32000O0001



Uradni list L 207 , 17/08/2000 str. 0024 - 0040


Smernica Evropske centralne banke

z dne 3. februarja 2000

o upravljanju deviznih rezerv Evropske centralne banke s strani nacionalnih centralnih bank in pravne dokumentacije za posle, ki vključujejo devizne rezerve Evropske centralne banke

(ECB/2000/1)

(2000/516/ES)

SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE -

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti (v nadaljevanju "Pogodba") in zlasti tretje alinee člena 105(2) Pogodbe pa tudi tretje alinee člena 3.1 ter členov 12.1, 14.3 in 30.6 Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke (v nadaljevanju "Statut"),

ob upoštevanju naslednjega:

(1) Na podlagi člena 30.1 Statuta nacionalne centralne banke držav članic, ki so sprejele enotno valuto (NCB), zagotovijo devizne rezerve Evropski centralni banki (ECB), ki ima polno pravico, da ima in upravlja z deviznimi rezervami, prenesenimi nanjo.

(2) Na podlagi členov 9.2 in 12.1 Statuta lahko ECB opravlja nekatere svoje dejavnosti prek NCB in se pri izvajanju nekaterih svojih poslov zateče k NCB, ECB pa tudi meni, da bi morale NCB upravljati devizne rezerve kot zastopnice ECB; ECB meni, da je potrebno, da NCB pri upravljanju deviznih rezerv ECB, kjer nastopajo kot zastopnice ECB, upoštevajo kodeks ravnanja in sledijo nekaterim drugim postopkom s sodelujočimi strankami ECB.

(3) Udeležba NCB pri upravljanju deviznih rezerv, prenesenih na ECB, in transakcije v zvezi s tem upravljanjem zahtevajo pripravo dokumentacije za posle, ki vključujejo devizne rezerve ECB.

(4) V skladu s členoma 12.1 in 14.3 Statuta so smernice ECB sestavni del prava Skupnosti -

SPREJEL NASLEDNJO SMERNICO:

Člen 1

Opredelitve pojmov

V tej smernici:

- "sodelujoče države članice" pomenijo vse države članice, ki so sprejele enotno valuto v skladu s Pogodbo,

- "NCB" pomeni nacionalne centralne banke sodelujočih držav članic.

Člen 2

Status zastopnic NCB

1. Vsaka NCB izvaja posle, ki vključujejo devizne rezerve ECB, kot zastopnica ECB, tako da se ob začetku opravljanja teh poslov potrdi ta status zastopnice. V zvezi z vsemi posli, ki jih NCB izvajajo v imenu ECB, vsaka NCB pri dogovarjanju o vsakem poslu razkrije vsem strankam status principala ECB po imenu, pa tudi po sklicu na številko računa ali karakteristično označbo.

2. Vsaka NCB pri opravljanju poslov, ki vključujejo devizne rezerve ECB, kot zastopnica ECB, podreja svoje lastne interese ali interese katerega koli subjekta, za katerega opravlja posle, interesom ECB.

3. Vsaka NCB, kadar sodelujoče stranke ECB zahtevajo dokazilo o pooblastilu NCB, da lahko kot zastopnica opravlja posle, ki vključujejo devizne rezerve ECB, zagotovi takšnim sodelujočim strankam dokazilo o pooblastilu za zastopanje.

Člen 3

Pravna dokumentacija

1. Vsi posli, ki vključujejo devizne rezerve ECB, se izvajajo ob uporabi pravne dokumentacije iz tega člena.

2. Dokument iz Priloge 1 te smernice se v takšni obliki priloži in je sestavni del vsakega standardnega sporazuma, v okviru katerega se izvajajo zavarovani posli (vključujoč brez omejitev pogodbe o povratnem nakupu, pogodbe o povratni prodaji, dogovore o nakupu/povratni prodaji, dogovore o prodaji/povratnem nakupu, dogovore o posojanju vrednostnih papirjev in tripartitne repoje) ali posli z izvedenimi finančnimi instrumenti, s katerimi se trguje na prostem trgu, ki vključujejo devizne rezerve ECB.

3. Z vsako sodelujočo stranko se sklene eden izmed vzorčnih sporazumov o neto poravnavah, ki so dodani k tej smernici kot Priloga 2.

