32001R0747


Název a odkaz

Nařízení Rady (ES) č. 747/2001 ze dne 9. dubna 2001 o správě celních kvót Společenství a referenčních množství v případě produktů, které mají na základě dohod s některými zeměmi Středomoří nárok na preference, a o zrušení nařízení (ES) č. 1981/94 a (ES) č. 934/95

 Úř. věst. L 109, 19.4.2001, s. 2—29 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
 zvláštní vydání v českém jazyce: Kapitola 02 Svazek 11 S. 248 - 275
 zvláštní vydání v estonském jazyce: Kapitola 02 Svazek 11 S. 248 - 275
 zvláštní vydání v maďarském jazyce Kapitola 02 Svazek 11 S. 248 - 275
 zvláštní vydání v litevském jazyce: Kapitola 02 Svazek 11 S. 248 - 275
 zvláštní vydání v lotyšském jazyce: Kapitola 02 Svazek 11 S. 248 - 275
 zvláštní vydání v maltském jazyce: Kapitola 02 Svazek 11 S. 248 - 275
 zvláštní vydání v polském jazyce: Kapitola 02 Svazek 11 S. 248 - 275
 zvláštní vydání ve slovenském jazyce: Kapitola 02 Svazek 11 S. 248 - 275
 zvláštní vydání ve slovinském jazyce: Kapitola 02 Svazek 11 S. 248 - 275
 zvláštní vydání v bulharském jazyce: Kapitola 02 Svazek 13 S. 241 - 268
 zvláštní vydání v rumunském jazyce: Kapitola 02 Svazek 13 S. 241 - 268

 DA  DE  EL  EN  ES  FI  FR  IT  NL  PT  SV

Text

BG ES CS DA DE ET EL EN FR GA IT LV LT HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV
  html html html html html html html html   html html html html html html html html   html html html html
pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf   pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf
tiff tiff tiff tiff tiff tiff tiff tiff tiff tiff tiff

Data

Třídění

Informace

Postup

Vztah mezi dokumenty

Text

Dvojjazyčné zobrazení: CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV

Nařízení Rady (ES) č. 747/2001

ze dne 9. dubna 2001

o správě celních kvót Společenství a referenčních množství v případě produktů, které mají na základě dohod s některými zeměmi Středomoří nárok na preference, a o zrušení nařízení (ES) č. 1981/94 a (ES) č. 934/95

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Dodatkové protokoly k dohodám o spolupráci mezi Evropským hospodářským společenstvím na jedné straně a Alžírskou lidovou a demokratickou republikou [1], Egyptskou arabskou republikou [2], Jordánským hášimovským královstvím [3] a Syrskou arabskou republikou [4] na straně druhé a Dodatkový protokol k Dohodě zakládající přidružení mezi Evropským hospodářským společenstvím a Maltou [5] stanoví celní koncese, z nichž některé spadají do rámce celních kvót Společenství a referenčních množství.

(2) Protokol, kterým se stanoví podmínky a postupy pro provádění druhé etapy Dohody zakládající přidružení mezi Evropským hospodářským společenstvím a Kyperskou republikou a kterým se upravují některá ustanovení této dohody [6], doplněný nařízením Rady (ES) č. 3192/94 ze dne 19. prosince 1994, kterým se mění režim dovozu některých zemědělských produktů pocházejících z Kypru do Společenství [7], rovněž stanoví celní koncese, z nichž některé spadají do rámce celních kvót Společenství a referenčních množství.

(3) Nařízením Rady (EHS) č. 1764/92 ze dne 29. června 1992, kterým se mění režim dovozu některých zemědělských produktů pocházejících z Alžírska, Kypru, Egypta, Izraele, Jordánska, Libanonu, Malty, Maroka, Sýrie a Tuniska do Společenství [8] se urychlilo snižování cla a zvýšily se objemy celních kvót a referenčních množství stanovené v protokolech k dohodám o přidružení nebo spolupráci s dotyčnými zeměmi Středomoří.

(4) Režim dovozu pomerančů pocházejících z Kypru, Egypta a Izraele do Společenství byl upraven dohodami ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Kyprem [9], mezi Evropským společenstvím a Egyptskou arabskou republiku [10] a mezi Evropským společenstvím a Izraelem [11].

(5) Rozhodnutím Rady přidružení ES-Turecko č. 1/98 ze dne 25. února 1998 o obchodním režimu pro zemědělské produkty [12] se stanoví celní koncese, z nichž některé jsou uděleny v rámci celních kvót.

(6) Evropsko-středomořská prozatímní dohoda o přidružení týkající se obchodu a spolupráce mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Organizací pro osvobození Palestiny (OOP) jménem palestinského orgánu na západním břehu Jordánu a v pásmu Gazy [13] na straně druhé, jakož i Evropsko-středomořská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Tuniskou republikou [14], Marockým královstvím [15], Státem Izrael [16] na straně druhé stanoví celní koncese, z nichž některé spadají do rámce celních kvót a referenčních množství Společenství.

(7) Tyto celní koncese byly provedeny nařízením Rady (ES) č. 1981/94 ze dne 25. července 1994 o otevření a správě celních kvót Společenství pro některé produkty pocházející z Alžírska, Kypru, Egypta, Izraele, Jordánska, Malty, Maroka, západního břehu Jordánu a pásma Gazy, Tuniska a Turecka a o postupu pro prodlužování a úpravu těchto kvót [17] a nařízením Rady (ES) č. 934/95 ze dne 10. dubna 1995 o zavedení statistického dohledu Společenství v rámci referenčních množství pro některé produkty pocházející z Kypru, Egypta, Izraele, Jordánska, Malty, Maroka, Sýrie, Tuniska a západního břehu Jordánu a pásma Gazy [18].

(8) Protože byla nařízení Rady č. 1981/94 a (ES) č. 934/95 opakovaně a podstatným způsobem pozměněna, musí být nyní přeformulována a zjednodušena v souladu s usnesením Rady ze dne 25. října 1996 o zjednodušení a racionalizaci celních předpisů a celních řízení Společenství [19]. V zájmu racionalizace provádění dotyčných celních opatření by měla být ustanovení o celních kvótách a referenčních množstvích spolu se změnami kódů kombinované nomenklatury a třídění TARIC seskupena do jediného nařízení, které by zohlednilo v úvahu následné změny nařízení (ES) č. 1981/94 a (ES) č. 934/95.

(9) Protože jsou uvedené preferenční dohody uzavřeny na neomezenou dobu, je vhodné neomezovat dobu platnosti tohoto nařízení.

(10) Za účelem uplatňování nároku na celní koncese musí být v souladu s uvedenými preferenčními dohodami mezi Evropským společenstvím a zeměmi Středomoří celním orgánům předložen příslušný doklad o původu.

(11) Pro případ překročení referenčního množství stanoví uvedené preferenční dohody, že Společenství může v následujícím preferenčním období nahradit koncesi udělenou v rámci tohoto referenčního množství celní kvótou ve stejné výši.

(12) V důsledku ujednání dosažených v rámci Uruguayského kola mnohostranných jednání se clo společného celního sazebníku z určitých produktů dostalo na stejnou úroveň jako celní koncese přiznané těmto produktům na základě středomořských preferenčních dohod. Není tudíž nezbytné i nadále stanovovat správu celní kvóty pro upravené nebo konzervované krocaní a krůtí maso pocházející z Izraele ani správu referenčního množství pro hrách určený k setí pocházející z Maroka.

