Rozhodnutí rady ze dne 25. května 1999 o podmínkách a postupech vnitřního vyšetřování pro boj proti podvodům, úplatkářství a jiné nedovolené činnosti poškozující zájmy Společenství
Úř. věst. L 149, 16.6.1999, s. 36—38 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
zvláštní vydání v českém jazyce: Kapitola 01 Svazek 03 S. 115 - 117
zvláštní vydání v estonském jazyce: Kapitola 01 Svazek 03 S. 115 - 117
zvláštní vydání v maďarském jazyce Kapitola 01 Svazek 03 S. 115 - 117
zvláštní vydání v litevském jazyce: Kapitola 01 Svazek 03 S. 115 - 117
zvláštní vydání v lotyšském jazyce: Kapitola 01 Svazek 03 S. 115 - 117
zvláštní vydání v maltském jazyce: Kapitola 01 Svazek 03 S. 115 - 117
zvláštní vydání v polském jazyce: Kapitola 01 Svazek 03 S. 115 - 117
zvláštní vydání ve slovenském jazyce: Kapitola 01 Svazek 03 S. 115 - 117
zvláštní vydání ve slovinském jazyce: Kapitola 01 Svazek 03 S. 115 - 117
zvláštní vydání v bulharském jazyce: Kapitola 01 Svazek 02 S. 153 - 155
zvláštní vydání v rumunském jazyce: Kapitola 01 Svazek 02 S. 153 - 155
HR.ES Kapitola 01 Svazek 002 S. 119 - 121
DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV
| BG | ES | CS | DA | DE | ET | EL | EN | FR | GA | IT | LV | LT | HU | MT | NL | PL | PT | RO | SK | SL | FI | SV |
| html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | |
| tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff | tiff |
| Dvojjazyčné zobrazení: BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV |
Rozhodnutí rady
ze dne 25. května 1999
o podmínkách a postupech vnitřního vyšetřování pro boj proti podvodům, úplatkářství a jiné nedovolené činnosti poškozující zájmy Společenství
(1999/394/ES, Euratom)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 207 odst. 3 této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 121 odst. 3 této smlouvy,
s ohledem na jednací řád Rady, a zejména na čl. 21 odst. 2 uvedeného jednacího řádu,
(1) vzhledem k tomu, že nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 ze dne 25. května 1999 [1] a nařízení Rady (Euratom) č. 1074/1999 ze dne 25. května 1999 [2] o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (dále jen "úřad") stanoví, že tento úřad zahajuje a provádí správní vyšetřování v orgánech, subjektech, úřadech a agenturách založených Smlouvami o ES a Euratomu nebo na jejich základě;
(2) vzhledem k tomu, že odpovědnost úřadu, jak byla stanovena Komisí, přesahuje ochranu finančních zájmů a zahrnuje všechny činnosti úřadu spojené s ochranou zájmů Společenství před nedovoleným jednáním, které by mohlo mít za následek disciplinární nebo trestní stíhání;
(3) vzhledem k tomu, že je třeba rozšířit oblast působnosti boje proti podvodům a zvýšit jeho účinnost využitím stávajících odborných znalostí v oblasti správního vyšetřování;
(4) vzhledem k tomu, že by tedy měly orgány, subjekty, úřady a agentury na základě své správní samostatnosti svěřit tomuto úřadu úkol provádět u nich vnitřní správní vyšetřování s cílem odhalovat závažné případy neplnění profesionálních úkolů, které mohou být porušením povinností úředníků a zaměstnanců Společenství podle článku 11, čl. 12 odst. 2 a 3, článků 13, 14, 16 a čl. 17 odst. 1 služebního řádu úředníků a pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropských společenství (dále jen "služební řád") poškozujícím zájmy těchto Společenství a mohou mít za následek disciplinární nebo trestní stíhání nebo mohou být závažným úmyslným porušením úřední povinnosti podle článku 22 služebního řádu nebo porušením obdobných povinností členů, vedoucích nebo zaměstnanců orgánů, subjektů, úřadů a agentur Společenství, na které se nevztahuje služební řád, nebo porušením povinností vyplývajících z práva Společenství pro členy Rady a jejích útvarů v rámci profesionálních úkolů, které v této funkci vykonávají;
