31988R0222



Dziennik Urzędowy L 028 , 01/02/1988 P. 0001 - 0053
Specjalne wydanie fińskie: Rozdział 11 Tom 14 P. 0003
Specjalne wydanie szwedzkie: Rozdział 11 Tom 14 P. 0003


Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 222/88

z dnia 22 grudnia 1987 r.

zmieniające niektóre środki w sprawie stosowania wspólnej organizacji rynku w sektorze mleka i przetworów mlecznych w następstwie wprowadzenia Nomenklatury Scalonej

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 804/68 z dnia 27 czerwca 1968 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych [1], ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 3904/87 [2], w szczególności jego art. 30,

a także mając na uwadze, co następuje:

rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 [3], ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 3985/87 [4], ustanowiło zharmonizowany system w odniesieniu do nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz Wspólnej Taryfy Celnej; na skutek ustanowienia nowej Nomenklatury Scalonej, należy wprowadzić istotne dostosowania do rozporządzenia (EWG) nr 804/68, które w konsekwencji zostało dostosowane rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3904/87; niniejszym, konieczne jest dostosowanie niektórych innych rozporządzeń dotyczących sektora mleka i przetworów mlecznych; biorąc pod uwagę naturę przedmiotowych zmian, właściwe jest, na mocy art. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 3904/87 przeprowadzenie ich zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 30 rozporządzenia (EWG) nr 804/68;

środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mleka i Przetworów Mlecznych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu Rady (EWG) nr 985/68 z dnia 15 lipca 1968 r. ustanawiającym ogólne zasady interwencji na rynku masła i śmietany [5], ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 3466/87 [6], art. 7a otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 7a

Komisja bada sytuację w odniesieniu do produktów objętych pozycją 0405Nomenklatury Scalonej, które znajdują się w składach publicznych i które nie mogą zostać wprowadzone do obrotu na normalnych warunkach w trakcie roku mleczarskiego. Właściwe środki przyjmowane są zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 30 rozporządzenia (EWG) nr 804/68."

Artykuł 2

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 1073/68 z dnia 24 lipca 1968 r. ustanawiającym szczegółowe zasady określania cen franco granica i ustalania opłat w odniesieniu do mleka i przetworów mlecznych [7], wprowadza się następujące zmiany:

1. Artykuł 2 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 2

Ceny franco granica ustalane są na podstawie najkorzystniejszych możliwości zakupu w handlu międzynarodowym produktów wymienionych w art. 1 rozporządzenia (EWG) nr 804/68 z wyjątkiem produktów włączonych, dla których opłata wyrównawcza nie jest równa opłacie wyrównawczej dla odpowiedniego produktu pilotowego."

2. Skreśla się art. 9.

3. W art. 11 odniesienie do "rozporządzenia (EWG) nr 823/68 zastępuje się" rozporządzenia (EWG) nr 2915/79

Artykuł 3

W art. 2 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1098/68 z dnia 27 lipca 1968 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania refundacji wywozowych do mleka i przetworów mlecznych [8], ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 3812/85 [9] ust. 1 i 2 otrzymują brzmienie:

"1. Dla produktów składających się z mleka i cukru refundacja równa się sumie następujących części składowych:

a) składnik reprezentujący jakość przetworów mlecznych;

b) składnik reprezentujący ilość dodanej sacharozy.

Jednakże ostatni składnik stosowany jest tylko, jeżeli dodana sacharoza została wyprodukowana z buraków lub trzciny zebranych na obszarze Wspólnoty.

2. W przypadku zagęszczonego mleka z dodatkiem cukru, o wagowej zawartości tłuszczu mniejszej lub równej 9,5 %, składnik wymieniony w ust. 1 lit. a) ustalany jest dla 100 kilogramów całego produktu.

W przypadku innych produktów, określonych w ust. 1, składnik określony w ust. 1 lit. a) obliczany jest przez pomnożenie kwoty podstawowej przez zawartość przetworu mlecznego w przedmiotowym produkcie.

Kwota podstawowa wymieniona w poprzednim akapicie jest refundacją na 1 kilogram przetworów mlecznych zawartych w produkcie."

Artykuł 4

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 1216/68 z dnia 9 sierpnia 1968 r. ustanawiającym metodę oznaczania zawartości laktozy w zwierzęcych mieszankach paszowych przywożonych z państw trzecich [10], wprowadza się następujące zmiany:

1. Artykuł 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

Metoda wyznaczania zawartości laktozy w produktach objętych pozycją 2309Nomenklatury Scalonej określona jest w Załączniku."

2. Tytuł Załącznika otrzymuje brzmienie:

"Metoda analityczna wyznaczanie zawartości laktozy w produktach objętych pozycją 2309Nomenklatury Scalonej."

Artykuł 5

W art. 6 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 210/69 z dnia 31 stycznia 1969 r. w sprawie przekazywania informacji między Państwami Członkowskimi a Komisją w odniesieniu do przetworów mlecznych [11], ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 2686/87 [12] ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Państwa Członkowskie powiadamiają Komisję teleksem każdego dnia roboczego przed godziną 18.00, w odniesieniu do produktów wymienionych w art. 1 rozporządzenia (EWG) nr 804/68, o ilościach dla których zostały złożone wnioski o pozwolenia na wywóz w rozumieniu art. 14 rozporządzenia (EWG) nr 3183/80, w dniu powiadomienia, w podziale według kategorii produktów, oznaczonych numerem kodu, który wymieniony jest w rozporządzeniach ustalających refundacje do mleka i przetworów mlecznych oraz produktów wywożonych bez dalszego przetwarzania.

Powiadomienia dotyczące pozwoleń na wywóz dla produktów objętych podpozycjami 04021019, 04022117, 04022119, 04022199 i pozycją 0405 Nomenklatury Scalonej zawierają rozróżnienie między pozwoleniami na wywóz określonymi w art. 4 ust. 1, a pozwoleniami określonymi w art. 4 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2729/81 (z wcześniejszym wyznaczeniem refundacji lub bez wcześniejszego wyznaczenia refundacji).

Podczas przekazywania informacji, określonych w powyższych akapitach, Państwa Członkowskie wskazują:

a) miejsce przeznaczenia, wyszczególnione zgodnie z art. 4 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 2729/81 w sekcji 13 wniosków o pozwolenia na wywóz, dodając kod geograficzny, jak ustalono w Załączniku do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3431/85 w sprawie rocznej aktualizacji nomenklatury krajowej dla danych statystycznych w dziedzinie handlu zewnętrznego Wspólnoty i danych statystycznych w dziedzinie handlu między Państwami Członkowskimi; oraz

b) ilość lub ilości dla każdego miejsca przeznaczenia."

Artykuł 6

W rozporządzeniu Rady (EWG) nr 1411/71 z dnia 29 lipca 1971 r. ustanawiającym dodatkowe zasady wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych dotyczące produktów objętych pozycją 0401 Wspólnej Taryfy Celnej [13], ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 566/76 [14], wprowadza się następujące zmiany:

1. Tytuł otrzymuje brzmienie:

"ustanawiające dodatkowe zasady wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych w odniesieniu do mleka spożywczego."

2. Artykuł 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

Niniejsze rozporządzenie stosuje się do następujących produktów:

Kod CN | Wyszczególnienie |

0401 | Mleko i śmietana, niezagęszczone ani nie zawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego |

ex04031011ex04031013ex04031019ex04039051ex04039053ex04039059 | Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko lub śmietana, nawet niezagęszczone lub zawierające dodatek cukru albo innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao." |

Artykuł 7

W rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2730/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie stosowania wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych w odniesieniu do glukozy i laktozy [15], wprowadza się następujące zmiany:

1. Artykuł 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

Traktowanie przewidziane w rozporządzeniu (EWG) nr 2727/75 oraz w przepisach przyjętych w celu zastosowania niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do glukozy i syropu glukozowego objętych podpozycjami 17023091, 17023099 i 17024090 Nomenklatury Scalonej zostaje rozszerzone na glukozę i syrop glukozowy objęte podpozycjami 17023051 i 17023059 Nomenklatury Scalonej."

2. Artykuł 2 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 2

Traktowanie przewidziane w rozporządzeniu (EWG) nr 804/68 oraz w przepisach przyjętych w celu zastosowania niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do laktozy i syropu laktozowego objętych podpozycją 17021090 Nomenklatury Scalonej zostaje rozszerzone na laktozę i syrop laktozowy objęte podpozycją 17021010 Nomenklatury Scalonej."

3. Artykuł 3 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 3

W przypadku, gdy traktowanie określone w odniesieniu do glukozy i syropu glukozowego objętych odpowiednio podpozycjami 17023091, 17023099, 17024090 oraz 17021090 Nomenklatury Scalonej, zostaje zmienione na podstawie art. 43 Traktatu lub zgodnie z procedurami ustanowionymi dla stosowania tego artykułu, takie zmiany te rozszerza się odpowiednio na glukozę i syrop glukozowy bądź laktozę lub syrop laktozowy objęte odpowiednio podpozycjami 17023051, 17023059 oraz 17021010 Nomenklatury Scalonej, chyba że zgodnie z tymi samymi procedurami, podejmowane są inne środki w celu zharmonizowania traktowania mającego zastosowanie do tych produktów z traktowaniem mającym zastosowanie do produktów już wymienionych."

Artykuł 8

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 368/77 z dnia 23 lutego 1977 r. w sprawie sprzedaży w drodze przetargu mleka odtłuszczonego w proszku przeznaczonego do żywienia zwierząt innych niż młode cielęta [16], ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 1413/87 [17], art. 19 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 19

1. Pomoc przewidziana w art. 10 rozporządzenia (EWG) nr 804/68 nie jest przyznawana, na mocy niniejszego rozporządzenia, do mleka odtłuszczonego w proszku.

2. W przypadku mleka odtłuszczonego w proszku zbywanego na mocy niniejszego rozporządzenia oraz:

- wysłanego do innego Państwa Członkowskiego w stanie naturalnym, pieniężna kwota wyrównawcza, ustalona na podstawie rozporządzenia (EWG) nr 974/71, w przypadku produktów objętych podpozycją 04021019 Nomenklatury Scalonej mnożona jest przez współczynnik wymieniony w odpowiedniej uwadze w części 5 załącznika I do rozporządzenia Komisji ustalającego pieniężne kwoty wyrównawcze,

- wysłanego do innego Państwa Członkowskiego lub wywiezionego do państw trzecich po denaturacji lub po włączeniu do mieszanki paszowej, pieniężne kwoty wyrównawcze ustalone na w zastosowaniu rozporządzenia (EWG) nr 974/71, w przypadku produktów objętych podpozycjami:

- 23091015 i 23099035,

- 23091019 i 23099039,

- 23091039 i 23099049,

- 23091059 i 23099059,

- 23091070 i 23099070,

Nomenklatury Scalonej, mnożone są przez współczynnik wymieniony w odpowiedniej uwadze w części 5 załącznika I do rozporządzenia Komisji ustalającego pieniężne kwoty wyrównawcze.