(13) Rozhodnutí Rady nebo Komise, jimiž se mění kódy kombinované nomenklatury a kódy TARIC, neobsahují žádné podstatné změny. V zájmu zjednodušení a včasného vyhlášení nařízení, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro celní kvóty Společenství a referenční množství stanovené v nových preferenčních dohodách, protokolech, výměnách dopisů nebo jiných aktech uzavřených mezi Společenstvím a zeměmi Středomoří, je vhodné stanovit, že Komise může po konzultaci s Výborem pro celní kodex provádět jakékoli nezbytné změny a technické úpravy tohoto nařízení, pokud uvedené akty upřesňují produkty, jež mají nárok na celní preference v rámci celních kvót a referenčních množství, jejich objem, clo, období a jakákoliv další kritéria pro vznik nároku. Touto skutečností není dotčen zvláštní postup stanovený v nařízení Rady (ES) č. 3448/93 ze dne 6. prosince 1993 o právní úpravě obchodování s některým zbožím vzniklým zpracováním zemědělských produktů [20].

(14) Nařízení Komise (ES) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství [21], kodifikovalo pravidla správy celních kvót, která mají být uplatňována chronologicky podle dat celních prohlášení, a předpisy pro dohled nad preferenčními dovozy.

(15) Z důvodů urychlení a efektivnosti by měla komunikace mezi členskými státy a Komisí probíhat pokud možno elektronickou cestou.

(16) Za účelem uplatňování nároku na celní koncese u velkokvětých růží, malokvětých růží, jednokvětých karafiátů a mnohokvětých karafiátů musí být splněny podmínky nařízení Rady (EHS) č. 4088/87 ze dne 21. prosince 1987 o podmínkách pro uplatnění preferenčních cel na dovoz některých květinářských výrobků pocházejících z Izraele, Jordánska, Kypru, Maroka, západního břehu Jordánu a pásma Gazy [22].

(17) U vín pocházejících z Alžírska, Maroka a Tuniska, která mají zapsané označení původu, musí být předloženo buď osvědčení o označení původu podle vzoru uvedeného v preferenční dohodě, nebo doklad V I 1 či výpis V I 2 doplněný poznámkami v souladu s článkem 9 nařízení Komise (EHS) č. 3590/85 ze dne 18. prosince 1985 o osvědčení a zprávě o výsledku rozboru pro dovoz vína, hroznové šťávy a hroznového moštu [23].

(18) Za účelem uplatňování nároku na celní kvótu u likérových vín pocházejících z Kypru musí být splněna podmínka, že tato vína budou v dokladu V I 1 či výpisu V I 2 označena v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 3590/85 jako "likérová vína".

(19) Rozhodnutím Rady ze dne 22. prosince 2000 o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Tuniskou republikou o vzájemných liberalizačních opatřeních a změnách zemědělských protokolů k Dohodě o přidružení Tuniska k Evropskému společenství [24] se stanoví nové celní koncese a změny stávajících koncesí, z nichž některé spadají do rámce celních kvót Společenství a referenčních množství.

(20) Nezbytná prováděcí pravidla k tomuto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi [25],

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Celní koncese v rámci celních kvót Společenství nebo referenčních množství

Produkty pocházející z Alžírska, Maroka, Tuniska, Egypta, Jordánska, Sýrie, Izraele, západního břehu Jordánu a pásma Gazy, Turecka, Malty a Kypru uvedené v přílohách I až XI, které byly propuštěny do volného oběhu ve Společenství, mají v obdobích stanovených v tomto nařízení a v souladu s tímto nařízením v rámci limitů celních kvót nebo referenčních množství Společenství nárok na osvobození od cla nebo na snížení cla.

Článek 2

Zvláštní ustanovení týkající se celních kvót pro čerstvé řezané květiny a poupata

1. Pokud nejsou dodržovány cenové podmínky stanovené v nařízení (EHS) č. 4088/87, může být uplatňování celních kvót pro čerstvé řezané květiny a poupata pozastaveno nařízením Komise a v případě velkokvětých růží, malokvětých růží, jednokvětých karafiátů a mnohokvětých karafiátů může být znovu zavedeno clo společného celního sazebníku.

2. Produkty, pro které bylo znovu zavedeno clo společného celního sazebníku, nemohou být v období, pro které bylo toto clo znovu zavedeno, dováženy do Společenství v rámci dotyčné celní kvóty.

Článek 3

Zvláštní podmínky pro uplatňování nároku na celní kvóty pro některá vína

1. Za účelem uplatňování nároku na celní kvóty Společenství uvedené v přílohách I až III pod pořadovými čísly 09.1001, 09.1107 a 09.1205 musí být předloženo buď osvědčení o označení původu, které vydal příslušný alžírský, marocký nebo tuniský orgán podle vzoru uvedeného v příloze XII, nebo doklad V I 1 či výpis V I 2 doplněný poznámkami v souladu s článkem 9 nařízení Komise (EHS) č. 3590/85.

2. Za účelem uplatňování nároku na celní kvótu uvedenou v příloze XI pod pořadovým číslem 09.1417 u likérových vín pocházejících z Kypru musí být splněna podmínka, že tato vína budou v dokladu V I 1 nebo výpisu V I 2 označena v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 3590/85 jako "likérová vína".

Článek 4

Správa celních kvót a referenčních množství

1. Komise spravuje celní kvóty uvedené v tomto nařízení v souladu s články 308a až 308c nařízení (EHS) č. 2454/93.

2. Produkty, které byly propuštěny do volného oběhu na základě preferenčních sazeb, zejména sazeb stanovených v rámci referenčních množství, podléhají v souladu s článkem 308d nařízení (EHS) č. 2454/93 dohledu Společenství. Komise po konzultaci s členskými státy rozhodne, které další produkty, jiné, než na které se vztahují referenční množství, podléhají dohledu.

3. Komunikace mezi členskými státy a Komisí týkající se správy celních kvót a referenčních množství probíhá pokud možno elektronickou cestou.

Článek 5

Udělení pravomocí

1. Aniž je dotčen postup stanovený v nařízení Rady (ES) č. 3448/93, může Komise v souladu s postupem podle čl. 6 odst. 2 tohoto nařízení přijmout ustanovení nezbytná pro používání tohoto nařízení, zejména:

a) případné nezbytné změny a technické úpravy vyplývající ze změn kódů kombinované nomenklatury a třídění TARIC;

b) nezbytné úpravy vyplývající ze vstupu v platnost nových dohod, protokolů, výměn dopisů nebo jiných aktů, které mezi sebou uzavřelo Společenství a země Středomoří a které přijala Rada, pokud tyto dohody, protokoly, výměny dopisů nebo jiné akty Rady vymezují produkty, jež mají nárok na celní preference v rámci celních kvót a referenčních množství, jejich objem, clo, období a jakákoliv další kritéria pro vznik nároku.

2. Ustanovení přijatá podle odstavce 1 Komisi neopravňují:

a) převádět preferenční množství z jednoho období do druhého;

b) převádět množství stanovené pro jednu celní kvótu nebo referenční množství do jiné celní kvóty nebo jiného referenčního množství;

c) převádět množství z celní kvóty do referenčního množství a naopak;

d) měnit harmonogramy stanovené v dohodách, protokolech, výměnách dopisů nebo jiných aktech Rady;

e) přijímat právní předpisy ovlivňující správu celních kvót prostřednictvím dovozních licencí.

Článek 6

Řídící výbor

1. Komisi je nápomocen Výbor pro celní kodex zřízený článkem 248a nařízení (EHS) č. 2913/92 [26] (dále jen "výbor").

2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.

Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES činí tři měsíce.

3. Výbor přijme svůj jednací řád.

Článek 7

Spolupráce

Členské státy a Komise úzce spolupracují k zajištění toho, aby toto nařízení bylo dodržováno.