(5) vzhledem k tomu, že by se tato vyšetřování měla ve všech orgánech, subjektech, úřadech a agenturách Společenství provádět za rovnocenných podmínek; že by převedení tohoto úkolu na úřad nemělo ovlivňovat odpovědnost orgánů, subjektů, úřadů nebo agentur samotných a nemělo by nijak omezovat právní ochranu zúčastněných osob;
(6) vzhledem k tomu, že až do změny služebního řádu by měla být stanovena praktická opatření pro spolupráci členů orgánů a subjektů, vedoucích úřadů a agentur a úředníků a zaměstnanců orgánů, subjektů, úřadů a agentur, aby byl zajištěn hladký průběh vnitřního vyšetřování;
(7) vzhledem k tomu, že nařízení (ES) č. 1073/1999 a nařízení (Euratom) č. 1074/1999 stanoví v čl. 4 odst. 6, že každý orgán, subjekt, úřad a agentura přijme rozhodnutí, které obsahuje zejména pravidla týkající se povinnosti členů, vedoucích pracovníků, úředníků a jiných zaměstnanců orgánů, subjektů, úřadů a agentur spolupracovat se zaměstnanci úřadu a poskytovat jim informace, a pravidla týkající se postupů, které musí dodržovat zaměstnanci úřadu při provádění vnitřního vyšetřování, jakož i zaručení práv osob, kterých se vnitřní vyšetřování týká;
(8) vzhledem k tomu, že interinstitucionální dohoda ze dne 25. května 1999 mezi Evropským parlamentem, Radou Evropské unie a Komisí Evropských společenství o vnitřních vyšetřováních prováděných Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF) [3] zavazuje podepsané orgány a orgány, subjekty, úřady a agentury, které k této dohodě přistoupí, k přijetí vnitřního rozhodnutí podle vzoru připojeného k dohodě a k dodržení tohoto vzoru s výjimkou případů, kdy je odchylka z hlediska jejich vlastních zvláštních požadavků technicky nezbytná;
(9) vzhledem k tomu, že neexistují zvláštní požadavky, podle nichž by byla odchylka od vzorového rozhodnutí technickou nezbytností v případě úředníků a jiných zaměstnanců generálního sekretariátu Rady (dále jen "generální sekretariát");
(10) vzhledem k tomu, že by Rada měla na úřad přenést úkol, aby v rámci Rady prováděl správní šetření pro účely vyšetřování závažných případů, které by mohly vést k porušení povinností stanovených právem Společenství osobami, jež jsou členy Rady a jejích útvarů; že by však měla být zohledněna skutečnost, že na rozdíl od členů jiných orgánů zastávají členové Rady a jejích útvarů v zásadě vnitrostátní funkce a že se na ně při jejich výkonu vztahují vnitrostátní předpisy, a proto by mělo být používání tohoto rozhodnutí omezeno na profesionální činnost těchto osob vykonávanou v rámci jejich pravomoci jako členů orgánu nebo jeho útvarů;
(11) vzhledem k tomu, že úřad nemá justiční pravomoci a provádí pouze správní vyšetřování; že by se tato vyšetřování měla provádět v plném souladu s odpovídajícími ustanoveními smluv o založení Evropských společenství, a zejména s Protokolem o výsadách a imunitách Evropských společenství, předpisy přijatými na jejich základě a služebním řádem;
(12) vzhledem k tomu, že by tato vyšetřování měla být prováděna za podmínek a postupy podle nařízení Evropského společenství a Evropského společenství pro atomovou energii; že však tato nařízení neposkytují úřadu právo přístupu do budov členských států, a zejména jejich trvalých zastoupení;
(13) vzhledem k tomu, že se vnitřní rozhodnutí podle interinstitucionální dohody přísně omezuje na definování povinnosti spolupracovat s úřadem a poskytovat mu informace, povinnosti bezpečnostní kanceláře napomáhat zaměstnancům úřadu a naopak povinnosti úřadu informovat osoby, které jsou předmětem jeho vyšetřování,
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Povinnost spolupráce s úřadem
Generální tajemník, útvary a úředníci nebo zaměstnanci generálního sekretariátu plně spolupracují se zaměstnanci úřadu a poskytují jim veškerou nezbytnou pomoc při vyšetřování. K tomuto účelu podávají zaměstnancům úřadu všechny užitečné informace a vysvětlení.