Jeśli to konieczne, Komisja może dostosować te współczynniki."

Artykuł 9

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 1844/77 z dnia 10 sierpnia 1977 r. w sprawie przyznawania w drodze przetargu specjalnej pomocy w odniesieniu do mleka odtłuszczonego w proszku przeznaczonego do żywienia zwierząt innych niż młode cielęta (1), ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 1650/85 (2) i zawieszonym rozporządzeniem (EWG) nr 2224/85 (3), art. 17 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 17

W odniesieniu do mleka odtłuszczonego w proszku denaturowanego zgodnie z art. 9 ust. 2:

- dostarczonego do innego Państwa Członkowskiego, lub

- wywiezionego do państwa trzeciego,

pieniężne kwoty wyrównawcze ustalone w zastosowaniu rozporządzenia (EWG) nr 974/71 w odniesieniu do produktów objętych podpozycjami:

- 23091015 i 23099035,

- 23091019 i 23099039,

- 23091039 i 23099049,

- 23091059 i 23099059,

- 23091070 i 23099070,

Nomenklatury Scalonej mnożone są przez współczynnik wymieniony w odpowiedniej uwadze w części 5 Załącznika do rozporządzenia Komisji ustanawiającego pieniężne kwoty wyrównawcze.

Jeśli to konieczne, Komisja może dostosować te współczynniki."

Artykuł 10

W części I lit. c) porozumienia do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2042/77 z dnia 13 września 1977 r. w sprawie zawarcia porozumienia między Austrią a Europejską Wspólnotą Gospodarczą dotyczącego niektórych rodzajów serów negocjowanego na mocy art. XXVIII GATT [18] wprowadza się następujące zmiany:

"c) przy przywozie do Austrii następujących serów pochodzenia wspólnotowego wyprodukowanych z mleka krowiego, z wyjątkiem serów określonych w lit. a) i b) powyżej, Austria stosuje opłatę przywozową wynoszącą 500 szylingów austriackich na 100 kilogramów, pod warunkiem, że serom towarzyszy zatwierdzone zaświadczenie stwierdzające jakość towaru i pochodzenie:

Pozycja lub podpozycja w austriackiej taryfie celnej | Wyszczególnienie | Należność celna przywozowa w szylingach na 100 kg |

040610 A 1 b 040610 A 2 b ex040690 A 1 d ex040690 A 1 e ex040690 A 1 f ex040690 A 2 d ex040690 A 2 e ex040690 A 2 f | Ser o zawartości wody w substancji beztłuszczowej powyżej 62 % | 500" |

Artykuł 11

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 776/78 z dnia 18 kwietnia 1978 r. w sprawie stosowania najniższej stawki refundacji na wywóz produktów mleczarskich oraz uchylające i zmieniające niektóre rozporządzenia [19], ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 3812/85 [20], wprowadza się następujące zmiany:

1. Załącznik I otrzymuje brzmienie:

"

ZAŁĄCZNIK I

Kod CN | Wyszczególnienie | Miejsce przeznaczenia |

0406 | Sery i twarogi | Austria |

040630310406303904063090 | Ser przetworzony (ser topiony) inny niż tarty lub proszkowany | Szwajcaria |

ex0406 | Produkty zawarte w wykazie w załączniku II do rozporządzenia (EWG) nr 1953/82 | Szwajcaria |

"

2. Załącznik II otrzymuje brzmienie:

"

ZAŁĄCZNIK II

Kod CN | Wyszczególnienie | Miejsce przeznaczenia |

0401 | Mleko i śmietana, niezagęszczone ani nie zawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego | strefa E |

0402 | Mleko i śmietana, zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego | strefa E |

ex0403 | Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru albo innego środka słodzącego lub aromatycznego lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao | strefa E |

0404 | Serwatka, nawet zagęszczona lub zawierająca dodatek cukru albo innego środka słodzącego; produkty składające się ze składników naturalnego mleka, nawet zawierające dodatek cukru albo innego środka słodzącego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone | strefa E |

0405 | Masło i inne tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka | strefa E |

2309 | Produkty używane do karmienia zwierząt: | strefa E1 |

230910 | — Karma dla psów lub kotów, przygotowana do sprzedaży detalicznej: |

| — — Zawierająca skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z maltodekstryny objęte podpozycjami 17023051—17023099, 17024090, 17029050 i 21069055 lub przetwory mleczne: |

| — — — Zawierająca skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z maltodekstryny: |

| — — — — Niezawierająca skrobi lub zawierająca jej w masie 10 % lub mniej: |

23091015 | — — — — — Zawierająca w masie nie mniej niż 50 %, ale mniej niż 75 % przetworów mlecznych |

23091019 | — — — — — Zawierająca w masie nie mniej niż 75 % przetworów mlecznych |

23091070 | — — — Niezawierająca skrobi, glukozy, syropu glukozowego, maltodekstryny lub syropu z maltodekstryny, ale zawierająca przetwory mleczne |

230990 | — Pozostałe: |

23099010 | — — Roztwory z ryb lub ssaków morskich |

| — — Pozostałe: |

| — — — Zawierające skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z maltodekstryny objęte podpozycjami 17023051–17024090, 17029050 i 21069055 lub przetwory mleczne: |

| — — — — Zawierające skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z maltodekstryny: |

| — — — — — Niezawierające skrobi lub zawierające jej w masie 10 % lub mniej: |

23099035 | — — — — — — — Zawierające w masie nie mniej niż 50 %, ale mniej niż 75 % przetworów mlecznych |

23099039 | — — — — — — — Zawierające w masie nie mniej niż 75 % przetworów mlecznych |

23099070 | — — — — Niezawierające skrobi, glukozy, syropu glukozowego, maltodekstryny lub syropu z maltodekstryny, ale zawierające przetwory mleczne |

""""

Numer grupy | Grupy produktów zgodnie z Nomenklaturą Scaloną | Produkty pilotowe każdej grupy produktów |

1 | 040410 | Serwatka w proszku, otrzymana w wyniku procesu spray, o zawartości wody nieprzekraczającej 5 % w masie, w opakowaniach zwykle stosowanych w handlu o zawartości netto 25 kg lub więcej. |

2 | 04021004039011040390310404901104049031040490510404909123091015230910192309103923091059230910702309903523099039230990492309905923099070 | Mleko w proszku, otrzymane w wyniku procesu spray, o zawartości tłuszczu w masie nieprzekraczającej 1,5 % oraz o zawartości wody w masie poniżej 5 %, w opakowaniach zwykle stosowanych w handlu o zawartości netto 25 kg lub więcej. |

3 | 040221040229040390130403901904039033040390390404901304049019040490330404903904049053040490590404909304049099 | Mleko w proszku, otrzymane w wyniku procesu spray, o zawartości tłuszczu w masie 26 % oraz o zawartości wody w masie poniżej 5 %, w opakowaniach zwykle stosowanych w handlu o zawartości netto 25 kg lub więcej. |

4 | 04029111040291190402913140029139 | Mleko zagęszczone, o zawartości tłuszczu w masie 7,5 % oraz o zawartości masy suchej 25 %, w skrzynkach lub kartonach mieszczących 96 puszek o zawartości netto 170 g. |

5 | 0402991104029919 | Mleko zagęszczone, z dodatkiem cukru, o zawartości tłuszczu w masie 9 % oraz o zawartości mlekowej masy suchej 31 %, w skrzynkach lub kartonach mieszczących 48 puszek o zawartości netto 397 g. |

6 | 040104029151040291590402919104029199040299310402993904029991040299990403101104031013040310190403103104031033040310390403905104039053040390590403906104039063040390690405 | Masło o zawartości tłuszczu w masie 82 %, w opakowaniach zwykle stosowanych w handlu o zawartości netto 25 kg lub więcej. |

7 | 040690130406901504069017 | Emmentaler, w całości, o okresie dojrzewania od trzech do czterech miesięcy, o zawartości tłuszczu 45 % w suchej masie, bez opakowania. |

8 | 040640 | Ser z przerostami niebieskiej pleśni, w całości, o zawartości tłuszczu 45 % w suchej masie, w opakowaniach zwykle stosowanych w handlu. |

9 | 04062004069019040690610406906304069069 | Parmigiano-Reggiano, w całości, o okresie dojrzewania 18 miesięcy, o zawartości tłuszczu 32 % w suchej masie, bez opakowania. |

10 | 0406901104069021 | Cheddar, w całości, o okresie dojrzewania trzech miesięcy, o zawartości tłuszczu 50 % w suchej masie oraz o zawartości wody w substancji beztłuszczowej wyższej niż 50 %, ale nieprzekraczającej 57 %, bez opakowania. |

11 | 0406100406300406902304069025040690270406902904069031040690330406903504069037040690390406905004069071040690730406907504069077040690790406908104069083040690850406908904069091040690930406909704069099 | Sery całe, o okresie dojrzewania od sześciu do ośmiu tygodni, o zawartości tłuszczu 45 % w suchej masie, bez opakowania. |

12 | 1702109021069051 | Laktoza, zawierająca wagowo 98,5 % czystego produktu, wyrażona jako laktoza bezwodna, w opakowaniach zwykle stosowanych w handlu. |

"

4. Skreśla się załącznik II.

Artykuł 14

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2967/79 z dnia 18 grudnia 1979 r. ustanawiającym warunki, na których niektóre sery korzystające z preferencyjnego traktowania w przywozie mają zostać przetworzone [25], ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 3812/85 [26], wprowadza się następujące zmiany:

1. Artykuł 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

Bez uszczerbku dla przepisów niniejszego rozporządzenia, przepisy rozporządzenia (EWG) nr 1535/77 stosuje się do serów objętych podpozycją 04069011 Nomenklatury Scalonej przeznaczonych do przetworzenia i przywożonych w ramach kontyngentu taryfowego przewidzianego w załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 1767/82 i)."

2. W art. 2 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Sery określone w art. 1 uważa się za przetworzone, jeżeli zostały przetworzone na produkty objęte podpozycją 040630 Nomenklatury Scalonej."

Artykuł 15

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2968/79 z dnia 20 grudnia 1979 r. ustanawiającym szczegółowe zasady dotyczące zapewnienia pomocy administracyjnej w związku z wywozem miękkich serów dojrzałych z krowiego mleka kwalifikujących się do szczególnego traktowania przy przywozie do państwa trzeciego [27] art. 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

Przy wywozie do USA, łącznie z Puerto Rico, miękkich serów dojrzałych, otrzymanych z mleka krowiego, wyprodukowanych we Wspólnocie i zgodnych z definicją określoną w załączniku I, na wniosek osoby zainteresowanej, wydaje się świadectwo zgodne ze wzorem określonym w załączniku II."