Článek 8

Zrušení

Zrušují se nařízení (ES) č. 1981/94 a (ES) č. 934/95.

Odkazy na nařízení (ES) č. 1981/94 a (ES) č. 934/95 se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze XIII.

Článek 9

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Pro celní kvóty uvedené v příloze III pod pořadovými čísly 09.1211, 09.1215, 09.1217, 09.1218, 09.1219 a 09.1220 se použije ode dne 1. ledna 2001.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Lucemburku dne 9. dubna 2001.

Za Radu

předsedkyně

A. Lindh

[1] Úř. věst. L 297, 21.10.1987, s. 1.

[2] Úř. věst. L 297, 21.10.1987, s. 10.

[3] Úř. věst. L 297, 21.10.1987, s. 18.

[4] Úř. věst. L 327, 30.11.1988, s. 57.

[5] Úř. věst. L 81, 23.3.1989, s. 2.

[6] Úř. věst. L 393, 31.12.1987, s. 1.

[7] Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 9.

[8] Úř. věst. L 181, 1.7.1992, s. 9.

[9] Úř. věst. L 89, 4.4.1997, s. 1.

[10] Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 31.

[11] Úř. věst. L 327, 18.12.1996, s. 3.

[12] Úř. věst. L 86, 20.3.1998, s. 1.

[13] Úř. věst. L 187, 16.7.1997, s. 3.

[14] Úř. věst. L 97, 30.3.1998, s. 2.

[15] Úř. věst. L 70, 18.3.2000, s. 2.

[16] Úř. věst. L 147, 21.6.2000, s. 3.

[17] Úř. věst. L 199, 2.8.1994, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 563/2000 (Úř. věst. L 68, 16.3.2000, s. 46).

[18] Úř. věst. L 96, 28.4.1995, s. 6. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 800/2000 (Úř. věst. L 96, 18.4.2000, s. 33).

[19] Úř. věst. C 332, 7.11.1996, s. 1.

[20] Úř. věst. L 318, 20.12.1993, s. 18. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2580/2000 (Úř. věst. L 298, 25.11.2000, s. 5).

[21] Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1602/2000 (Úř. věst. L 188, 26.7.2000, s. 1).

[22] Úř. věst. L 382, 31.12.1987, s. 22. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1300/1997 (Úř. věst. L 177, 5.7.1997, s. 1).

[23] Úř. věst. L 343, 20.12.1985, s. 20. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 960/1998 (Úř. věst. L 135, 8.5.1998, s. 4).

[24] Úř. věst. L 336, 30.12.2000, s. 92.

[25] Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.

[26] Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2700/2000 (Úř. věst. L 311, 12.12.2000, s. 17).

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA I

ALŽÍRSKO

Celní kvóty

Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN platných ke dni přijetí tohoto nařízení. Je-li před kódem KN uvedeno

"ex"

, určuje se působnost preferenčního režimu současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem..

Pořadové číslo | Kód KN | Třídění TARIC | Popis zboží | Kvótové období | Objem kvóty | Clo v rámci kvóty |

09.1001 | ex22042179 | 71 | Vína s jedním z těchto označení původu: Aïn Bessem-Bouira, Médéa, Coteaux du Zaccar, Dhara, Coteaux de Mascara, Monts du Tessalah, Coteaux de Tlemcen, se skutečným obsahem alkoholu nejvýše 15 % obj., v nádobách o obsahu nejvýše 2 l | od 1. 1. do 31. 12. | 224000 hl | osvobozeno |

ex22042180 | 71 |

ex22042183 | 71 |

ex22042184 | 71 |

09.1003 | 2204101922041099 | | Ostatní šumivá vína | od 1. 1. do 31. 12. | 224000 hl | osvobozeno |

| | Ostatní vína z čerstvých hroznů |

22042110 | |

22042179 | |

ex22042180 | 71 79 80 |

22042183 | |

ex22042184 | 10 71 79 80 |

ex22042194 | 10 30 |

ex22042198 | 10 30 |

ex22042199 | 10 |

22042910 | |

22042965 | |

ex22042975 | 10 |

22042983 | |

ex22042984 | 10 30 |

ex22042994 | 10 30 |

ex22042998 | 10 30 |

ex22042999 | 10 |

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA II

MAROKO

Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN platných ke dni přijetí tohoto nařízení. Je-li před kódem KN uvedeno "ex", určuje se působnost preferenčního režimu současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.

ČÁST A: Celní kvóty

Pořadové číslo | Kód KN | Třídění TARIC | Popis zboží | Kvótové období | Objem kvóty (v tunách) | Clo v rámci kvóty |

09.1135 | | | Čerstvé řezané květiny a poupata na kytice nebo k okrasným účelům: | | 3000 | osvobozeno |

06031010 | | Růže | od 15. 10. do 14. 5. |

06031040 | | Gladioly | od 15. 10. do 14. 5. |

06031050 | | Chryzantémy | od 15. 10. do 14. 5. |

06031020 | | Karafiáty | od 15. 10. do 31. 5. |

Čerstvé řezané květiny a poupata na kytice nebo k okrasným účelům:

09.1136 | 0603103006031080 | | Orchideje a ostatní květiny | od 15. 10. do 14. 5. | 2000 | osvobozeno |

09.1115 | ex07019050 | | Rané brambory a takzvané "rané brambory", čerstvé nebo chlazené | od 1. 12. do 30. 4. | 120000 | osvobozeno |

ex07019090 | 10 |

09.1116 | 07020000 | | Rajčata, čerstvá nebo chlazená | od 1. 1. do 31. 12. | 168757 | osvobozeno |

| 07020000 | | Rajčata, čerstvá nebo chlazená | | | |

09.1189 | | od 1. 10. do 31. 10. | 5000 | |

09.1190 | | od 1. 11. do 31. 3. | 145676 | |

09.1127 | 07031011 | | Cibule, včetně divoké cibule druhu Muscari comosum, čerstvá nebo chlazená | od 15. 2. do 15. 5. | 7840 | osvobozeno |

07031019 | |

ex07099090 | 50 |

09.1109 | ex07049090 | 20 | Čínské zelí, čerstvé nebo chlazené | od 1. 11. do 31. 12. | 120 | osvobozeno |

09.1111 | ex07051100 | 10 | Ledový salát, čerstvý nebo chlazený | od 1. 11. do 31. 12. | 120 | osvobozeno |

09.1139 | 070700 | | Okurky a nakládačky, čerstvé nebo chlazené | od 1. 1. do 31. 12. | 5600 | osvobozeno |

09.1137 | 07070005 | | Okurky, čerstvé nebo chlazené | od 1. 11. do 31. 5. | 5000 | |

09.1138 | 07091000 | | Artyčoky, čerstvé nebo chlazené | od 1. 11. do 31. 12. | 500 | – |

| 07099070 | | Tykve, čerstvé nebo chlazené | | | |

09.1132 | | od 1. 11. do 31. 5. | 5600 | osvobozeno |

09.1133 | | od 1. 10. do 20. 4. | 5000 | |

09.1141 | | | Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená: | od 1. 1. do 31. 12. | 8960 | osvobozeno |

07094000 | | Celer, jiný než hlízový |

ex070951100709513007095150 | 90 | Houby, jiné než pěstované houby |

ex07095190 | 90 | |

07097000 | | Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní |

ex070990 | | Ostatní zelenina, kromě tykví podpoložky 07099070, okry a divoké cibule podpoložky ex07099090 |

