak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lennie, és magában kell foglalnia az FTD/FRTD érvénytelenítésének, illetve visszavonásának a lehetőségét is.

IV. FEJEZET

ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

10. cikk

Az e rendeletben meghatározott különös szabályokra is figyelemmel, a schengeni vívmányok vízumokra vonatkozó rendelkezéseit az FTD/FRTD-re is alkalmazni kell.

11. cikk

(1) A Közös Konzuli Utasítás a következőképpen módosul:

a) Az I. rész a következő ponttal egészül ki:

"2.5. A vízummal egyenértékű, a külső határokon történő átkelésre feljogosító okmányok: FTD/FRTD

Az átutazás egyszerűsítése céljából FTD vagy FRTD kiállítása lehetséges a 693/2003/EK [12] és a 694/2003/EK [13] tanácsi rendelettel összhangban (lásd 17. melléklet)."

b) E rendelet és a 694/2003/EK rendelet szövege 17. mellékletként egészíti ki.

(2) A Közös Kézikönyv a következőképpen módosul:

a) Az I. rész a következő ponttal egészül ki:

"3.4. A VÍZUMMAL EGYENÉRTÉKŰ, A KÜLSŐ HATÁROKON TÖRTÉNŐ ÁTKELÉSRE FELJOGOSÍTÓ OKMÁNYOK: FTD/FRTD

Az átutazás egyszerűsítése céljából FTD vagy FRTD kiállítása lehetséges a 693/2003/EK [14] és a 694/2003/EK [15] tanácsi rendelettel összhangban (lásd 15. melléklet)."

b) E rendelet és a 694/2003/EK rendelet szövege 15. mellékletként egészíti ki.

12. cikk

Végrehajtás

(1) Az FTD/FRTD kiadásáról határozó tagállamok e döntésükről tájékoztatják a Tanácsot és a Bizottságot. A határozatot a Bizottság az Európai Unió Hivatalos Lapjában kihirdeti. A határozat a kihirdetése napján lép hatályba.

(2) Amennyiben a tagállamok az FTD/FRTD kiadásának megszüntetéséről határoznak, e határozatukról tájékoztatják a Tanácsot és a Bizottságot. A határozatot a Bizottság az Európai Unió Hivatalos Lapjában kihirdeti. A határozat a kihirdetést követő harmincadik napon lép hatályba.

13. cikk

Jelentés

A Bizottság az egyszerűsített átutazási rendszer működéséről legkésőbb a 12. cikk (1) bekezdésében említett első határozat hatálybalépésétől számított három éven belül jelentést készít az Európai Parlament és a Tanács számára.

14. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet az Európai Közösséget létrehozó szerződéssel összhangban teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó a tagállamokban.

Kelt Luxembourgban, 2003. április 14-én.

a Tanács részéről

az elnök

A. Giannitsis

[1] A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

[2] 2003. április 8-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

[3] HL L 99., 2003.4.17., 15. o.

[4] HL C 313., 2002.12.16., 1. o. A 415/2003/EK rendelettel (HL L 64., 2003.3.7., 1. o.) módosított utasítások.

[5] HL C 313., 2002.12.16., 97. o.

[6] HL L 176., 1999.7.10., 36. o.

[7] HL L 176., 1999.7.10., 31. o.

[8] HL L 131., 2000.6.1., 43. o.

[9] HL L 64., 2002.3.7., 20. o.

[10] HL L 239., 2000.9.22., 19. o. A legutóbb a 2003/170/IB határozattal (HL L 67., 2003.3.12., 27. o.) módosított egyezmény.

[11] HL L 53., 2002.2.23., 4. o.

[12] HL L 99., 2003.4.17., 8. o.

[13] HL L 99., 2003.4.17., 15. o.

[14] HL L 99., 2003.4.17., 8. o.

[15] HL L 99., 2003.4.17., 15. o.

--------------------------------------------------

I MELLÉKLET

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

II. MELLÉKLET

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

Az oldal tetejére

A honlap fenntartója a Kiadóhivatal