Artykuł 16

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 1552/80 z dnia 20 czerwca 1980 r. ustanawiającym szczegółowe zasady zapewnienia pomocy administracyjnej w związku z wywozem niektórych serów kwalifikujących się do szczególnego traktowania przy wywozie do Australii [28] art. 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

Przy wywozie do Związku Australijskiego:

- miękkich serów dojrzałych oraz serów wyprodukowanych wyłącznie z mleka koziego (z wyłączeniem sera Feta, Telemes i Kasseri),

- serów Roquefort i sera Stilton,

wyprodukowanych we Wspólnocie i zgodnych z definicją określoną w załączniku I, wydaje się na wniosek zainteresowanej strony, świadectwo odpowiadające wzorowi określonemu w załączniku II."

Artykuł 17

W załączniku II do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1932/81 z dnia 13 lipca 1981 r. w sprawie przyznawania dopłat do masła lub koncentratu masła wykorzystywanego do wytwarzania wyrobów cukierniczych, lodów lub innych środków spożywczych [29], ostatnio zmienionego rozporządzeniem EWG) nr 453/85 [30], tiret drugie otrzymuje brzmienie:

"Sekcja 106: | 1.Data zamknięcia okresu składania indywidualnych ofert określonych w art. 2 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 1932/81.2.Rodzaj dokonanego włączenia, wskazanego przy użyciu jednego z następujących wyrażeń, odpowiednio:a)Dla koncentratu masła zgodnie z załącznikiem I (V) do rozporządzenia (EWG) nr 262/79 lub dla produktów pośrednich i przeznaczonych do przetworzenia na produkty objęte podpozycjami 19012020 i 19019090 lub pozycją 1905 Nomenklatury Scalonej;"produkt 1902 (monoglicerydy, tokoferol/kwas enantowy)" lub "produkt 1902 monoglicerydy, tokoferol/stigmasterol)";b)dla koncentratu masła lub dla produktów pośrednich i przeznaczonych do przetworzenia na ciasto surowe objętych podpozycjami 190110, 190120 i 19019090 lub pozycją 1905 Nomenklatury Scalonej:"produkt 1902–1908 (wanilia/kwas enantowy)" lub "produkt 1902–1908 (wanilia/stigmasterol)" w przypadku produktów wynikających z włączenia określonego w załączniku I (I) do rozporządzenia (EWG) nr 262/79,"produkt 1902–1908 (karoten/kwas enantowy)" lub "produkt 1902–1908 (karoten/stigmasterol)" w przypadku produktów wynikających z włączenia określonego w załączniku I (II) do rozporządzenia (EWG) nr 262/79,"produkt 1902–1908 (cukier/kwas enantowy)" lub "produkt 1902–1908 (cukier/stigmasterol)" w przypadku produktów wynikających z włączenia określonego w załączniku I (III) do rozporządzenia (EWG) nr 262/79,"produkt 1902–1908 (mleko odtłuszczone w proszku/kwas enantowy)" lub "produkt 1902–1908 (mleko odtłuszczone w proszku, cukier/stigmasterol)" w przypadku produktów wynikających z włączenia określonego w załączniku I (V) do rozporządzenia (EWG) nr 262/79;c)dla koncentratu masła lub dla produktów pośrednich przeznaczonych do przetworzenia na produkty objęte pozycją 1806 i 2106:"produkt 1806–2107 (wanilia/sitosterol)" w przypadku produktów wynikających z włączenia określonego w załączniku II (I) do rozporządzenia (EWG) nr 262/79,"produkt 1806–2107 (karoten/sitosterol)" w przypadku produktów wynikających z włączenia określonego w załączniku II (II) do rozporządzenia (EWG) nr 262/79,"produkt 1806–2107 (cukier/sitosterol)" w przypadku produktów wynikających z włączenia określonego w załączniku II (III) do rozporządzenia (EWG) nr 262/79." |

Artykuł 18

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2729/81 z dnia 14 września 1981 r. ustanawiającym szczególne zasady wprowadzenia systemu pozwoleń na przywóz i wywóz oraz wcześniejszego wyznaczenia refundacji w odniesieniu do mleka i przetworów mlecznych [31], ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 3812/85 [32], wprowadza się następujące zmiany:

1. W art. 1 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Kwota zabezpieczenia w odniesieniu do pozwoleń na przywóz i wywóz, na 100 kilogramów netto produktu, wynosi:

- 1,00 ECU dla produktów objętych pozycjami 0401 i 0403 Nomenklatury Scalonej,

- 3,00 ECU dla produktów objętych pozycją 0406 Nomenklatury Scalonej,

- 4,00 ECU dla produktów objętych pozycją 0405 Nomenklatury Scalonej,

- 2,00 ECU dla innych produktów wymienionych w art. 1 rozporządzenia (EWG) nr 804/68."

2. W art. 2 tiret pierwsze otrzymuje brzmienie:

"— 500 kg w przypadku produktów objętych pozycją 0405 lub 0406 Nomenklatury Scalonej."

3. W art. 3 ust. 2 wyrazy "Wspólnej Taryfy Celnej" zastępuje się "Nomenklatury Scalonej".

4. W art. 3a tiret drugie, wyrazy "Wspólnej Taryfy Celnej" zastępuje się "Nomenklatury Scalonej".

5. W art. 4 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Ponadto, w przypadku, gdy nie dokonuje się wcześniejszego wyznaczenia refundacji, każdy wywóz poza granice Wspólnoty produktów objętych podpozycjami 04021019, 04022117, 04022119, 04022199, 04039011, 04039013, 04039019, 04049011, 04049013, 04049019, 04049031, 04049033, 04049039 oraz pozycją 0405 Nomenklatury Scalonej, podlega obowiązkowi przedstawienia certyfikatu eksportowego."

6. W art. 5 wyrazy "we Wspólnej Taryfie Celnej" i "Wspólnej Taryfy Celnej" zastępuje się odpowiednio "w Nomenklaturze Scalonej" i "Nomenklatury Scalonej".

7. W art. 6 ust. 1, za wyjątkiem tiret, otrzymuje brzmienie:

"1. Gdy pozwolenie na wywóz bez wcześniejszego wyznaczenia refundacji dotyczy produktu objętego podpozycjami 04021011, 04021019, 040221, 04039011, 04039013, 04039019, 04049011, 04049013, 04049019, 04049031, 04049033 i 04049039 lub pozycją 0405 Nomenklatury Scalonej, który ma zostać wywieziony na mocy rozporządzenia wykluczającego przyznanie refundacji, w szczególności w kontekście pomocy żywnościowej, wniosek o pozwolenie i samo pozwolenie zawierają w sekcji 12 odniesienie do danego rozporządzenia w formie jednego z następujących wyrażeń:"

8. W art. 8 ust. 2 akapit drugi otrzymuje brzmienie:

"W przypadku gdy, zgodnie z art. 13, wnioski o pozwolenia na wywóz dotyczą wyłącznie wcześniejszego wyznaczenia refundacji do składnika cukru zawartego w produkcie objętym podpozycjami 04021091, 04021099, 040229, 040299, 04029999, 04039061, 04039063, 04039069, 04041019, 04041099 i 04049051 do 04049099 Nomenklatury Scalonej, nie stosuje się przepisów akapitu pierwszego dotyczących wniosków składanych w czwartki."

9. W art. 10:

a) ustęp 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Pozwolenia na wywóz z wcześniejszym wyznaczeniem refundacji na produkty objęte podpozycjami 04021019, 04022117, 04022119, 04022199, 04039011, 04039013, 04039019, 04049011, 04049013, 04049019, 04049031, 04049033 i 04049039 oraz pozycją 0405 Nomenklatury Scalonej wystawiane są wyłącznie piątego dnia roboczego od dnia złożenia wniosku, o ile nie podjęto specjalnych środków w trakcie okresu interwencyjnego.;"

b) ustęp 3 otrzymuje brzmienie:

"3. W przypadku produktów objętych pozycją 0405 Nomenklatury Scalonej, które zostaną wywiezione lub wysłane do jednego z miejsc przeznaczenia, określonych w art. 5–19b rozporządzenia (EWG) nr 2730/79, wniosek o certyfikat eksportowy zawiera, w sekcji 13, wyrazy "Strefa C2"; albo wyrazy "Strefa C1 lub miejsce przeznaczenia inne niż Strefy C1 i C2";. Certyfikat obliguje do wywiezienia lub wysyłania produktu do miejsca przeznaczenia wskazanego w ten sposób. Ponadto, w sekcji 13 wniosku o certyfikat, jak i samego świadectwa zamieszcza się, jako wskazanie, nazwę państwa trzeciego będącego krajem przeznaczenia lub danego miejsca przeznaczenia.

Strefy przeznaczenia określone są w rozporządzeniu (EWG) nr 1098/68.";

c) w ust. 4, wskazanie "pozycji 04.3 Wspólnej Taryfy Celnej" zastępuje się "pozycji 0405 Nomenklatury Scalonej";

d) w ust. 5 zdanie pierwsze otrzymuje brzmienie:

"5. W przypadku wypłacenia refundacji do produktów objętych pozycją 0405 Nomenklatury Scalonej, stosuje się następujące przepisy szczególne."

10. W art. 11 ust. 2 wyrazy: "Wspólnej Taryfy Celnej" zastępuje się wyrazami "Nomenklatury Scalonej".

11. W art. 13 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. W odniesieniu do produktów objętych podpozycjami 04021091, 04021099, 040229, 040299, 04039031, 04039033, 04039039, 04039061, 04039063, 04039069, 04041019, 04041099 i 04049051—04049099 Nomenklatury Scalonej, pozwolenie na wywóz, może, na prośbę składającego wniosek, zostać wystawione:

- bądź w odniesieniu do jednego z dwóch składników określonych w art. 2 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 1098/68, lub

- w odniesieniu do obu tych składników."