09.1143 | ex0710 | | Zelenina (též vařená v páře ve vodě nebo v páře), zmrazená, kromě hrachu podpoložek 07102100 a ex07102900 a kromě paprik druhu Capsicum nebo Pimenta podpoložky 07108059 | od 1. 1. do 31. 12. | 6720 | osvobozeno |

| 08051010 | | Pomeranče, čerstvé | | | |

| 08051030 | | | | |

| 08051050 | | | | |

| ex08051080 | 10 | | | |

09.1121 | | | od 1. 1. do 31. 12. | 380800 | osvobozeno |

09.1122 | | | od 1. 12. do 31. 5. | 300000 | |

09.1129 | ex08052010 | 05 | Mandarinky (včetně druhů tangerin a satsuma); klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé | od 1. 1. do 31. 12. | 168000 | osvobozeno |

ex08052030 | 05 |

ex08052050 | 05 |

ex08052070 | 05 |

ex08052090 | 05, 09 |

09.1130 | ex08052010 | 05 | Klementinky, čerstvé | od 1. 11. do 28./29. 2. | 110000 | |

09.1145 | 08082090 | | Kdoule, čerstvé | od 1. 1. do 31. 12. | 1000 | osvobozeno |

09.1147 | ex20011000 | 90 | Nakládačky, upravené nebo konzervované octem nebo kyselinou octovou | od 1. 1. do 31. 12. | 3584 | osvobozeno |

09.1119 | 200490502005400020055900 | | Hrách (Pisum sativum) a zelené fazole v lusku, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, též zmrazené | od 1. 1. do 31. 12. | 10440 | osvobozeno |

09.1105 | ex20085092 | 20 | Dužina meruněk, bez přídavku alkoholu nebo cukru, v bezprostředním obalu o čistém obsahu vyšším než 4,5 kg | od 1. 1. do 31. 12. | 9899 | osvobozeno |

ex20085094 | 20 |

09.1149 | 200892512008925920089272200892742008927620089278 | | Směsi ovoce, s přídavkem cukru, avšak bez přídavku alkoholu | od 1. 1. do 31. 12. | 100 | osvobozeno |

09.1123 | 2009111120091119200911912009119920091911200919192009199120091999 | | Pomerančová šťáva | od 1. 1. do 31. 12. | 37640 | osvobozeno |

| | | z toho: | | | |

09.1124 | ex20091111 | 10 | Pomerančová šťáva dovezená v baleních o obsahu nejvýše 2 l | od 1. 1. do 31. 12. | 11292 | osvobozeno |

ex20091119 | 10 |

ex20091191 | 10 |

ex20091199 | 11, 19 92, 94 |

ex20091911 | 10 |

ex20091919 | 10 |

ex20091991 | 10 |

ex20091999 | 10 |

09.1107 | ex22042179 | 72 | Vína s jedním z těchto označení původu: Berkane, Saïs, Beni M'Tir, Guerrouane, Zemmour a Zennata, se skutečným obsahem alkoholu nejvýše 15 % obj., v nádobách o obsahu nejvýše 2 l | od 1. 1. do 31. 12. | 56000 hl | osvobozeno |

ex22042180 | 72 |

ex22042183 | 72 |

ex22042184 | 72 |

09.1131 | 2204101922041099 | | Ostatní šumivá vína | od 1. 1. do 31. 12. | 95200 hl | osvobozeno |

| | Ostatní vína z čerstvých hroznů |

22042110 | |

22042179 | |

ex22042180 | 72 79 80 |

22042183 | |

ex22042184 | 10 72 79 80 |

ex22042194 | 10 30 |

ex22042198 | 10 30 |

ex22042199 | 10 |

22042910 | |

22042965 | |

ex22042975 | 10 |

22042983 | |

ex22042984 | 10 30 |

ex22042994 | 10 30 |

ex22042998 | 10 30 |

ex22042999 | 10 |

Pořadové číslo | Kód KN | Třídění TARIC | Popis zboží | Období platnosti referenčního množství | Objem referenčního množství (v tunách) | Clo v rámci referenčního množství |

18.0005 | ex0602 | | Ostatní živé rostliny (včetně jejich kořenů), řízky a rouby; podhoubí; s výjimkou růží položky 060240 | od 1. 1. do 31. 12. | 336 | osvobozeno |

18.0020 | 070310900703200007039000 | | Šalotka, česnek, pór a jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená | od 1. 1. do 31. 12. | 168 | osvobozeno |

18.0035 | ex0704 | | Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedlé rostliny druhu Brassica, čerstvé nebo chlazené, s výjimkou čínského zelí | od 1. 1. do 31. 12. | 560 | osvobozeno |

0705 | | Hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.), čerstvé nebo chlazené |

0706 | | Mrkev, vodnice, tuřín, salátová řepa, kozí brada, celer bulvový, ředkvička a podobné jedlé kořeny, čerstvé nebo chlazené |

18.0070 | 07096010 | | Paprika zeleninová, čerstvá nebo chlazená | od 1. 1. do 31. 12. | 3360 | osvobozeno |

18.0075 | 0711100007114000ex071190 | | Cibule, okurky salátové a nakládačky, ostatní zelenina nebo zeleninové směsi, prozatímně konzervované, ale v tomto stavu nevhodná k požívání, s výjimkou plodů papriky rodu Capsicum nebo Pimenta | od 1. 1. do 31. 12. | 560 | osvobozeno |

18.0085 | ex0712 | | Zelenina sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná, s výjimkou cibule a oliv | od 1. 1. do 31. 12. | 560 | osvobozeno |

18.0115 | 080420 | | Fíky, čerstvé nebo sušené | od 1. 1. do 31. 12. | 336 | osvobozeno |

18.0127 | ex08051080 | 90 | Pomeranče, jiné než čerstvé Mandarinky (včetně druhů tangerin a satsuma); klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, jiné než čerstvé | od 1. 1. do 31. 12. | 1120 | osvobozeno |

ex08052010 | 99 |

ex08052030 | 99 |

ex08052050 | 99 |

ex08052070 | 99 |

ex08052090 | 91, 99 |

ex08053010 | 99 | Citrony a kyselé lajmy, jiné než čerstvé |

ex08053090 | 91, 99 |

18.0147 | 08091000 | | Meruňky, čerstvé | od 1. 1. do 31. 12. | 560 | osvobozeno |

080920 | | Třešně, višně, čerstvé |

080930 | | Broskve, včetně nektarinek, čerstvé |

18.0150 | 08105000 | | Kiwi, čerstvé | od 1. 1. do 30. 4. | 240 | osvobozeno |

18.0200 | 2008506120085069 | | Meruňky, jinak upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu, s přídavkem cukru a v bezprostředním obalu o čistém obsahu vyšším než 1 kg | od 1. 1. do 31. 12. | 7560 | osvobozeno |

18.0230 | ex20085099 | 10 | Půlky meruněk a broskví (včetně nektarinek), jinak upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu a cukru, v bezprostředním obalu o čistém obsahu vyšším než 4,5 kg | od 1. 1. do 31. 12. | 7200 | osvobozeno |

ex20087099 | 10 |

18.0245 | 20092099 | | Grapefruitová šťáva | od 1. 1. do 31. 12. | 960 | osvobozeno |

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA III

TUNISKO

Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN platných ke dni přijetí tohoto nařízení. Je-li před kódem KN uvedeno "ex", určuje se působnost preferenčního režimu současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.