4. Vsi zavarovani posli, ki vključujejo devizne rezerve ECB ter zajemajo pogodbe o povratnem nakupu, pogodbe o povratni prodaji, dogovore o nakupu/povratni prodaji in dogovore o prodaji/povratnem nakupu ter vsi posli z izvedenimi finančnimi instrumenti, s katerimi se trguje na prostem trgu, ki vključujejo devizne rezerve ECB, se dokumentirajo v skladu s standardnimi sporazumi iz Priloge 3 k tej smernici in to v takšni obliki, da jih ECB lahko občasno odobri ali spremeni.

5. Zagotavljanje finančnih storitev, ki vključuje devizne rezerve ECB, s strani finančnih posrednikov, vključujoč vse bančne, skrbniške in investicijske storitve, ki jih zagotovijo korespondenti, skrbniki in depozitarji, institucije za poravnavo poslov in centralne klirinške hiše za izvedene finančne instrumente, s katerimi se trguje na borzah, se dokumentira v takšnih posebnih sporazumih, da jih ECB lahko občasno odobri.

Člen 4

Končne določbe

Ta smernica je naslovljena na nacionalne centralne banke sodelujočih držav članic.

Ta smernica začne veljati 3. februarja 2000.

Ta smernica se objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.

V Frankfurtu na Majni, 3. februarja 2000

V imenu Sveta ECB

Willem F. Duisenberg

--------------------------------------------------

PRILOGA 1

PRILOGA ECB [1]

Določbe te priloge ECB so priloga in del vsakega standardnega dogovora o zavarovanih poslih (ki vključujejo vse pogodbe o povratnem nakupu, pogodbe o povratni prodaji, dogovore o nakupu/povratni prodaji in dogovore o prodaji/povratnem nakupu) ali poslih z izvedenimi finančnimi instrumenti, s katerimi se trguje na prostem trgu, ki vključujejo devizne rezerve iz Smernice ECB o upravljanju deviznih rezerv Evropske centralne banke s strani nacionalnih centralnih bank in o pravni dokumentaciji za posle, ki vključujejo devizne rezerve Evropske centralne banke (ECB/2000/1).

1. Določbe te priloge so dodatni pogoji, ki se uporabljajo za [ime standardnega sporazuma, za katerega se ta priloga uporablja] (sporazum), ki je sklenjen [datum sklenitve sporazuma] med Evropsko centralno banko (ECB) in (sodelujočo stranko) [naziv sodelujoče stranke]. Določbe te priloge so priložene, vključene in so sestavni del sporazuma. Če in kolikor katera koli določba sporazuma (razen določb te priloge) ali vzorčnega sporazuma ECB o neto poravnavi, sklenjenega [datum] (vzorčni sporazum ECB o neto poravnavi) med ECB in sodelujočo stranko, vključno s katerim koli dodatnim pogojem, prilogo ali dodatkom k sporazumu, vsebuje določbe, ki niso v skladu z določbami te priloge ali tistimi z enako ali podobno veljavnostjo, prevladajo določbe te priloge in se uporabljajo namesto njih.

2. Razen če tako zahtevajo zakoni ali drugi predpisi, sodelujoča stranka soglaša, da bo obravnavala kot zaupne ter pod nobenim pogojem ne bo razkrila tretji osebi vse podatke ali nasvete, ki jih je posredovala ECB, ali katerikoli podatek o ECB, ki ga je sodelujoča stranka dobila zaradi tega, ker je podpisnik sporazuma, vključno z vsemi informacijami v zvezi z obstojem ali pogoji sporazuma (vključujoč to prilogo), ali o razmerju med sodelujočo stranko in ECB, ki je nastalo s sporazumom, prav tako pa ne bo uporabljala imena ECB v kakršnem koli oglaševanju ali promocijskem materialu.

3. Sodelujoča stranka soglaša, da bo pisno obvestila NCB takoj, ko je to izvedljivo, o (i) kakršnikoli združitvi, spojitvi ali pripojitvi k drugemu subjektu ali prenosu vseh ali precejšnjega dela svojih sredstev na drugo pravno ali fizično osebo; (ii) o imenovanju katerega koli likvidatorja, prejemnika, upravitelja ali podobnega uradnika ali začetku kakršnega koli postopka za bodisi likvidacijo bodisi reorganizacijo sodelujoče stranke ali o katerem koli podobnem postopku; ali (iii) o spremembi naziva sodelujoče stranke.

4. ECB ohranja imuniteto v zvezi s tožbo ali pristojnostjo katerega koli sodišča ali pravne zaščite pred ECB s sodno prepovedjo, odredbo o posebni izvršbi ali izterjavi kakršnega koli premoženja ECB ali zaplembi njenih sredstev (bodisi pred sodbo bodisi po sodbi), v vsakem primeru v največjem obsegu, ki ga dovoljuje veljavna zakonodaja.