12. Załącznik I otrzymuje brzmienie:

"

ZAŁĄCZNIK I

Wykaz produktów i miejsc przeznaczenia, dla których refundacje nie mogą zostać wcześniej wyznaczone

Kod CN | Wyszczególnienie | Miejsce przeznaczenia |

0406 | | Austria i Andora |

ex040690 | Butterkäse, Danbo, Edam, Elbo, Esrom Fontal, Fontina, Fynbo, Galantine, Gouda, Havarti, Italico, Maribo, Molbo, Mimolette, Samso, Saint-Paulin, Tilsit, Tybo i pozostałe sery o minimalnej zawartości tłuszczu w suchej masie 30 % i o zawartości wody w substancji beztłuszczowej przekraczającej 52 %, ale nieprzekraczającej 67 % | Liechtenstein, Szwajcaria |

"

13. Załącznik II otrzymuje brzmienie:

"

ZAŁĄCZNIK II

Okres ważności pozwoleń na wywóz z wcześniejszym wyznaczeniem refundacji

Okres ważności | Kod CN | Wyszczególnienie | Obligatoryjne miejsce przeznaczenia |

a)30 dni | 0406 | Sery i twarogi | Strefa E i Kanada |

b)Do końca szóstego miesiąca od wystawienia pozwolenia | Produkty wymienione w art. 1 rozporządzenia (EWG) nr 804/68 z wyłączeniem produktów, które mają zostać do miejsc przeznaczenia określonych w lit. a). | — |

""

(1) Mleko specjalne dla niemowląt oznacza produkty wolne od zarodków chorobotwórczych i toksycznych oraz zawierające mniej niż 10000 bakterii tlenowych odradzających się i mniej niż 2 bakterie w formie pałeczek w gramie.

Kod CN | Wyszczególnienie | Kraj pochodzenia | Opłata przywozowa w ecu na 100 kg wagi netto, chyba że określono inaczej |

04022911 | Mleko specjalne dla niemowląt, w hermetycznie zamkniętych pojemnikach, o zawartości netto nieprzekraczającej 500 g i o zawartości tłuszczu w masie powyżej przekraczającej 10 %, ale nieprzekraczającej 27 %. | Szwajcaria | 36,27 |

0406201004069019 | Ser ziołowy Glarus (znany jako Schabziger) | Szwajcaria | 6 % wartości celnej |

ex04069013ex04069015ex04069017 | Emmentaler, Gruyere, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois, Vacherin mont d'or i Tête de Moine, o minimalnej zawartości tłuszczu 45 % w suchej masie, o okresie dojrzewania co najmniej 18 dni w przypadku Vacherin mont d'or i co najmniej dwóch miesięcy w przypadku Vacherin fribourgeois i co najmniej trzech miesięcy w przypadku pozostałych serów: Sery w całości ze skórką znormalizowanych ze skórkąa), o wartości franco granica nie mniejszej niż 362,88 ECU ale nieprzekraczającej 387,06 ECU na 100 kg masy nettoW kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym, ze skórkąa) przynajmniej z jednej strony, o masie netto 1 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 5 kg i o wartości franco granica nie mniejszej niż 387,06 ECU, ale nieprzekraczającej 411,24 ECU na 100 kg masy netto | Szwajcaria | 18,13 |

ex04069013ex04069015ex04069017 | Emmentaler, Gruyere, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois, Vacherin mont d'or i Tête de Moine, o minimalnej zawartości tłuszczu 45 % w suchej masie, o okresie dojrzewania co najmniej 18 dni w przypadku Vacherin mont d'or i co najmniej dwóch miesięcy w przypadku Vacherin fribourgeois i co najmniej trzech miesięcy w przypadku pozostałych serów: Sery w całości ze skórkąa), o wartości franco granica nie mniejszej niż 387,06 ECU na 100 kg masy nettoW kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym, ze skórką a) przynajmniej z jednej strony, o masie nie mniejszej niż 1 kg i o wartości franco granica nie mniejszej niż 411,24 ECU na 100 kg masy nettoW kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym, o masie netto nieprzekraczającej 450 g i o wartości franco granica nie mniejszej niż 445,09 ECU na 100 kg masy netto. | Szwajcaria | 9,07 |

ex04069013ex04069015ex04069017 | Emmentaler, Gruyere, Sbrinz, Bergkäse, o minimalnej zawartości tłuszczu 45 % w suchej masie, o okresie dojrzewania co najmniej trzech miesięcy: Sery w całości ze skórkąa), w ramach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 6850ton, łącznie z kwotą dla Finlandii, określoną w lit. r), pochodzące z FinlandiiW kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym, ze skórką a) przynajmniej z jednej strony, o masie netto nie mniejszej niż 1 kg, ale nieprzekraczającej 5 kg, w ramach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 1700ton, pochodzące z FinlandiiIlości określone w tiret pierwszym i drugim są wymienialne do 25 % wskazanych ilości. | Finlandia | 18,13 |

ex04069013ex04069015ex04069017 | Emmentaler, Gruyere, Sbrinz, Bergkäse, o minimalnej zawartości tłuszczu 45 % w suchej masie i o okresie dojrzewania co najmniej trzech miesięcy: Sery w całościa)W kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym, ze skórką a) przynajmniej z jednej strony, o masie netto nie mniejszej niż 1 kgW kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym, o masie netto nieprzekraczającej 450 gW ramach całkowitego rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 8000 ton, pochodzące z Austrii. | Austria | 18,13 |

ex04069021 | Cheddar, otrzymany z mleka niepasteryzowanego, o zawartości tłuszczu w masie suchej co najmniej 50 % i o okresie dojrzewania co najmniej dziewięciu miesięcy, o wartości franco granica na 100 kg masy netto nie mniejszej niż: 293,86 ECU w przypadku serów w całościb)312,00 ECU w przypadku serów o masie netto nie mniejszej niż 500 g324,09 ECU w przypadku serów o masie nieprzekraczającej 500 gW ramach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 2750 ton. | Kanada | 12,09 |

ex04069021 | Cheddar w całości a), o zawartości tłuszczu w masie suchej co najmniej 50 %, o okresie dojrzewania co najmniej trzech miesięcy, w ramach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 9000 ton. | Australia Nowa Zelandia | 15,00 |

04069011 | Cheddar ipozostałe sery przeznaczone do przetworzenia w ramach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 3500 ton | Australia Nowa Zelandia | 15,00 |

ex04063010 | Sery przetworzone (topione) inne niż tarte lub proszkowane, do produkcji których nie użyto innych serów takich, jak: Emmentaler, Gruyere, Appenzell i które mogą zawierać jako dodatek ziołowy ser Glarus (znany jako Schabziger), przygotowane do sprzedaży detalicznej o wartości franco granica nie mniejszej niż 243 ECU na 100 kg masy netto, o zawartości tłuszczu w masie suchej nieprzekraczającej 56 % | Szwajcaria | 36,27 |

ex04063010 | Sery przetworzone (topione) inne niż tarte lub proszkowane, do produkcji których nie użyto innych serów, takich, jak: Emmentaler, Gruyere, Appenzell i które mogą zawierać jako dodatek ziołowy ser Glarus (znany jako Schabziger), przygotowane do sprzedaży detalicznej, o zawartości tłuszczu w masie suchej nieprzekraczającej 56 %, w ramach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 700 ton, łącznie z serami Tilsit, Turunmaa i Lappi wymienionymi w lit. t), pochodzące z Finlandii | Finlandia | 36,27 |

ex040630 | Sery przetworzone (topione) inne niż tarte lub proszkowane, do produkcji których nie użyto innych serów takich, jak: Emmentaler, Bergkäse lub podobne sery twarde, przygotowane do sprzedaży detalicznej, o zawartości tłuszczu w masie suchej nieprzekraczającej 56 %, sprowadzane w ramach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 3750 ton, pochodzące z Austrii | Austria | 36,27 |

ex04069025 | Tilsit o zawartości tłuszczu w masie suchej nieprzekraczającej 48 % | Rumunia Szwajcaria | 77,70 |

ex04069025 | Tilsit o zawartości tłuszczu w masie suchej powyżej 48 % | Rumunia Szwajcaria | 101,88 |

04069029 | Kashkaval | Bułgaria Węgry Izrael Rumunia Turcja Jugosławia Cypr | 65,61 |

0406903104069050 | Sery z mleka owiec, w pojemnikach zawierających solankę albo w butelkach z owczej lub koziej skóry | Bułgaria Węgry Izrael Rumunia Turcja Cypr Jugosławia | 65,61 |

ex04064000ex04069023ex04069025040690270406903504069089 | Sery z przerostami niebieskiej pleśnTilsit, o okresie dojrzewania, co najmniej jednego miesiąca i Butterkäse.i- Mondseer, o zawartości tłuszczu w masie suchej nie mniejszej niż 40 % ale mniejszej niż 48 %Alpentaler, o zawartości tłuszczu w masie suchej 45 % i o zawartości wody w masie powyżej 40 %, ale mniejszej niż 45 %Edam, o zawartości tłuszczu w masie suchej 40 % lub więcej, ale nieprzekraczającej 48 %, przygotowany w formach o masie netto nieprzekraczającej 350 g (znany jako Geheimratskäse)"Tiroler Graukäse" o zawartości tłuszczu w masie suchej poniżej 1 % i o zawartości wody w masie powyżej 60 %, ale mniejszej niż 66 %Sery znane jako: "Weisskäse nach Balkanart" i "Kefalotyri", otrzymane z mleka krowiego, o zawartości tłuszczu w masie suchej mniejszej niż 48 %W ramach całkowitego rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 3950 ton, pochodzące z Austrii. W roku 1987 r. kontyngent ten ustalony jest na 3050 ton. | Austria | 60,00 |

ex04069037 | Ser Finlandia o minimalnej zawartości tłuszczu w masie suchej 45 %, o okresie dojrzewania co najmniej 100 dni, w blokach prostokątnych o masie netto nie mniejszej niż 30 kg, pochodzący z Finlandii w ramach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 3000 ton. Ilości tego produktu, które nie są przywożone, mogą być zastąpione przez odpowiednie ilości serów wymienionych w lit. e) tiret pierwsze. | Finlandia | 18,13 |

ex04066939ex04069089 | Jarlsberg, o zawartości tłuszczu w masie suchej co najmniej 45 % i o zawartości w masy suchej w masie co najmniej 56 %, o co najmniej trzymiesięcznym okresie dojrzewania:Sery w całości ze skórką, 8-12 kgW prostokątnych blokach o masie netto nieprzekraczającej 7 kgW kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym, o masie netto nie mniejszej niż 150 g, ale nieprzekraczającej 1 kgRidder, o minimalnej zawartości tłuszczu w masie suchej 60 % i przynajmniej, o co najmniej czterotygodniowym okresie dojrzewania:Sery w całości ze skórką, 1-2 kgW kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym, ze skórką przynajmniej z jednej strony, o masie netto niemniejszej niż 150 g Pochodzący z Norwegii, w ramach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego: 1820 ton w 1986 r.,1920 ton w 1987 r.,2020 ton w 1988 r. | Norwegia | 55,00 |

ex0406902504069089 | Tilsit, Turunmaa i Lappi, w ramach rocznego kontyngentu taryfowego określonego w lit. k) | Finlandia | 60,00 |

"

6. Załącznik II otrzymuje brzmienie:

"

ZAŁĄCZNIK II

+++++ TIFF +++++

"

7. Załącznik III otrzymuje brzmienie:

"

ZAŁĄCZNIK III

Zasady sporządzania świadectw:

Oprócz rubryk 1-6, 9, 17 i 18 świadectwa IMA 1, należy wypełnić:

A. W odniesieniu do specjalnego mleka dla niemowląt objętego podpozycją 04022911 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając "specjalne mleko dla niemowląt wolne od zarodków chorobotwórczych lub toksycznych i zawierające mniej niż 10000 bakterii tlenowych odradzających się i mniej niż 2 bakterie w formie pałeczek",

2. Rubrykę 10 określając "wyłącznie mleko krowie produkcji krajowej",

3. Rubrykę 13 określając "powyżej 10 %, ale mniej niż 27 %",

B. W odniesieniu do serów Emmentaler, Gruyère, Bergkäse, Sbrinz, Appenzell, Vacherin mont d'or, Vacherin fribourgeois i Vacherin tête de moine, objętych podpozycjami ex04069013, ex04069015 i 04069017 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając, gdzie właściwe, "ser Emmentaler", "ser Gruyère", "ser Sbrinz", "ser Bergkäse", "ser Appenzell", "ser Vacherin fribourgeois", "Vacherin mont d'or" lub "ser Vacherin tête de moine", jak również odpowiednio do przypadku:

- "w serze w całości ze skórką",

- "w kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym, ze skórką przynajmniej z jednej strony, o masie netto nie mniejszej niż 1 kg, ale mniejszej niż 5 kg",

- "w kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym, ze skórką przynajmniej z jednej strony, o masie netto nieprzekraczającej 450 g";

2. Rubrykę 10 określając "wyłącznie mleko krowie produkcji krajowej";

3. Rubrykę 11 określając "co najmniej 45 %";

4. Rubryki 14 i 15; jednak w przypadku produktów pochodzących z Austrii lub z Finlandii, rubryka 15 nie musi być wypełniona;

C. W odniesieniu do sera ziołowego Glaris (znanego jako Schabziger) objętego podpozycją 04069019 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając "ser Glaris (znany jako Schabziger)";

2. Rubrykę 10 określając "wyłącznie mleko odtłuszczone produkcji krajowej z dodatkiem drobno zmielonych ziół";

D. W odniesieniu do serów przetworzonych wymienionych w lit. j), k) i l) załącznika I i objętych podpozycją ex040630 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając "sery przetworzone w bezpośrednich opakowaniach zbiorczych o masie nieprzekraczającej 1 kg, zawierające porcje lub plasterki o masie nie większej niż 100 g";

2. Rubrykę 10 określając "wyłącznie z serów Emmentaler, Gruyere, Appenzell i które mogą zawierać jako dodatek ziołowy ser Glaris (znany jako Schabziger) produkcji krajowej", w przypadku produktów pochodzących ze Szwajcarii i z Austrii;

3. Rubrykę 10 określając "wyłącznie z serów Emmentaler, Bergkäse lub podobnych serów twardych produkcji krajowej" w przypadku produktów pochodzących z Austrii,

4. Rubrykę 11 określając "nie więcej niż 56 %,"

5. Rubrykę 15; jednak w przypadku produktów pochodzących z Austrii lub z Finlandii rubryka 15 nie musi być wypełniona;

E. W odniesieniu do serów Cheddar wymienionych w załączniku I lit. g) i objętych podpozycją ex04069021 21 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając odpowiednio do przypadku:

"sery Cheddar w całości",

"sery Cheddar w formach innych niż sery w całości, o masie netto nie mniejszej niż 500 g",

"sery Cheddar w formach innych niż sery w całości o masie netto mniejszej niż 500 g";

2. Rubrykę 10 określając "wyłącznie niepasteryzowane mleko krowie produkcji krajowej";

3. Rubrykę 11 określając "co najmniej 50 %",

4. Rubrykę 14 określając "co najmniej dziewięć miesięcy",

5. Rubryki 15 i 16 określając okres, w którym kontyngent ma ważność.

F. W odniesieniu do serów Cheddar wymienionych w załączniku I lit. h) i objętych podpozycją ex04069021 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając "sery Cheddar w całości";

2. Rubrykę 10 określając "wyłącznie mleko krowie produkcji krajowej";

3. Rubrykę 11 określając "co najmniej 50 %";

4. Rubrykę 14 określając "co najmniej trzy miesiące";

5. Rubrykę 16 określając okres, w którym kontyngent ma ważność;

G. W odniesieniu do serów Cheddar przeznaczonych do przetworzenia wymienionych w załączniku I lit. i) i objętych podpozycją ex04069011 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając "sery Cheddar w całości",

2. Rubrykę 10 określając "wyłącznie mleko krowie produkcji krajowej",

3. Rubrykę 16 określając okres, w którym kontyngent ma ważność,

H. W odniesieniu do serów innych niż Cheddar przeznaczonych do przetworzenia wymienionych w załączniku I lit. i) i objętych podpozycją ex04069011 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając "wyłącznie mleko krowie produkcji krajowej",

2. Rubrykę 16 określając okres, w którym kontyngent ma ważność,

I. W odniesieniu do serów Tilsit, Butterkäse, Turunmaa lub Lappi wymienionych w załączniku I lit. m), n) i t) i objętych podpozycją ex04069089 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając odpowiednio do przypadku "ser Tilsit", "ser Butterkäse", "ser Turunmaa" lub "ser Lappi",

2. Rubrykę 10 określając "wyłącznie mleko krowie produkcji krajowej",

3. Rubryki 11 i 12.

K. W odniesieniu do serów Kashkaval wymienionych w załączniku I lit. a) i objętych podpozycją 04069029 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając "ser Kashkaval",

2. Rubrykę 10 określając "wyłącznie mleko owiec produkcji krajowej",

3. Rubryki 11 i 12.

L. W odniesieniu do serów z mleka owiec albo z mleka bawołów, w pojemnikach zawierających solankę albo w butelkach z owczej lub koziej skóry wymienionych w załączniku I lit. p) i objętych podpozycjami ex04069031 i 04069050 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając "ser z mleka owiec" lub "ser z mleka bawołów" oraz "w pojemnikach zawierających solankę" lub "w butelkach z owczej lub koziej skóry",

2. Rubrykę 10 określając "wyłącznie mleko owiec produkcji krajowej" lub "wyłącznie mleko bawołów produkcji krajowej",

3. Rubryki 11 i 12.

M. W odniesieniu do sera Edam wymienionego w załączniku I lit. q) i objętego podpozycją ex04069089 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając "ser Edam w formach o masie netto nieprzekraczającej 350 g (znany jako Geheimratskäse)",

2. Rubrykę 11 określając "nie mniej niż 40 %, ale mniej niż 48 %",

N. W odniesieniu do serów z przerostami niebieskiej pleśni wymienionych w załączniku I lit. q) i objętych podpozycją ex04064000 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając "sery z przerostami niebieskiej pleśni, inne niż tarte lub w proszku";

O. W odniesieniu do serów znanych jako "Weißkäse nach Balkanart" i "Kefalotyri" wymienionych w załączniku I lit. q) i objętych podpozycją ex04069089 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając odpowiednio "Weißkäse nach Balkanart" lub "Kefalotyri;"

2. Rubrykę 10 określając "wyłącznie mleko krowie produkcji krajowej;"

3. Rubrykę 11 określając "mniej niż 48 %";

P. W odniesieniu do serów Finlandia wymienionych w lit. r) załącznika I i objętych podpozycją ex04069037 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając "ser Finlandia, w prostokątnych blokach, o masie netto nie mniejszej niż 30 kg",

2. Rubrykę 11 określając "co najmniej 45 %",

3. Rubrykę 14 określając "co najmniej 100 dni".

Q. W odniesieniu do serów Jarlsberg i Ridder wymienionych w załączniku I lit. s) i objętych podpozycjami ex04069039 i ex04069089 Nomenklatury Scalonej:

1. Rubrykę 7 określając bądź "ser Jarlsberg" i odpowiednio:

- "sery w całości ze skórką o masie netto 8 –12 kg włącznie",

- "w prostokątnych blokach o masie netto nie większej niż 7 kg",

- "w kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym, o masie co najmniej 150 g, ale nie większej niż 1 kg",

lub "ser Ridder" i odpowiednio:

- "sery w całości ze skórką o masie netto 1 –2 kg",

lub

- "W kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym, ze skórką co najmniej z jednej strony, o masie co najmniej 150 g"

2. Rubrykę 11 określając "co najmniej 45 %" lub "co najmniej 60 %;"

3. Rubrykę 14 określając odpowiednio "co najmniej trzy miesiące" lub "co najmniej cztery miesiące."

"

Załącznik IV otrzymuje brzmienie:

"

ZAŁĄCZNIK IV

Państwo trzecie | Kod Nomenklatury Scalonej i wyszczególnienie | Agencja wystawiająca |

| | Nazwa | Siedziba |

Australia | 04069011 | Cheddar i inne sery przeznaczone do przetworzenia | Department of Primary Industry | Canberra |

Austria | 0406300406400004069013ex04069015ex0406901704069023040690250406902704069035ex04069089 | Ser topiony Ser z przerostami niebieskiej pleśni Emmentaler Gruyère Bergkäse Edam Tilsit Butterkäse Kefalotyri Alpentaler Tiroler Graukäse Mondseer Sery znane jako "Weißkäse nach Balkanart" | Milchwirtschaftsfonds et Österreichsche Hartkäse Export-Gesellschafe działające wspólnie lub oddzielnie | Wiedeń Innsbruck |

Bułgaria | 040690290406903104069050 | Kashkaval Sery z mleka owiec albo z mleka bawołów | Bulgarkontrola | Sofia |

Kanada | 04069021 | Cheddar | Canadian Dairy Commission Commission canadienne du lait | Ottawa |

Cypr | 040690290406903104069050 | Kashkaval Sery z mleka owiec albo z mleka bawołów | Ministry of Commerce and Industry | Nikozja |

Finlandia | 04069013ex040690150406300406902504069037ex04069089 | Emmentaler Gruyère Ser topiony Tilsit Finlandia Turunmaa, Lappi | Valtion Maitovalmisteiden Tarkastuslaitos | Helsinki |

Węgry | 040690290406903104069050 | Kashkaval Sery z mleka owiec albo z mleka bawołów | Tejtermékek Magyar Allami Ellenörzö Allomasa | Budapeszt |

Izrael | 040690290406903104069050 | Kashkaval Sery z mleka owiec albo z mleka bawołów | Ministry of Industry and Trade, Food Division | Jerozolima |

Norwegia | 04063004069039ex04069089 | Ser topiony Jarlsberg Ridder | O. Kavli Norske Meierier | Bergen Oslo |

Nowa Zelandia | 04069011 | Cheddar i inne sery przeznaczone do przetworzenia | New Zealand Dairy Board | Wellington |