ČÁST A: Celní kvóty

Pořadové číslo | Kód KN | Třídění TARIC | Popis zboží | Kvótové období | Objem kvóty (v tunách) | Clo v rámci kvóty |

09.1218 | 04090000 | | Přírodní med | od 1. 1. do 31. 12. | 50 | osvobozeno |

09.1211 | 060310 | | Čerstvé řezané květiny a poupata na kytice nebo k okrasným účelům | od 1. 1. do 31. 12. | 1000 | osvobozeno |

09.1213 | ex07019050 | | Rané brambory, čerstvé nebo chlazené | od 1. 1. do 31. 3. | 16800 | osvobozeno |

09.1219 | 07112010 | | Olivy, prozatímně konzervované, určené k jiným účelům než pro produkci oleje | od 1. 1. do 31. 12. | 10 | osvobozeno |

09.1207 | 08051010 | | Pomeranče, čerstvé | od 1. 1. do 31. 12. | 35123 | osvobozeno |

08051030 | |

08051050 | |

ex08051080 | 10 |

09.1201 | ex16041311 | 20 | Upravené nebo konzervované sardinky druhu Sardina pilchardus | od 1. 1. do 31. 12. | 100 | osvobozeno |

ex16041319 | 20 |

ex16042050 | 10 |

09.1215 | 20029031200290392002909120029099 | | Rajčata, upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, jiná než celá nebo pokrájená, s obsahem sušiny vyšším než 12 % hmotnostních | od 1. 1. do 31. 12. | 2500 | osvobozeno |

09.1220 | 20032000 | | Lanýže, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou | od 1. 1. do 31. 12. | 5 | osvobozeno |

09.1203 | ex20085092 | 20 | Dužina meruněk, bez přídavku alkoholu nebo cukru, v bezprostředním obalu o čistém obsahu vyšším než 4,5 kg | od 1. 1. do 31. 12. | 5160 | osvobozeno |

ex20085094 | 20 |

09.1217 | 200892512008925920089272200892742008927620089278 | | Směsi ovoce, bez přídavku alkoholu, s přídavkem cukru | od 1. 1. do 31. 12. | 1000 | osvobozeno |

09.1205 | ex22042179 | 73 | Vína s jedním z těchto označení původu: Coteaux de Tebourba, Coteaux d'Utique, Sidi-Salem, Kelibia, Thibar, Mornag, Grand cru Mornag, se skutečným obsahem alkoholu nejvýše 15 % obj., v nádobách o obsahu nejvýše 2 l | od 1. 1. do 31. 12. | 56000 hl | osvobozeno |

ex22042180 | 73 |

ex22042183 | 73 |

ex22042184 | 73 |

09.1209 | 2204101922041099 | | Ostatní šumivá vína | od 1. 1. do 31. 12. | 179200 hl | osvobozeno |

| | Ostatní vína z čerstvých hroznů |

22042110 | |

22042179 | |

ex22042180 | 73 79 80 |

22042183 | |

ex22042184 | 10 73 79 80 |

ex22042194 | 10 30 |

ex22042198 | 10 30 |

ex22042199 | 10 |

22042910 | |

22042965 | |

ex22042975 | 10 |

22042983 | |

ex22042984 | 10 30 |

ex22042994 | 10 30 |

ex22042998 | 10 30 |

ex22042999 | 10 |

Pořadové číslo | Kód KN | Třídění TARIC | Popis zboží | Období platnosti referenčního množství | Objem referenčního množství (v tunách) | Clo v rámci referenčního množství |

18.0110 | 0802119008021290 | | Mandle, jiné než hořké mandle, též vyloupané | od 1. 1. do 31. 12. | 1120 | osvobozeno |

18.0125 | ex08051080 | 90 | Pomeranče, jiné než čerstvé | od 1. 1. do 31. 12. | 1680 | osvobozeno |

18.0145 | 08091000 | | Meruňky, čerstvé | od 1. 1. do 31. 12. | 2240 | osvobozeno |

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA IV

EGYPT

Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN platných ke dni přijetí tohoto nařízení. Je-li před kódem KN uvedeno "ex", určuje se působnost preferenčního režimu současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.

ČÁST A: Celní kvóty

Pořadové číslo | Kód KN | Třídění TARIC | Popis zboží | Kvótové období | Objem kvóty (v tunách) | Clo v rámci kvóty |

09.1705 | ex07019050 | | Rané brambory, čerstvé nebo chlazené | od 1. 1. do 31. 3. | 109760 | osvobozeno |

09.1703 | 07031011 | | Cibule, včetně divoké cibule druhu Muscari comosum, čerstvá nebo chlazená | od 1. 2. do 15. 5. | 12120 | osvobozeno |

07031019 | |

ex07099090 | 50 |

09.1709 | ex07082020 | 10, 20 | Fazole (Phaseolus spp.), čerstvé nebo chlazené | od 1. 11. do 30. 4. | 7680 | osvobozeno |

09.1701 | 07122020 | | Cibule sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná | od 1. 1. do 31. 12. | 5880 | osvobozeno |

| 08051010 | | Pomeranče, čerstvé | | | |

| 08051030 | | | | |

| 08051050 | | | | |

| ex08051080 | 10 | | | |

09.1707 | | | od 1. 7. do 30. 6. | 7840 | osvobozeno |

09.1711 | | | od 1. 12. do 31. 5. | 8000 | |

Pořadové číslo | Kód KN | Třídění TARIC | Popis zboží | Období platnosti referenčního množství | Objem referenčního množství (v tunách) | Clo v rámci referenčního množství |

18.0030 | 07032000 | | Česnek, čerstvý nebo chlazený | od 1. 2. do 31. 5. | 1920 | osvobozeno |

18.0040 | ex07070005 | 10, 90 | Okurky, o délce nejvýše 15 cm, čerstvé nebo chlazené | od 1. 1. do 28./29. 2. | 120 | osvobozeno |

18.0050 | 07091000 | | Artyčoky, čerstvé nebo chlazené | od 1. 10. do 31. 12. | 120 | osvobozeno |

18.0090 | ex07129090 | 20 | Sušený česnek | od 1. 1. do 31. 12. | 1200 | osvobozeno |

18.0140 | ex08071900 | 10, 91 | Ostatní melouny o hmotnosti nižší než 600 gramů, čerstvé | od 1. 1. do 31. 3. | 120 | osvobozeno |

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA V

JORDÁNSKO

Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN platných ke dni přijetí tohoto nařízení. Je-li před kódem KN uvedeno "ex", určuje se působnost preferenčního režimu současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.

ČÁST A: Celní kvóty

Pořadové číslo | Kód KN | Třídění TARIC | Popis zboží | Kvótové období | Objem kvóty (v tunách) | Clo v rámci kvóty |

09.1152 | 060310 | | Čerstvé řezané květiny a poupata na kytice nebo k okrasným účelům | od 1. 11. do 31. 10. | 56 | osvobozeno |

ČÁST B: Referenční množství

Pořadové číslo | Kód KN | Třídění TARIC | Popis zboží | Období platnosti referenčního množství | Objem referenčního množství (v tunách) | Clo v rámci referenčního množství |

18.0040 | ex07070005 | 10, 90 | Okurky salátové o délce nejvýše 15 cm, čerstvé nebo chlazené | od 1. 1. do 28./29. 2. | 120 | osvobozeno |

18.0140 | ex08071900 | 10, 91 | Ostatní melouny o hmotnosti nižší než 600 gramů, čerstvé | od 1. 1. do 31. 3. | 120 | osvobozeno |

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA VI

SÝRIE

Referenční množství

Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN platných ke dni přijetí tohoto nařízení. Je-li před kódem KN uvedeno

"ex"

, určuje se působnost preferenčního režimu současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.

