EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32002R2195

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2195/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 5ης Νοεμβρίου 2002 περί του κοινού λεξιλογίου για τις δημόσιες συμβάσεις (CPV) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

OJ L 340, 16.12.2002, p. 1–562 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 06 Volume 005 P. 3 - 182
Special edition in Estonian: Chapter 06 Volume 005 P. 3 - 182
Special edition in Latvian: Chapter 06 Volume 005 P. 3 - 182
Special edition in Lithuanian: Chapter 06 Volume 005 P. 3 - 182
Special edition in Hungarian Chapter 06 Volume 005 P. 3 - 182
Special edition in Maltese: Chapter 06 Volume 005 P. 3 - 182
Special edition in Polish: Chapter 06 Volume 005 P. 3 - 182
Special edition in Slovak: Chapter 06 Volume 005 P. 3 - 182
Special edition in Slovene: Chapter 06 Volume 005 P. 3 - 182
Special edition in Bulgarian: Chapter 06 Volume 005 P. 3 - 182
Special edition in Romanian: Chapter 06 Volume 005 P. 3 - 182
Special edition in Croatian: Chapter 06 Volume 001 P. 37 - 39

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 10/07/2022

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/2195/oj

32002R2195

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2195/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 5ης Νοεμβρίου 2002 περί του κοινού λεξιλογίου για τις δημόσιες συμβάσεις (CPV) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 340 της 16/12/2002 σ. 0001 - 0562


Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2195/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

της 5ης Νοεμβρίου 2002

περί του κοινού λεξιλογίου για τις δημόσιες συμβάσεις (CPV)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 47 παράγραφος 2 και τα άρθρα 55 και 95,

την πρόταση της Επιτροπής(1),

τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής(2),

τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών(3),

αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της συνθήκης(4),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1) Η χρησιμοποίηση διαφόρων ονοματολογιών εμποδίζει το άνοιγμα και τη διαφάνεια των ευρωπαϊκών δημοσίων συμβάσεων. Ο αντίκτυπός της στην ποιότητα και στις προθεσμίες δημοσίευσης των προσκλήσεων υποβολής προσφορών περιορίζει εκ των πραγμάτων την πρόσβαση των οικονομικών φορέων στις δημόσιες συμβάσεις.

(2) Στη σύστασή της 96/527/ΕΚ(5), η Επιτροπή καλούσε τις αναθέτουσες αρχές και τους αναθέτοντες φορείς να χρησιμοποιούν, για την περιγραφή του αντικειμένου των συμβάσεών τους, το κοινό λεξιλόγιο για τις δημόσιες συμβάσεις (Common Procurement Vocabulary - CPV), το οποίο δημιουργήθηκε με βάση ορισμένες υπάρχουσες ονοματολογίες ώστε να ανταποκρίνεται καλύτερα στα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του τομέα των δημοσίων συμβάσεων.

(3) Είναι πλέον επιβεβλημένη η ενοποίηση, μέσω ενός ενιαίου συστήματος ταξινόμησης των δημοσίων συμβάσεων, των στοιχείων που χρησιμοποιούν οι αναθέτουσες αρχές και οι αναθέτοντες φορείς για την περιγραφή του αντικειμένου των συμβάσεων.

(4) Τα κράτη μέλη θα πρέπει να διαθέτουν ενιαίο σύστημα αναφοράς, το οποίο θα χρησιμοποιεί την ίδια περιγραφή των εμπορευμάτων στις επίσημες κοινοτικές γλώσσες, καθώς και τον αντίστοιχο ίδιο αλφαριθμητικό κώδικα και θα επιτρέπει, ως εκ τούτου, την άρση των γλωσσικών εμποδίων σε κοινοτική κλίμακα.

(5) Επιβάλλεται συνεπώς η θέσπιση, με τον παρόντα κανονισμό, του CPV, σε αναθεωρημένη μορφή, ως ενιαίου συστήματος ταξινόμησης για τις δημόσιες συμβάσεις, του οποίου η εφαρμογή διέπεται από τις διατάξεις των οδηγιών που αφορούν το συντονισμό των διαδικασιών ανάθεσης δημοσίων συμβάσεων.

(6) Θα πρέπει επίσης να καταρτισθούν ενδεικτικοί πίνακες αντιστοιχίας μεταξύ του CPV και της "ταξινόμησης των προϊόντων κατά δραστηριότητα στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα" (CPA), της "κεντρικής ταξινόμησης των προϊόντων" (CPC Prov.) των Ηνωμένων Εθνών, της "στατιστικής ονοματολογίας των οικονομικών δραστηριοτήτων στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα" (NACE αναθ. 1) και της "συνδυασμένης ονοματολογίας" (NC).

(7) Η διάρθρωση και οι κώδικες του CPV ενδέχεται να απαιτήσουν προσαρμογές, δηλαδή τροποποιήσεις, σύμφωνα με την εξέλιξη των αγορών και με τις ανάγκες των χρηστών. Ως εκ τούτου, πρέπει να προβλεφθεί εν προκειμένω κατάλληλη διαδικασία αναθεώρησης.

(8) Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού θεσπίζονται σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή(6).

(9) Δεδομένου ότι ο στόχος της προτεινόμενης δράσης, δηλαδή η εγκαθίδρυση ενός συστήματος ταξινόμησης εφαρμοστέας στις δημόσιες συμβάσεις, δεν μπορεί να επιτευχθεί ικανοποιητικά από τα κράτη μέλη, και μπορεί συνεπώς, για λόγους διαστάσεων και αποτελεσμάτων της δράσης, να επιτευχθεί καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα μπορεί να λάβει μέτρα, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του ιδίου άρθρου, ο παρών κανονισμός δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη του προαναφερθέντος στόχου.