Rumunia | 04069025040690290406903104069050 | Tilsit Kashkaval Sery z mleka owiec albo z mleka bawołów | Officiul de Control al Marfurilor | Bukareszt |

Szwajcaria | 04022911 | Mleko specjalne dla niemowląt | Office fédéral de l'agriculture du département fédéral de l'économie publique | Berno |

ex04069017 | Appenzell | Office commercial pour le fromage d'Appenzell | Saint — Gall |

0406901304069015 | Emmentaler Gruyere, Sbrinz | Union suisse du commerce de fromage SA | Berno |

ex04069017 | Vacherin fribourgeois, Vacherin mont d'or, Tête de moine | Société suisse des fabricants de fromages à pâte molle et mi-dure SFPM | Berno |

0406201004069019 | Ser Glaris z ziołami | Chmabre de commerce glaronaise et Société suisse des fabricants de fromages aux herbes à r. l. | Galaris |

040630 | Ser przetworzony (ser topiony) | Union suisse du commerce de fromage SA | Berno |

04069025 | Tilsit | Centrale suisse du commerce du Tilsit et | Weinfelden |

Office fédéral de l'agriculture du département fédéral de l'économie publique | Berno |

Turcja | ex04069029ex04069031ex04069050 | Kashkaval Sery z mleka owiec albo z mleka bawołów | T. C. Tarim Bakanligi | Służby weterynaryjne w Tarim Bakanligi w różnych miejscach w Turcji |

Jugosławia | 040690290406903104069050 | Kashkaval Sery z mleka owiec albo z mleka bawołów | Fond ze unapredjene Provizvodnje i Plaamana Stoke i Stocnih proizvoda | Belgrad |

"

Artykuł 21

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 1953/82 z dnia 6 lipca 1982 r. ustanawiającym specjalne warunki dla wywozu niektórych serów do państw trzecich [36], ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 3812/85 [37], wprowadza się następujące zmiany:

1. W art. 2 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. W przypadku serów topionych objętych podpozycją 040630 Nomenklatury Scalonej, wywożonych do Szwajcarii, certyfikat, jaki należy wystawić zgodny jest ze wzorem przedstawionym w załączniku 1."

2. Załącznik II B otrzymuje brzmienie:

"

ZAŁĄCZNIK II B

Sery, które mogą być wywożone do Szwajcarii na mocy świadectwa, którego wzór przedstawiono w załączniku II C

Kod CN | Produkty |

ex0406 | Butterkäse Danbo Edam Elbo Esrom Fontai Fontina Fynbo Galantine Gouda Havarti Italico Maribo Molbo Mimolette Samsø St-Paulin Tilsit Tybo Pozostałe sery o zawartości tłuszczu w masie suchej 30 % lub większej oraz o zawartości wody w substancji beztłuszczowej przekraczającej 52 %, ale nieprzekraczającej 67 % |

"

Artykuł 22

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3305/82 z dnia 9 grudnia 1982 r. ustanawiającego szczegółowe zasady zapewnienia pomocy administracyjnej w związku z wywozem serów kwalifikujących się do szczególnego traktowania przy przywozie do Norwegii [38] art. 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

W przypadku wywozu do Norwegii serów objętych pozycją 0406 Nomenklatury Scalonej, wyprodukowanych we Wspólnocie, wystawia się na prośbę osoby zainteresowanej świadectwo odpowiadające wzorowi zamieszczonemu w Załączniku."

Artykuł 23

W art. 2 ust. 1 akapit pierwszy lit. c) i akapit drugi lit. g) rozporządzenia Rady (EWG) nr 1842/83 z dnia 30 czerwca 1983 r. ustanawiającego ogólne zasady dostarczania mleka i niektórych przetworów mlecznych po obniżonych cenach uczniom [39], ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 232/87 [40], otrzymują brzmienie odpowiednio:

a) "c) jogurt z mleka pełnego;"

b) "g) jogurt odtłuszczony i półtłusty, jak również jogurty zawierające cukier, kakao lub owoce o maksymalnej zawartości do określenia."

Artykuł 24

Załącznik do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2617/83 z dnia 28 lipca 1983 r. ustanawiającego szczegółowe zasady dostarczania mleka i niektórych przetworów mlecznych uczniom [41], ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 3443/86 [42], otrzymuje brzmienie:

"

ZAŁĄCZNIK

Wykaz produktów kwalifikujących się do uzyskania pomocy wspólnotowej określonej w art. 2 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 1842/83:

- Kategoria I

a) mleko pełne nieprzetworzone;

b) mleko pełne pasteryzowane lub poddane obróbce UHT;

c) mleko pełne o smaku czekoladowym lub aromatyzowane, pasteryzowane, sterylizowane lub poddane obróbce UHT i zawierające w masie co najmniej 90 % mleka pełnego;

d) jogurt z mleka pełnego;

e) jogurt zawierający cukier, kakao lub owoce zawierający w masie co najmniej 85 % mlekapełnego lub z miąższem owoców zawierający w masie, co najmniej 80 % mleka pełnego.

- Kategoria II

b) mleko półtłuste, pasteryzowane, sterylizowane lub poddane obróbce UHT;

c) mleko półtłuste, o smaku czekoladowym lub aromatyzowane, pasteryzowane lub sterylizowane lub poddane obróbce UHT i zawierające w masie co najmniej 90 % mleka półtłustego;

d) jogurt z mleka półtłustego;

e) jogurt zawierający cukier, kakao lub owoce zawierający w masie minimum 85 % mleka półtłustego lub z miąższem owoców zawierający w masie, co najmniej 80 % mleka półtłustego.

- Kategoria III

Maślanka.

- Kategoria IV

Sery świeże i sery topione o zawartości tłuszczu w masie suchej 40 % lub większej.

- Kategoria V

Pozostałe sery o zawartości tłuszczu w masie suchej 45 % lub większej.

- Kategoria VI

Ser Grana Padano.

- Kategoria VII

Ser Parmigiano-Reggiano.

"

Artykuł 25

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3439/83 z dnia 5 grudnia 1983 r. ustanawiającym specjalne warunki dla wywozu niektórych serów do Australii [43], ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 269/84 [44], wprowadza się następujące zmiany:

1. Artykuł 3 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 3

W przypadku serów innych niż sery z przerostami niebieskiej pleśni i Cheddar rubryka 7 tytułu zawiera wyrazy "o zawartości masy wody w substancji beztłuszczowej przekraczającej 47 %, ale nieprzekraczającej 62 %"."

2. Załącznik I otrzymuje brzmienie:

"

ZAŁĄCZNIK I

Wykaz serów, dla których można wystawić świadectwo według wzoru przedstawionego w załączniku II

Kod CN | Wyszczególnienie |

ex040640 | Sery z przerostami niebieskiej pleśni, z wyłączeniem sera Roquefort |

04069021 | Cheddar |

ex040690 | Pozostałe sery o zawartości masy wody w substancji beztłuszczowej przekraczającej 47 %, ale nieprzekraczającej 62 %, z wyłączeniem: serów Kefalotyri, Kefalograviera i Kasseri produkowanych wyłącznie z mleka owczego i/lub koziego,serów Asiago, Caciocavallo, Montasio, Provolone, Ragusano, Butterkäse, Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Hectaire, Saint-Paulin, Taleggio, Ricotta, Feta,serów o zawartości tłuszczu w masie suchej nie przekraczającej 19 % oraz o zawartości masy suchej 32 % lub większej,sery o zawartości tłuszczu w masie suchej 19 % lub większej, ale mniejszej niż 39 % i o zawartości wody w substancji beztłuszczowej 62 % lub mniejszej |

"

Artykuł 26

W art. 1 ust. 1 rozporządzenia Rady (EWG) nr 866/84 z dnia 31 marca 1984 r. ustanawiającego specjalne środki dotyczące wyłączenia przetworów mlecznych z ustaleń o uszlachetnianiu czynnym i z niektórych zabiegów zwyczajowych [45], ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 2254/87 [46] akapit drugi otrzymuje brzmienie:

"Jednakże do dnia 31 marca 1988 r., stosowanie ustaleń o uszlachetnianiu czynnym nie jest zakazane w przypadku serwatki objętej podpozycją 04041091 Nomenklatury Scalonej i przetworzonej na produkty objęte podpozycjami 04041011, 170210, 190110, 19019090 i 21069051 i na albuminę mleka (laktalbuminę) objętą podpozycjami 35029051 i 35029059."

Artykuł 27

W art. 1 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 896/84 z dnia 31 marca 1984 r. ustanawiającego dodatkowe przepisy dotyczące przyznawania refundacji wywozowych do mleka i przetworów mlecznych [47], ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 2881/84 [48] ust. 3 otrzymuje brzmienie:

"3. W przypadku produktów objętych podpozycją 04050090 lub pozycją 2309 Nomenklatury Scalonej dowód określony w ust. 1 może być uzupełniony, lub, gdzie właściwe, zastąpiony dowodem świadczącym, że:

- masło lub śmietana, które służyły za surowiec do produkcji produktów objętych podpozycją 04050090,

- mleko odtłuszczone lub mleko odtłuszczone w proszku, które włączono do produktów objętych pozycją 2309,

były wyprodukowane w trakcie danego okresu."

Artykuł 28

W art. 11 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1371/84 z dnia 16 maja 1984 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania dodatkowej opłaty wyrównawczej określonej w art. 5c rozporządzenia (EWG) nr 804/68 [49], ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 2404/87 [50] ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Do celów wewnątrzwspólnotowego handlu przetworami mlecznymi objętymi pozycją 0401Nomenklatury Scalonej Państwa Członkowskie przyjmują niezbędne środki i przewidują kontrole w celu zapewnienia, że takie przetwory są należycie i dokładnie ewidencjonowane zgodnie z wymogami rozporządzenia (EWG) nr 857/84.

Eksporter, podczas dokonywania formalności celnych, zamieszcza w zgłoszeniu wywozowym wyrazy "Zaksięgowane zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 857/84 przez Pana …"."