Pořadové číslo | Kód KN | Třídění TARIC | Popis zboží | Období platnosti referenčního množství | Objem referenčního množství (v tunách) | Clo v rámci referenčního množství |

18.0080 | 07122020 | | Cibule sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná | od 1. 1. do 31. 12. | 840 | osvobozeno |

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA VII

IZRAEL

Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN platných ke dni přijetí tohoto nařízení. Je-li před kódem KN uvedeno "ex", určuje se působnost preferenčního režimu současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.

ČÁST A: Celní kvóty

Pořadové číslo | Kód KN | Třídění TARIC | Popis zboží | Kvótové období | Objem kvóty (v tunách) | Clo v rámci kvóty |

09.1306 | 060310 | | Čerstvé řezané květiny a poupata na kytice nebo k okrasným účelům | od 1. 1. do 31. 12. | 19500 | osvobozeno |

09.1341 | 06031080 | | Ostatní čerstvé řezané květiny a poupata na kytice nebo k okrasným účelům | od 1. 11. do 15. 4. | 5000 | osvobozeno |

09.1351 | 06039000 | | Řezané květiny a poupata, sušené, bělené, barvené, napuštěné nebo jinak upravené | od 1. 1. do 31. 12. | 100 | osvobozeno |

09.1309 | ex07019050 | | Rané brambory, čerstvé nebo chlazené | od 1. 1. do 31. 3. | 22400 | osvobozeno |

09.1342 | 07020000 | | Rajčata, čerstvá nebo chlazená | od 1. 1. do 31. 12. | 1000 | osvobozeno |

09.1335 | 07031011 | | Cibule, včetně divoké cibule druhu Muscari comosum, čerstvá nebo chlazená | od 15. 2. do 15. 5. | 13400 | osvobozeno |

07031019 | |

ex07099090 | 50 |

09.1311 | ex07049090 | 20 | Čínské zelí, čerstvé nebo chlazené | od 1. 11. do 31. 3. | 1120 | osvobozeno |

09.1313 | 07051100 | | Hlávkový salát, čerstvý nebo chlazený | od 1. 11. do 31. 3. | 336 | osvobozeno |

09.1317 | ex07061000 | 10 | Mrkev, čerstvá nebo chlazená | od 1. 1. do 30. 4. | 6832 | osvobozeno |

09.1321 | ex07094000 | 10 | Celer, jiný než bulvový, čerstvý nebo chlazený | od 1. 1. do 30. 4. | 13000 | osvobozeno |

09.1303 | 07096010 | | Plody papriky zeleninové, čerstvé nebo chlazené | od 1. 1. do 31. 12. | 8900 | osvobozeno |

09.1343 | 0709909008109085 | | Ostatní čerstvé plody a čerstvá nebo chlazená zelenina | od 1. 1. do 31. 12. | 2240 | osvobozeno |

09.1353 | 0710400020049010 | | Cukrová kukuřice, zmrazená | od 1. 1. do 31. 12. | 10600 | 70 % specifického cla |

09.1354 | 071190302001903020058000 | | Cukrová kukuřice, nezmrazená | od 1. 1. do 31. 12. | 5400 | 70 % specifického cla |

09.1344 | 071290300712905007129090 | | Rajčata, mrkev a ostatní zelenina, sušené, též celé, rozřezané na kousky nebo plátky, rozdrcené nebo v prášku, avšak jinak neupravované | od 1. 1. do 31. 12. | 100 | osvobozeno |

09.1323 | 08051010 | | Pomeranče, čerstvé | od 1. 7. do 30. 6. | 200000 | osvobozeno |

08051030 | |

08051050 | |

ex08051080 | 10 |

09.1325 | ex08052010 | 05 | Mandarinky (včetně druhů tangerin a satsuma); klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé | od 1. 1. do 31. 12. | 21000 | Osvobozeno |

ex08052030 | 05 |

ex08052050 | 05 |

ex08052070 | 05 |

ex08052090 | 05, 09 |

09.1345 | ex08052010 | 05 | Mandarinky (včetně druhů tangerin a satsuma); klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé | od 15. 3. do 30. 9. | 14000 | Osvobozeno |

ex08052030 | 05 |

ex08052050 | 05 |

ex08052070 | 05 |

ex08052090 | 05, 09 |

09.1315 | ex08053010 | 05 | Citrony, čerstvé | od 1. 1. do 31. 12. | 7700 | Osvobozeno |

09.1346 | ex08053090 | 11, 19 | Kyselé lajmy, čerstvé | od 1. 1. do 31. 12. | 1000 | Osvobozeno |

09.1327 | 08071100 | | Vodní melouny, čerstvé | od 1. 4. do 15. 6. | 9400 | Osvobozeno |

09.1329 | 08071900 | | Ostatní melouny, čerstvé | od 1. 11. do 31. 5. | 11400 | Osvobozeno |

09.1339 | 08101000 | | Jahody, čerstvé | od 1. 11. do 31. 3. | 2600 | Osvobozeno |

09.1337 | ex08129020 | 10 | Pomeranče, rozmělněné, prozatímně konzervované | od 1. 1. do 31. 12. | 10000 | Osvobozeno |

09.1355 | 17049030 | | Bílá čokoláda | od 1. 1. do 31. 12. | 100 | 70 % specifického cla |

09.1356 | 1806 | | Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao | od 1. 1. do 31. 12. | 2500 | 85 % specifického cla nebo zemědělské složky |

09.1357 | ex19011000 | 22, 26,30, 34, 38, 42, 46, 50, 54, 58, 62, 66 | Přípravky pro dětskou výživu obsahující mléko a mléčné výrobky | od 1. 1. do 31. 12. | 100 | 70 % zemědělské složky |

ex19019099 | 14, 20, 52, 56, 80, 84 |

ex21061080 | 20 |

ex21069098 | 23, 27, 33, 37, 43, 47 |

09.1358 | 1904 | | Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (např. pražené kukuřičné vločky — corn flakes); obiloviny (jiné než kukuřice), ve formě zrn, vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky a krupice), předvařené nebo jinak upravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté | od 1. 1. do 31. 12. | 200 | 70 % specifického cla nebo zemědělské složky |

09.1359 | 1905 | | Pečivo, cukrářské výrobky a sušenky, též s přídavkem kakaa; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky, sušené těsto v listech z mouky, škrobu v listech a podobné výrobky | od 1. 1. do 31. 12. | 3200 | 70 % specifického cla nebo zemědělské složky |

09.1307 | 20021010 | | Rajčata, loupaná, upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou | od 1. 1. do 31. 12. | 3500 | Osvobozeno |

09.1348 | 20049098 | | Ostatní zelenina, upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, zmrazená | od 1. 1. do 31. 12. | 1000 | Osvobozeno |

09.1349 | ex20084071 | 10 | Jablka, hrušky, meruňky, broskve, krájené na plátky, a směsi ovoce krájeného na plátky, smažené v oleji | od 1. 1. do 31. 12. | 100 | Osvobozeno |

ex20085071 | 10 |

ex20087071 | 10 |

ex20089274 | 13 |

ex20089278 | 30 |

ex20089968 | 30 |

09.1301 | ex20085092 | 20 | Dužina meruněk, bez přídavku alkoholu nebo cukru, v bezprostředním obalu o čistém obsahu vyšším než 4,5 kg | od 1. 1. do 31. 12. | 180 | Osvobozeno |

ex20085094 | 20 |

09.1350 | 200892512008925920089272200892742008927620089278 | | Směsi ovoce, bez přídavku alkoholu, s přídavkem cukru | od 1. 1. do 31. 12. | 250 | Osvobozeno |