(10) Η επιλογή του κανονισμού έναντι της οδηγίας δικαιολογείται από το γεγονός ότι η θέσπιση ενός συστήματος ταξινόμησης των δημόσιων συμβάσεων δεν απαιτεί μεταφορά στο εθνικό δίκαιο εκ μέρους των κρατών μελών.

(11) Προκειμένου να εξοικειωθούν οι χρήστες με το ενοποιημένο σύστημα ταξινόμησης το οποίο εν καιρώ θα καταστεί υποχρεωτικό, χρειάζεται περίοδος προσαρμογής πριν από τη θέση σε εφαρμογή του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1. Θεσπίζεται ενιαίο σύστημα ταξινόμησης των δημοσίων συμβάσεων, το κοινό λεξιλόγιο για τις δημόσιες συμβάσεις (Common Procurement Vocabulary - CPV).

2. Το κείμενο του CPV παρατίθεται στο παράρτημα Ι.

3. Οι ενδεικτικοί πίνακες αντιστοιχίας μεταξύ του CPV και των ονοματολογιών "ταξινόμηση των προϊόντων κατά δραστηριότητα στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα" (CPA), "κεντρική ταξινόμηση των προϊόντων" (CPC Prov.) των Ηνωμένων Εθνών, "στατιστική ονοματολογία των οικονομικών δραστηριοτήτων στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα" (NACE αναθ. 1) και "συνδυασμένη ονοματολογία" (NC) παρατίθενται στα παραρτήματα II, ΙΙΙ, ΙV και V, αντιστοίχως.

Άρθρο 2

Οι αναγκαίες διατάξεις για την αναθεώρηση του CPV θεσπίζονται από την Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2.

Άρθρο 3

1. Η Επιτροπή επικουρείται από τη συμβουλευτική επιτροπή για τις δημόσιες συμβάσεις, που συνιστάται βάσει του άρθρου 1 της απόφασης 71/306/ΕΟΚ του Συμβουλίου(7) (εφεξής "η επιτροπή").

2. Όταν γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 3 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 αυτής.

3. Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.

Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 16 Δεκεμβρίου 2003.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 5 Νοεμβρίου 2002.

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

P. Cox

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

T. Pedersen

(1) ΕΕ C 25 Ε της 29.1.2002, σ. 1.

(2) ΕΕ C 48 της 21.2.2002, σ. 9.

(3) ΕΕ C 192 της 12.8.2002, σ. 50.

(4) Γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 13ης Μαρτίου 2002 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα), κοινή θέση του Συμβουλίου της 7ης Ιουνίου 2002 (ΕΕ C 281 Ε της 19.11.2001, σ. 1) και απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 25ης Σεπτεμβρίου 2002 (δεν έχει στην Επίσημη Εφημερίδα).

(5) ΕΕ L 222 της 3.9.1996, σ. 10.

(6) ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

(7) ΕΕ L 185 της 16.8.1971, σ. 15· απόφαση όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 77/63/ΕΟΚ (ΕΕ L 13 της 15.1.1977, σ. 15).

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

ΚΟΙΝΟ ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ ΓΙΑ ΤΙΣ ΔΗΜΟΣΙΕΣ ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ (CPV)

Διάρθρωση του συστήματος ταξινόμησης

1. Το CPV περιλαμβάνει ένα κύριο και ένα συμπληρωματικό λεξιλόγιο.

2. Το κύριο λεξιλόγιο βασίζεται σε μια δενδροειδή διάρθρωση κωδικών που περιλαμβάνουν έως εννέα ψηφία στα οποία αντιστοιχεί ένας τίτλος ο οποίος περιγράφει τις προμήθειες, τα έργα ή τις υπηρεσίες που αποτελούν το αντικείμενο της σύμβασης.

Ο αριθμητικός κωδικός περιλαμβάνει 8 ψηφία και υποδιαιρείται σε:

- τμήματα (τα δύο πρώτα ψηφία του κωδικού)·

- ομάδες (τα τρία πρώτα ψηφία του κωδικού)·

- τάξεις (τα τέσσερα πρώτα ψηφία του κωδικού)·

- κατηγορίες (τα πέντε πρώτα ψηφία του κωδικού).

Καθένα από τα τρία τελευταία ψηφία παρέχει τη δυνατότητα ακριβέστερου προσδιορισμού στο εσωτερικό κάθε κατηγορίας.

Ένα ένατο ψηφίο χρησιμεύει για την επαλήθευση των προηγούμενων ψηφίων.

3. Το συμπληρωματικό λεξιλόγιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μια πιο ολοκληρωμένη περιγραφή του αντικειμένου των συμβάσεων. Αποτελείται από ένα αλφαριθμητικό κωδικό, στον οποίο αντιστοιχεί ένας τίτλος που επιτρέπει τον ακριβέστερο προσδιορισμό της ειδικότερης φύσης ή του προορισμού του προς αγορά προϊόντος.

Ο αλφαριθμητικός κωδικός περιλαμβάνει:

- ένα πρώτο επίπεδο αποτελούμενο από ένα γράμμα που αντιστοιχεί σε ένα τμήμα·

- ένα δεύτερο επίπεδο αποτελούμενο από τέσσερα ψηφία εκ των οποίων τα τρία πρώτα απαρτίζουν ένα υποτμήμα, ενώ το τελευταίο αποτελεί ψηφίο ελέγχου.

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟ ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥ CPV ΚΑΙ ΤΗΣ CPA96

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥ CPV ΚΑΙ ΤΗΣ CPC prov.

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥ CPV ΚΑΙ ΤΗΣ NACE Αναθ. 1

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥ CPV ΚΑΙ ΤΗΣ NC

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Top