Artykuł 29

Załącznik I do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2248/85 z dnia 25 lipca 1985 r. w sprawie szczegółowych zasad pomocy administracyjnej przy wywozie niektórych serów objętych ograniczeniami kontyngentowymi, które kwalifikują się do specjalnego traktowania przy przywozie do Stanów Zjednoczonych Ameryki Północnej [51], ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 2651/85 [52], otrzymuje brzmienie:

"

ZAŁĄCZNIK I

Wykaz rodzajów serów określonych w art. 1

Kod CN | Rodzaj sera |

04069013 | Emmentaler |

ex04069089 | Maasdam |

ex04069077 | Samsoe |

ex04069089 | Svenbo |

"

Artykuł 30

W załączniku I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 3792/85 z dnia 20 grudnia 1985 r. ustanawiającego ustalenia mające zastosowanie do handlu produktami rolnymi między Hiszpanią a Portugalią [53], numer 0404Wspólnej Taryfy Celnej oraz odnoszące się do niego Wyszczególnienie otrzymują brzmienie:

"Kod CN | Wyszczególnienie |

0406 | Sery i twarogi: |

040630 | — Sery topione inne niż tarte lub proszkowane |

| — Pozostałe: |

| — — Inne niż tarte lub proszkowane, o zawartości tłuszczu w masie nieprzekraczającej 40 % oraz o zawartości masy wody w substancji beztłuszczowej przekraczającej 47 %, ale nieprzekraczającej 72 %: |

ex04069021 | — — — Cheddar: typu "Ilha" |

04069023ex04069077ex04069089 | — — — Pozostałe: typu "Hollande"" |

Artykuł 31

W załączniku I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 3797/85 z dnia 20 grudnia 1985 r. ustanawiającego szczegółowe zasady dotyczące ograniczeń ilościowych w przywozie do Portugalii z państw trzecich niektórych produktów rolnych podlegających systemowi przejścia etapowego [54] numer 04.4 Wspólnej Taryfy Celnej oraz odnoszące się do niego Wyszczególnienie otrzymują brzmienie:

"Kod CN | Wyszczególnienie | % |

0406 | Sery i twarogi: | 2 % |

ex040630 | — Sery topione inne niż tarte lub proszkowane |

| — Pozostałe: |

| — — Inne niż tarte lub proszkowane, o zawartości tłuszczu w masie nie przekraczającej 40 % oraz o zawartości masy wody w substancji beztłuszczowej przekraczającej 47 %, ale nieprzekraczającej 72 % |

ex04069021 | — — — Cheddar: typu "Ilha" |

04069023ex04069077ex04069089 | — — — Pozostałe: typu "Hollande"" |

Artykuł 32

W rozporządzeniu Rady (EWG) nr 491/86 z dnia 25 lutego 1986 r. ustanawiającym szczegółowe zasady dotyczące ograniczeń ilościowych w przywozie do Hiszpanii niektórych produktów rolnych z państw trzecich [55], wprowadza się następujące zmiany:

1. Załącznik I otrzymuje brzmienie:

"

ZAŁĄCZNIK

Kod CN | Wyszczególnienie |

0401 | Mleko i śmietana, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego |

0402 | Mleko i śmietana, zagęszczone lub z dodatkiem cukru lub innego środka słodzącego: |

ex04021011ex04021019ex040221 | w proszku, w granulkach lub w innej postaci stałej, bez dodatku cukru lub innego środka słodzącego:przeznaczone do konsumpcji przez człowiekaw proszku, w granulkach lub w innej postaci stałej, z dodatkiem cukru lub innego środka słodzącego: |

04022911 | — mleko specjalne dla niemowląt, w hermetycznie zamkniętych pojemnikach, o zawartości netto nie przekraczającej 500 g i o zawartości tłuszczu masie przekraczającej 10 %, ale nieprzekraczającej 27 % |

ex0403 | Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, niezagęszczone i bez dodatku cukru lub innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao |

0405 | Masło i inne tłuszcze otrzymane z mleka |

"

2. W załączniku II numer 04.04 Wspólnej Taryfy Celnej oraz odnoszące się do niego Wyszczególnienie otrzymują brzmienie:

"Kod CN | Wyszczególnienie | % |

0406 | Sery, z wyłączeniem twarogów | 4 %(1)" |

3. W załączniku III numer 04.02 Wspólnej Taryfy Celnej oraz odnoszące się do niego Wyszczególnienie otrzymują brzmienie:

"Kod CN | Wyszczególnienie |

0402 | Mleko i śmietana, zagęszczone lub z dodatkiem cukru lub innego środka słodzącego |

ex04021091ex04021099ex04022915ex04022919ex04022991ex04022999 | — w proszku, w granulkach lub w innej postaci stałej: niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego:do spożycia przez ludzi" |

Artykuł 33

Załącznik do rozporządzenia Rady (EWG) nr 492/86 z dnia 25 lutego 1986 r. ustalającego na rok 1986 pierwotny kontyngent mający zastosowanie do Portugalii na niektóre przetwory mleczne pochodzące ze Wspólnoty w składzie z dnia 31 grudnia 1985 r. [56] otrzymuje brzmienie:

"

ZAŁĄCZNIK

Kod CN | Wyszczególnienie | Kontyngent pierwotny w1986 r. (w tonach) |

0406 | Sery i twarogi: | 1220 |

040630 | — Sery topione inne niż tarte lub proszkowane |

| — pozostałe: |

| — — inne niż tarte lub proszkowane, |

ex04069021 | — — — Cheddar: typu "Ilha" |

04069023ex04069077ex04069089 | — — Pozostałe: typu "Hollande" |

"

Artykuł 34

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 607/86 z dnia 28 lutego 1986 r. ustalającym pierwotny kontyngent na przywóz sera do Portugalii z państw trzecich [57] art. 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

Wielkość pierwotnego kontyngentu w 1986 r. przy przywozie do Portugalii z państw trzecich serów wyszczególnionych w załączniku I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 3797/85 wynosi 431 ton.

W okresie od dnia 1 marca do dnia 31 grudnia 1986 r. wielkość ta pomniejszona jest o jedną szóstą."

Artykuł 35

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 608/86 z dnia 28 lutego 1986 r. ustalającego pierwotne kontyngenty na przywóz serów do Portugalii z Hiszpanii [58], art. 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

Wielkość pierwotnego kontyngentu w 1986 r. na sery wyszczególnione w załączniku I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 3792/85 w przypadku przywozu do Portugalii z Hiszpanii wynosi 200 ton.

W okresie od dnia 1 marca do dnia 31 grudnia 1986 r. wielkość ta pomniejszona jest o jedną szóstą."

Artykuł 36

W rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 609/86 z dnia 28 lutego 1986 r. ustalającym kontyngenty mające zastosowanie do przywozu do Hiszpanii mleka i przetworów mlecznych z państw trzecich [59], ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 2739/86 [60] art. 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

1. Pierwotne kontyngenty w 1986 r. na produkty określone w załączniku I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 491/86, przywożone do Hiszpanii z państw trzecich wynoszą:

— pozycja 0401 i podpozycje 04031011, 04031013, 04031019, 04039051, 04039053 i 04039059 Nomenklatury Scalonej: | 363 ton, |

— podpozycjeex04021011, ex04021019 i ex040221, do spożycia przez człowieka oraz 04022911 Nomenklatury Scalonej: | 250 ton, |

— pozycja 0405 Nomenklatury Scalonej: | 150 ton. |

2. Pierwotne kontyngenty na produkty określone w załączniku II do rozporządzenia Rady (EWG) nr 491/86 objęte pozycją 0406 Nomenklatury Scalonej ustala się na 5100 ton.

3. Pierwotne kontyngenty na produkty określone w załączniku III do rozporządzenia Rady (EWG) nr 491/86, objęte podpozycjamiex04021091, ex04021099, ex04022915, ex04022919, ex04022991 i ex04022999 Nomenklatury Scalonej, przeznaczone do spożycia przez ludzi, ustala się na 150 ton.

4. W okresie od dnia 1 marca do dnia 31 grudnia 1986 r. wielkość ta pomniejszona jest o jedną szóstą."

Artykuł 37

W rozporządzeniu (EWG) nr 788/86 z dnia 17 marca 1986 r. ustalającym wartości franco granica mające zastosowanie do przywozu niektórych serów pochodzących i przywożonych ze Szwajcarii [61], ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 2000/87 [62] art. 1 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 1

Wartości franco granica mające zastosowanie do przywozu niektórych serów pochodzących i przywożonych ze Szwajcarii, którym towarzyszy zatwierdzone pozwolenie ustala się następująco:

Wyszczególnienie | Wartość franco granica w ecu na 100 kg masy netto |

Emmentaler, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois i Tête de moine inne niż tarte lub proszkowane, o minimalnej zawartości tłuszczu 45 % w suchej masie, o okresie dojrzewania co najmniej dwóch miesięcy w przypadku Vacherin fribourgeois i co najmniej trzech miesięcy w przypadku pozostałych serów, objęte podpozycjamiex04069013, ex04069015 i ex04069017 Nomenklatury Scalonej: | |

— sery w całości ze skórką, o wartości franco granica nie mniejszej niż | 341,58 |

— w kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym, ze skórką przynajmniej z jednej strony, o masie nie mniejszej niż 1 kg, ale nieprzekraczającej 5 kg i o wartości franco granica nie mniejszej niż | 365,76 |

Emmentaler, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois i Tête de Moine inne niż tarte lub proszkowane, o minimalnej zawartości tłuszczu 45 % w suchej masie, o okresie dojrzewania co najmniej dwóch miesięcy w przypadku Vacherin fribourgeois i co najmniej trzech miesięcy w przypadku pozostałych serów, objęte podpozycjami ex04069013, ex04069015 i ex04069017 Nomenklatury Scalonej: | |

— sery w całości ze skórką, o wartości franco granica nie mniejszej niż | 365,76 |

— w kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym, ze skórką przynajmniej z jednej strony, o masie nie mniejszej niż 1 kg i o wartości franco granica nie mniejszej niż | 389,94 |

— w kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym, ze skórką przynajmniej z jednej strony, o masie nie większej niż 450 g i o wartości franco granica nie mniejszej niż | 423,79 |

Ser ziołowy Glaris (znany jako Schabziger) zrobiony na bazie odtłuszczonego mleka i zmieszany z drobno zmielonymi ziołami, objęty podpozycjami 04062010 i 04069019 Nomenklatury Scalonej | — |

Tilsit o zawartości tłuszczu w suchej masie nieprzekraczającej 48 %, objęty podpozycją 04069025 Nomenklatury Scalonej | — |

Tilsit o zawartości tłuszczu w suchej masie przekraczającej 48 %, objęty podpozycją 04069025 Nomenklatury Scalonej | — |

Sery topione inne niż tarte lub proszkowane, do produkcji których nie użyto innych serów takich, jak: Emmentaler, Gruyère, Appenzell i które mogą zawierać jako dodatek ziołowy ser Glaris (znany jako Schabziger), przygotowane do sprzedaży detalicznej, o zawartości tłuszczu w masie suchej nieprzekraczającej 56 %, objęte podpozycją 04063010 Nomenklatury Scalonej i o wartości franco granica nie mniejszej niż | 243,00" |

Artykuł 38

W art. 2 ust. 1 rozporządzenia Rady (EWG) nr 1898/87 z dnia 2 lipca 1987 r. w sprawie ochrony oznaczeń stosowanych w obrocie mlekiem i przetworami mlecznymi [65] lit. a) otrzymuje brzmienie:

"a) w przypadku mleka poddanego obróbce, która nie ma wpływu na zmianę jego składu lub w przypadku mleka, którego zawartość tłuszczu znormalizowana jest na mocy rozporządzenia Rady (EWG) nr 1411/71 z dnia 29 czerwca 1971 r. ustanawiającego dodatkowe zasady wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych dotyczące mleka spożywczego, ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 566/76."