5. V zvezi z ECB se ne uporablja nobena določba za primer kršitve ali kakršne koli druge določbe, ki se nanašajo na stečaj, plačilno nesposobnost ali drug podoben primer v zvezi z ECB.

6. Sodelujoča stranka soglaša, da je sklenil sporazum (vključno s to prilogo) v svojem lastnem imenu in ne kot zastopnik katerega koli drugega subjekta ter da opravlja vse transakcije v svojem lastnem imenu.

[1] Izvirno besedilo te priloge je pripravljeno v angleškem jeziku in je vključeno v vzorčne sporazume, pripravljene v angleškem, francoskem in nemškem jeziku. Vzorčni sporazumi, ki so pripravljeni v angleškem jeziku, se urejajo po angleškem ali newyorškem pravu, vzorčni sporazumi, ki so pripravljeni v francoskem jeziku, se urejajo po francoskem pravu in vzorčni sporazumi, ki so pripravljeni v nemškem jeziku, se urejajo po nemškem pravu. Prevod te priloge v druge jezike je ponazoritvene narave in ni pravno zavezujoč.

--------------------------------------------------

PRILOGA 2

INDEKS

Priloga 2a

Vzorčni sporazum o neto poravnavi po angleškem pravu

(za uporabo s sodelujočimi strankami, ki niso registrirane v skladu z jurisdikcijo Francije, Nemčije in Združenih držav Amerike; osnutek v angleškem jeziku)

Priloga 2b

Vzorčni sporazum o neto poravnavi po francoskem pravu

(za uporabo s sodelujočimi strankami, ki so registrirane v Franciji; osnutek v francoskem jeziku)

Priloga 2c

Vzorčni sporazum o neto poravnavi po nemškem pravu

(za uporabo s sodelujočimi strankami, ki so registrirane v Nemčiji; osnutek v nemškem jeziku)

Priloga 2d

Vzorčni sporazum o neto poravnavi po newyorškem pravu

(za uporabo s sodelujočimi strankami, ki so registrirane v Združenih državah Amerike; osnutek v angleškem jeziku)

--------------------------------------------------

PRILOGA 3

STANDARDNI SPORAZUMI ZA ZAVAROVANE POSLE IN POSLE IZVEDENIH FINANČNIH INSTRUMENTOV, S KATERIMI SE TRGUJE NA PROSTEM TRGU

1. Vsi zavarovani posli, ki vključujejo devizne rezerve ECB, ki vsebujejo pogodbe o povratnem nakupu, pogodbe o povratni prodaji, dogovore o nakupu/povratni prodaji in dogovore o prodaji/povratnem nakupu morajo biti dokumentirani v skladu z naslednjimi standardnimi sporazumi in v taki obliki, da jih ECB lahko občasno odobri ali spremeni: za sodelujoče stranke, locirane v Franciji, v skladu s "Convention-cadre AFB relative aux opérations de pension livrée"; za sodelujoče stranke, locirane v Nemčiji, v skladu z "Rahmenvertrag für echte Pensionsgeschäfte"; za sodelujoče stranke, locirane izven Francije in Nemčije in ki niso registrirane v Združenih državah, v skladu s "PSA/ISMA Global Master Repurchase Agreement"; za sodelujoče stranke, ki so registrirane v Združenih državah, v skladu z "The Bond Market Association Master Repurchase Agreement".

2. Vsi posli izvedenih finančnih instrumentov, s katerimi se trguje na na prostem trgu, ki vključujejo devizne rezerve ECB, morajo biti dokumentirani v skladu z naslednjimi standardnimi sporazumi in v taki obliki, da jih ECB lahko občasno odobri ali spremeni: za sodelujoče stranke, locirane v Franciji, v skladu s "Convention-cadre AFB relative aux opérations de marché à terme"; za sodelujoče stranke, locirane v Nemčiji, v skladu z "Rahmenvertrag für echte Finanztermingeschäfte"; za sodelujoče stranke, locirane izven Francije in Nemčije in ki niso registrirane v Združenih državah, v skladu z "1992 International Swaps and Derivatives Association Master Agreement" (Multicurrency — cross-border, različica po angleškem pravu); za sodelujoče stranke, ki so registrirane v Združenih državah, v skladu z "1992 International Swaps and Derivatives Association Master Agreement" (Multicurrency — cross-border, različica po newyorškem pravu).

--------------------------------------------------