09.1331 | 2009111120091119200911912009119920091911200919192009199120091999 | | Pomerančová šťáva | od 1. 1. do 31. 12. | 92600 | Osvobozeno |

| | | z toho: | | | |

09.1333 | ex20091111 | 10 | Pomerančová šťáva dovezená v baleních o obsahu menším než 2 l | od 1. 1. do 31. 12. | 22400 | Osvobozeno |

ex20091119 | 10 |

ex20091191 | 10 |

ex20091199 | 11, 19, 92, 94 |

ex20091911 | 10 |

ex20091919 | 10 |

ex20091991 | 10 |

ex20091999 | 10 |

09.1319 | 200950 | | Rajčatová šťáva | od 1. 1. do 31. 12. | 10200 | Osvobozeno |

09.1352 | 22042110 | | Ostatní vína z čerstvých hroznů | od 1. 1. do 31. 12. | 1610 hl | Osvobozeno |

ex22042179 | 79, 80 |

ex22042180 | 79, 80 |

ex22042183 | 10, 79, 80 |

ex22042184 | 10, 79, 80 |

ex22042194 | 10, 30 |

ex22042198 | 10, 30 |

ex22042199 | 10 |

Pořadové číslo | Kód KN | Třídění TARIC | Popis zboží | Období platnosti referenčního množství | Objem referenčního množství (v tunách) | Clo |

18.0060 | 07093000 | | Lilek, čerstvý nebo chlazený | od 1. 12. do 30. 4. | 1440 | osvobozeno |

18.0120 | 08044000 | | Avokádo, čerstvé nebo chlazené | od 1. 1. do 31. 12. | 37200 | osvobozeno |

18.0130 | ex08061010 | 91, 99 | Stolní hrozny, čerstvé | od 15. 5. do 11. 7. | 2280 | osvobozeno |

18.0150 | 08105000 | | Kiwi, čerstvé | od 1. 1. do 30. 4. | 240 | osvobozeno |

18.0160 | ex08129095 | 11, 20 | Ostatní citrusové plody, rozmělněné, prozatímně konzervované | od 1. 1. do 31. 12. | 1320 | osvobozeno |

18.0190 | 2008305120083071 | | Grapefruity v částech | od 1. 1. do 31. 12. | 16440 | osvobozeno |

18.0215 | ex20083079 | 10 | Grapefruity, jiné než v částech | od 1. 1. do 31. 12. | 2400 | osvobozeno |

18.0220 | ex20083091 | 11, 12, 13, 19, 91, 92 | Grapefruity, dužina citrusových plodů a rozmělněné citrusové plody | od 1. 1. do 31. 12. | 3480 | osvobozeno |

18.0225 | ex20083099 | 11 | Grapefruity v částech | od 1. 1. do 31. 12. | 5000 | osvobozeno |

18.0240 | 200920112009201920092099 | | Grapefruitová šťáva | od 1. 1. do 31. 12. | 34440 | osvobozeno |

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA VIII

ZÁPADNÍ BŘEH JORDÁNU A PÁSMO GAZY

Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN platných ke dni přijetí tohoto nařízení. Je-li před kódem KN uvedeno "ex", určuje se působnost preferenčního režimu současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.

ČÁST A: Celní kvóty

Pořadové číslo | Kód KN | Třídění TARIC | Popis zboží | Kvótové období | Objem kvóty (v tunách) | Clo v rámci kvóty |

09.1382 | 060310 | | Čerstvé řezané květiny a poupata na kytice nebo k okrasným účelům | od 1. 1. do 31. 12. | 1500 | osvobozeno |

09.1381 | 08101000 | | Jahody, čerstvé | od 1. 11. do 31. 3. | 1200 | osvobozeno |

ČÁST B: Referenční množství

Pořadové číslo | Kód KN | Třídění TARIC | Popis zboží | Období platnosti referenčního množství | Objem referenčního množství (v tunách) | Clo v rámci referenčního množství |

18.0310 | 07020000 | | Rajčata, čerstvá nebo chlazená | od 1. 12. do 31. 3. | 1000 | osvobozeno |

18.0320 | 07093000 | | Lilek, čerstvý nebo chlazený | od 15. 1. do 30. 4. | 3000 | osvobozeno |

18.0330 | 07096010 | | Plody papriky zeleninové, čerstvé nebo chlazené | od 1. 1. do 31. 12. | 1000 | osvobozeno |

18.0340 | 07099070 | | Tykve, čerstvé nebo chlazené | od 1. 12. do 28./29. 2. | 300 | osvobozeno |

18.0350 | 08051010 | | Pomeranče, čerstvé | od 1. 1. do 31. 12. | 25000 | osvobozeno |

08051030 | |

08051050 | |

ex08051080 | 10 |

18.0360 | ex08052010 | 05 | Mandarinky (včetně druhů tangerin a satsuma); klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé | od 1. 1. do 31. 12. | 500 | osvobozeno |

ex08052030 | 05 |

ex08052050 | 05 |

ex08052070 | 05 |

ex08052090 | 05, 09 |

18.0370 | ex08053010 | 05 | Citrony, čerstvé | od 1. 1. do 31. 12. | 800 | osvobozeno |

18.0380 | 08071900 | | Ostatní melouny, čerstvé | od 1. 11. do 31. 5. | 10000 | osvobozeno |

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA IX

TURECKO

Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN platných ke dni přijetí tohoto nařízení. Je-li před kódem KN uvedeno

"ex"

, určuje se působnost preferenčního režimu současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.

Celní kvóty

Pořadové číslo | Kód KN | Třídění TARIC | Popis zboží | Kvótové období | Objem kvóty (v tunách) | Clo v rámci kvóty |

09.0211 | 0703101107031019 | Cibule, čerstvá nebo chlazená | od 16. 5. do 14. 2. | 2000 | osvobozeno |

09.0213 | 07093000 | | Lilek, čerstvý nebo chlazený | od 1. 5. do 14. 1. | 1000 | osvobozeno |

09.0215 | 07099070 | | Tykve, čerstvé nebo chlazené | od 1. 3. do 30. 11. | 500 | osvobozeno |

09.0217 | 08071100 | | Vodní melouny, čerstvé | od 16. 6. do 31. 3. | 14000 | osvobozeno |

09.0219 | | | Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, s obsahem cukru vyšším než 13 % hmotnostních | od 1. 1. do 31. 12. | 100 | osvobozeno |

08111011 | | Jahody |

08112011 | | Maliny, ostružiny, moruše, ostružino-maliny, černý, bílý nebo červený rybíz a angrešt |

08119019 | | Ostatní |

09.0221 | | | Rajčata, upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou: | od 1. 1. do 31. 12. | 8000 | osvobozeno |

200210 | | celá nebo pokrájená |

2002901120029019 | | ostatní, s obsahem sušiny nižším než 12 % hmotnostních |

09.0207 | 20029031200290392002909120029099 | | Rajčata, upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, jiná než celá nebo pokrájená, s obsahem sušiny vyšším než 12 % hmotnostních | od 1. 1. do 30. 6. | 15000, s obsahem sušiny 28 až 30 % hmotnostních | osvobozeno |

09.0209 | 20029031200290392002909120029099 | | Rajčata, upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, jiná než celá nebo pokrájená, s obsahem sušiny vyšším než 12 % hmotnostních | od 1. 7. do 31. 12. | 15000, o obsahu sušiny 28 až 30 % hmotnostních | osvobozeno |

09.0223 | 20079130 | | Džemy, želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné protlaky a pasty upravené vařením citrusových plodů, s obsahem cukru vyšším než 13 % hmotnostních, avšak nižším než 30 % hmotnostních, jiné než homogenizované přípravky | od 1. 1. do 31. 12. | 100 | osvobozeno |

09.0225 | 20079939 | | Ostatní přípravky z ovoce, s obsahem cukru vyšším než 30 % hmotnostních | od 1. 1. do 31. 12. | 100 | osvobozeno |

09.0203 | ex20085092 | 20 | Dužina meruněk, bez přídavku alkoholu nebo cukru, v bezprostředním obalu o čistém obsahu vyšším než 4,5 kg | od 1. 1. do 31. 12. | 600 | osvobozeno |

ex20085094 | 20 |

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA X

MALTA

Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN platných ke dni přijetí tohoto nařízení. Je-li před kódem KN uvedeno "ex", určuje se působnost preferenčního režimu současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.