Aniž jsou dotčena odpovídající ustanovení smluv o založení Evropských společenství, zejména Protokolu o výsadách a imunitách Evropských společenství, a předpisů přijatých na jejich základě, spolupracují členové Rady a jejích útvarů plně s úřadem.
Článek 2
Povinnost poskytovat informace
Úředníci nebo zaměstnanci generálního sekretariátu, kteří zjistí prokazatelné skutečnosti, z nichž lze vyvozovat, že se vyskytly možné případy podvodů, úplatkářství nebo jiné nedovolené činnosti poškozující zájmy Společenství nebo závažné případy neplnění profesionálních úkolů, které mohou být porušením povinností úředníků nebo zaměstnanců Společenství a které mohou mít za následek disciplinární nebo trestní stíhání, nebo případy porušení povinností vyplývajících z práva Společenství pro členy Rady a jejích útvarů v rámci činnosti, kterou v této funkci vykonávají, poškozující zájmy Společenství, neprodleně uvědomí vedoucího svého útvaru nebo generálního ředitele nebo, považují-li to za prospěšné, přímo generálního tajemníka nebo úřad.
Generální tajemník, generální ředitelé a vedoucí útvarů generálního sekretariátu neprodleně uvědomí úřad o zjištěných skutečnostech, z nichž lze vyvozovat existenci nesrovnatelností uvedených v prvním pododstavci.
Úředníci nebo zaměstnanci generálního sekretariátu nesmějí být vystaveni nespravedlivému nebo diskriminačnímu zacházení v důsledku toho, že informovali o skutečnostech podle prvního a druhého pododstavce.
Členové Rady a stálí zástupci, kteří se dozvědí o skutečnostech podle prvního pododstavce, uvědomí předsedu Rady nebo, považují-li to za prospěšné, přímo úřad. Zástupci členských států, kteří se dozvědí o skutečnostech podle prvního pododstavce, uvědomí stálého zástupce svého členského státu.
Článek 3
Pomoc bezpečnostní kanceláře
Na žádost ředitele úřadu je bezpečnostní kancelář generálního sekretariátu nápomocna úřadu při praktickém provádění vyšetřování.
Článek 4
Vyrozumění vyšetřované osoby
Vyvstanou-li možné osobní důsledky pro člena Rady nebo některého jejího útvaru nebo pro úředníka či zaměstnance generálního sekretariátu, je dotyčná osoba urychleně vyrozuměna, pokud to nenarušuje vyšetřování. V žádném případě nesmějí být z vyšetřování vyvozeny závěry, které jmenovitě poukazují na některou z těchto osob, aniž by byla dotyčné osobě dána možnost vyjádřit se ke všem skutečnostem, které se jí týkají.
V případech, které vyžadují zachování naprostého utajení pro účely vyšetřování a při kterých je žádoucí použití vyšetřovacích postupů spadajících do pravomoci vnitrostátního justičního orgánu, může být dotyčná osoba se souhlasem předsedy Rady nebo generálního tajemníka případně vyzvána k vyjádření později.
Článek 5
Vyrozumění o zastavení vyšetřování
Nelze-li po skončení vnitřního vyšetřování proti vyšetřované osobě vznést žádné obvinění, je vnitřní vyšetřování jejího případu zastaveno rozhodnutím ředitele úřadu, který o tom dotyčnou osobu písemně vyrozumí.
Článek 6
Zbavení imunity
Žádosti vnitrostátních policejních nebo justičních orgánů o zbavení úředníků nebo zaměstnanců generálního sekretariátu imunity vůči soudnímu řízení v souvislosti s možnými případy podvodů, úplatkářství nebo jiné nedovolené činnosti se podávají řediteli úřadu k vydání stanoviska. Týká-li se žádost o zbavení imunity člena Rady nebo některého jejího útvaru, je o tom úřad uvědoměn.
Článek 7
Vstup v platnost
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 1. června 1999.
V Bruselu dne 25. května 1999.
Za Radu
předseda
H. Eichel
[1] Úř. věst. L 136, 31.5.1999, s. 1.
[2] Úř. věst. L 136, 31.5.1999, s. 8.
[3] Úř. věst. L 136, 31.5.1999, s. 15.
--------------------------------------------------
| Nahoru |