ČÁST A: Celní kvóty

Pořadové číslo | Kód KN | Třídění TARIC | Popis zboží | Kvótové období | Objem kvóty | Clo v rámci kvóty |

09.1451 | 220300 | | Pivo ze sladu | od. 1. 1. do 31. 12. | 5000 hl | osvobozeno |

ČÁST B: Referenční množství

Pořadové číslo | Kód KN | Třídění TARIC | Popis zboží | Období platnosti referenčního množství | Objem referenčního množství (v tunách) | Clo v rámci referenčního množství |

18.0015 | ex07019050 | | Rané brambory, čerstvé nebo chlazené | od 1. 1. do 31. 5. | 3360 | osvobozeno |

18.0040 | ex07070005 | 10, 90 | Okurky o délce nejvýše 15 cm, čerstvé nebo chlazené | od 1. 1. do 28./29. 2. | 60 | osvobozeno |

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA XI

KYPR

Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN platných ke dni přijetí tohoto nařízení. Je-li před kódem KN uvedeno "ex", určuje se působnost preferenčního režimu současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.

ČÁST A: Celní kvóty

Pořadové číslo | Kód KN | Třídění TARIC | Popis zboží | Kvótové období | Objem kvóty (v tunách) | Clo v rámci kvóty |

09.1420 | 060310 | | Čerstvé řezané květiny a poupata na kytice nebo k okrasným účelům | od 1. 11. do 31. 10. | 75 | osvobozeno |

09.1401 | ex07019050 | | Rané brambory, čerstvé nebo chlazené | od 16. 5. do 30. 6. | 110000 | osvobozeno |

09.1425 | ex07049090 | 20 | Čínské zelí, čerstvé nebo chlazené | od 1. 11. do 31. 12. | 150 | osvobozeno |

09.1427 | ex07051100 | 10 | Ledový salát, čerstvý nebo chlazený | od 1. 11. do 31. 12. | 150 | osvobozeno |

09.1403 | ex07061000 | 10 | Mrkev, čerstvá nebo chlazená | od 1. 4. do 15. 5. | 3750 | osvobozeno |

09.1411 | ex07069090 | 20 | Salátová řepa, čerstvá nebo chlazená | od 1. 1. do 31. 12. | 2250 | osvobozeno |

09.1405 | 07093000 | | Lilek, čerstvý nebo chlazený | od 1. 10. do 30. 11. | 450 | osvobozeno |

09.1409 | 07096010 | | Plody papriky zeleninové, čerstvé nebo chlazené | od 1. 1. do 31. 12. | 450 | osvobozeno |

09.1431 | 080510100805103008051050 | | Pomeranče, čerstvé | od 1. 12. do 31. 5. | 48200 | osvobozeno |

09.1407 | ex08061010 | 91, 99 | Stolní hrozny, čerstvé | od 8. 6. do 9. 8. | 11000 | osvobozeno |

09.1413 | 08062011 | | Sušené hrozny, v bezprostředním obalu o čistém obsahu nižším než 15 kg | od 1. 1. do 31. 12. | 2250 | osvobozeno |

08062012 | |

08062018 | |

ex08062091 | 10 |

ex08062092 | 10 |

ex08062098 | 10 |

09.1429 | 2008994320089953 | | Hrozny, jinak upravené nebo konzervované, bez přídavku alkoholu, s přídavkem cukru, jinde neuvedené ani nezahrnuté | od 1. 1. do 31. 12. | 2500 | osvobozeno |

09.1421 | 20096051 | | Koncentrovaná hroznová šťáva (včetně hroznového moštu) | od 1. 1. do 31. 12. | 4950 | osvobozeno |

20096071 | |

ex20096090 | 10 |

22043092 | |

09.1415 | 22042179 | | Ostatní vína z čerstvých hroznů, v nádobách o obsahu nižším než 2 litry, se skutečným obsahem alkoholu nižším než 15 % objemových, kromě likérových vín se skutečným obsahem alkoholu 15 % objemových | od 1. 1. do 31. 12. | 52500 hl | osvobozeno |

ex22042180 | 79, 80 |

ex22042183 | 79, 80 |

ex22042184 | 79, 80 |

09.1423 | 22042965 | | Ostatní vína z čerstvých hroznů, v nádobách o obsahu vyšším než 2 litry, se skutečným obsahem alkoholu nižším než 15 % objemových, kromě likérových vín se skutečným obsahem alkoholu 15 % objemových | od 1. 1. do 31. 12. | 29120 hl | osvobozeno |

ex22042975 | 10 |

ex22042983 | 80 |

ex22042984 | 30 |

09.1417 | ex22042183 | 10 | Likérová vína se skutečným obsahem alkoholu vyšším než 15 % objemových | od 1. 1. do 31. 12. | 225000 hl | osvobozeno |

ex22042184 | 10 |

ex22042194 | 10 |

ex22042198 | 10 |

ex22042983 | 10 |

ex22042984 | 10 |

ex22042994 | 10 |

ex22042998 | 10 |

Pořadové číslo | Kód KN | Třídění TARIC | Popis zboží | Období platnosti referenčního množství | Objem referenčního množství (v tunách) | Clo v rámci referenčního množství |

18.0050 | 07091000 | | Artyčoky, čerstvé nebo chlazené | od 1. 10. do 31. 12. | 120 | osvobozeno |

18.0150 | 08105000 | | Kiwi, čerstvé | od 1. 1. do 30. 4. | 240 | osvobozeno |

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA XII

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA XIII

SROVNÁVACÍ TABULKA

ČÁST A

Nařízení Rady (ES) č. 1981/94 | Toto nařízení |

Článek 1 | Článek 1 |

Článek 2 | Článek 3 |

Článek 3 | Článek 2 |

Článek 4 | Čl. 4 odst. 1 a 3 |

Článek 6 | Článek 5 |

Článek 7 | Článek 6 |

Článek 8 | Článek 7 |

Článek 9 | Článek 9 |

Příloha I | Příloha IX |

Příloha II | Příloha VII — Část A |

Příloha III | Příloha V — Část A |

Příloha IV | Příloha II — Část A |

Příloha V | Příloha XI — Část A |

Příloha VI | Příloha IV — Část A |

Příloha VII | Příloha III — Část A |

Příloha VIII | Příloha I |

Příloha IX | Příloha X — Část A |

Příloha X | Příloha VIII — Část A |

Příloha XI | Příloha XII |

ČÁST B

Nařízení Rady (ES) č. 934/95 | Toto nařízení |

Článek 2 | Článek 1 a čl. 4 odst. 3 |

Článek 3 | Článek 5 |

Článek 4 | Článek 6 |

Čl. 5 odst. 1 | Článek 7 |

Čl. 5 odst. 2 | Čl. 4 odst. 3 a 4 |

Článek 6 | Článek 9 |

Příloha | Příloha VI a část B příloh II až V, VII, VIII, X a XI |

--------------------------------------------------

Nahoru

Spravováno Úřadem pro úřední tisky