Artykuł 39

Załącznik do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1949/87 z dnia 3 lipca 1987 r. ustanawiającego poziom akcesyjnych kwot wyrównawczych w odniesieniu do mleka i przetworów mlecznych mających zastosowanie do roku mleczarskiego 1987/1988 w handlu z Hiszpanią [66] otrzymuje brzmienie:

"

ZAŁĄCZNIK

Akcesyjne kwoty wyrównawcze mające zastosowanie do handlu z Hiszpanią

(Kwoty pobierane przy przywozie i przyznawane przy wywozie przez Hiszpanię, chyba że wskazano inaczej)

Uwaga:

W przypadku mleka i śmietany kóz lub owiec, a także serów otrzymanych wyłącznie z tych produktów:

- analityczna kontrola wykonywana jest przy zastosowaniu metody immunochemicznej i/lub elektroforezy, uzupełniona, gdzie niezbędne, analizą HPLC,

- zainteresowane strony, podczas wypełniania formalności celnych, wskazują w przewidzianej do tego celu deklaracji, że przedmiotowe mleko lub śmietana składa się wyłącznie z produktu otrzymanego od owiec lub kóz, lub, gdzie właściwe, że przedmiotowy ser wyprodukowany został wyłącznie z mleka owiec lub kóz.

Kod CN | Wyszczególnienie | Kwota wyrównawcza w ecu/100 kg masy netto (za wyjątkiem przypadku, gdy określono inaczej) |

ex0401 | Mleko i śmietana, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego, z wyłączeniem mleka lub śmietany z mleka koziego lub owczego: | |

| — o zawartości tłuszczu w masie nieprzekraczającej 0,6 % | 1,51 |

| — o zawartości tłuszczu w masie przekraczającej 0,6 %, ale nieprzekraczającej 6 % | |

| — o zawartości tłuszczu w masie przekraczającej 6 % | |

0402 | Mleko i śmietana, zagęszczone lub z dodatkiem cukru lub innego środka słodzącego: | |

ex040210 | — w proszku, w granulkach lub w innej postaci stałej, o zawartości tłuszczu w masie nieprzekraczającej 1,5 %: | |

| — niezawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego, przeznaczone do spożycia przez ludzi | 57,92 |

| — pozostałe (z dodatkiem cukru lub innego środka słodzącego) | 0,5792/kg |

| — w proszku, w granulkach lub w innej postaci stałej, o zawartości tłuszczu w masie przekraczającej 1,5 % | |

040221 | — — bez dodatku cukru lub innego środka słodzącego: | |

| — o zawartości tłuszczu w masie nieprzekraczającej 27 % | 52,20 |

| — o zawartości tłuszczu w masie przekraczającej 27 %, ale nieprzekraczającej 45 % | 48,50 |

| — o zawartości tłuszczu w masie przekraczająej 45 % | 39,76 |

040229 | — — pozostałe: | |

| — o zawartości tłuszczu w masie nieprzekraczającej 27 %: | |

04022911 | — mleko specjalne dla niemowląt, w hermetycznie zamkniętych pojemnikach, o zawartości netto nieprzekraczającej 500 g i o zawartości tłuszczu w masie przekraczającej 10 % | 0,5220/kg |

| — pozostałe | 0,5220 na- kg |

| — o zawartości tłuszczu w masie większej niż 27 %, ale nieprzekraczającej 45 % | 0,4850 na- kg |

| — o zawartości tłuszczu w masie powyżej 45 % | 0,3976 na- kg |

| — pozostałe (inne niż w proszku, w granulkach lub w innej postaci stałej): | |

040291 | — — bez dodatku cukru lub innego środka słodzącego: | |

| — o zawartości tłuszczu w masie nieprzekraczającej 8 % | 20,37 |

| — o zawartości tłuszczu w masie przekraczającej 8 %, ale nieprzekraczającej 10 % | 20,37 |

| — o zawartości tłuszczu w masie przekraczającej 10 % | |

040299 | — — pozostałe: | |

| — o zawartości tłuszczu w masie nieprzekraczającej 9,5 % | 15,45 |

| — o zawartości tłuszczu w masie przekraczającej 9,5 % | |

0403 | Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub z dodatkiem cukru lub innych środków słodzących lub aromatycznych, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao: | |

040310 | — Jogurty: | |

| — — niearomatyzowane ani niezawierające dodatku owoców lub kakao: | |

| — — — niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu w masie: | |

| — — — — nieprzekraczającej 0,6 % | 1,51 |

| — — — — przekraczającej 0,6 % | |

| — — — pozostałe | |

040390 | — pozostałe: | |

| — — niearomatyzowane ani niezawierające dodatku owoców lub kakao: | |

| — — — w proszku, w granulkach lub w innej postaci stałej: | |

| — — — — bez dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu w masie: | |

| — — — — — nieprzekraczającej 0,6 % | 1,51 |

| — — — — — przekraczającej 0,6 % | |

| — — — — pozostałe: | |

0404 | Serwatka, nawet zagęszczona lub zawierająca dodatek cukru lub innego środka słodzącego; produkty składające się ze składników naturalnego mleka, zawierające lub nie dodatek cukru albo innego środka słodzącego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: | |

040410 | — Serwatka, nawet zagęszczona lub zawierająca dodatek cukru lub innego środka słodzącego | – |

040490 | — pozostałe: | |

| — — niezawierające dodatku cukru albo innego środka słodzącego, o zawartości białka w masie (zawartość azotu x 6,38): | |

| — — — nieprzekraczającej 42 % i o zawartości tłuszczu w masie: | |

04049011 | — — — — nieprzekraczająej 1,5 % | 57,92 |

04049013 | — — — — przekraczającej 1,5 %, ale nieprzekraczającej 27 % | 52,20 |

04049019 | — — — — przekraczającej 27 % | 48,50 |

| — — — przekraczającej 42 % i o zawartości tłuszczu w masie: | |

04099031 | — — — — nieprzekraczającej 1,5 % | 57,92 |

04049033 | — — — — przekraczającej 1,5 %, ale nieprzekraczającej 27 % | 52,20 |

04049039 | — — — — przekraczającej 27 % | 48,50 |

| — — pozostałe o zawartości białka w masie (zawartość azotu x 6,38): | |

| — — — nie przekraczającej 42 %, o zawartości tłuszczu w masie: | |

04099051 | — — — nieprzekraczającej 1,5 % | 0,5792 na kg |

04049053 | — — — — przekraczającej 1,5 %, ale nieprzekraczającej 27 % | 0,5220 na kg |

04099059 | — — — — przekraczającej 27 % | 0,4850 na kg |

| — — — przekraczającej 42 %, o zawartości tłuszczu w masie: | |

04099091 | — — — — nieprzekraczającej 1,5 % | 0,5792 na kg |

04049093 | — — — — przekraczającej 1,5 %, ale nieprzekraczającej 27 % | 0,5220/kg |

04099099 | — — — — przekraczającej 27 % | 0,4850/kg |

0405 | Masło i inne tłuszcze i oleje otrzymane z mleka: | |

04050010 | — o zawartości tłuszczu w masie nieprzekraczającej 85 %: | |

| — o zawartości tłuszczu w masie nieprzekraczającej 80 %: | 0,3707 |

| — o zawartości tłuszczu w masie: | |

| — co najmniej 80 %, ale nie mniej niż 82 % | 29,66 |

| — co najmniej 82 % nie mniej niż 84 % | 30,40 |

| — co najmniej 84 % | 0,3707 |

40050090 | — pozostałe: | 0,3707 |

0406 | Sery i twarogi: | |

ex040610 | — Ser świeży (w tym ser serwatkowy) niedojrzewający i twaróg, (bez serów produkowanych wyłącznie z mleka owczego lub koziego) | 38,00 |

040620 | — Ser tarty lub proszkowany, wszystkich rodzajów: | |

04062010 | — — Ser ziołowy Glaris (znany jako Schabziger) zrobiony z odtłuszczonego mleka i zmieszany z drobno zmielonymi ziołami | 22,00 |

04062090 | — — pozostałe | 46,00 |

040630 | — Ser przetworzony (ser topiony) inny niż tarty lub proszkowany: | |

04063010 | — — do produkcji którego nie użyto innych serów, jak: Emmentaler, Gruyère, Appenzell i które mogą zawierać jako dodatek ziołowy ser Glaris (znany jako Schabziger), przygotowane do sprzedaży detalicznej, o zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 56 % masy suchej, | 35,13 |

040630310406303904063090 | — — pozostałe | 63,59 |

ex04064000 | — ser z przerostami niebieskiej pleśni (bez serów produkowanych wyłącznie z mleka owiec lub mleka kóz) | 17,37 |

ex040690 | — pozostałe sery | |

ex04069011 | — — do przetworzenia | 63,59 |

| — — pozostałe: | |

ex04069013 | — — — Ementaler | 35,13 |

ex04069015 | — — — Gruyère, Sbrinz | 35,13 |

ex04069017 | — — — Bergkäse, Appenzell, Vacherin fribourgeois, Vacherin Mont d'Or i Tête de Moine | 35,13 |

ex04069019 | — — — Ser ziołowy Glaris (znany jako Schabziger) zrobiony na bazie odtłuszczonego mleka i zmieszany z drobno zmielonymi ziołami | 22,00 |

ex04069021 | — — — Cheddar | 63,59 |

ex04069023 | — — — Edam | 40,85 |

ex04069025 | — — — Tilsit | 40,85 |

ex04069027 | — — — Butterkäse | 40,85 |

ex04069029 | — — — Kashkaval | 40,85 |

| — — — Feta: | |

ex04069031 | — — — — — z mleka owiec albo z mleka bawołów, w pojemnikach zawierających solankę albo w butelkach z owczej lub koziej skóry | – |

ex04069033 | — — — — pozostałe | 40,85 |

ex04069035 | — — — Kefalotyri | 40,85 |

ex04069037 | — — — Finlandia | 40,85 |

ex04069039 | — — — Jarlsberg | 40,85 |

| — — — pozostałe: | |

04069050 | — — — — z mleka owiec albo z mleka bawołów, w pojemnikach zawierających solankę albo w butelkach z owczej lub koziej skóry | — |

| — — — — pozostałe: | |

| — — — — — o zawartości tłuszczu w masie nieprzekraczającej 40 % oraz o zawartości wody w masie w substancji beztłuszczowej: | |

| — — — — — — nieprzekraczającej 47 %: | |

04069061 | — — — — — — — Grana padano, Parmigiano Reggiano | — |

04069063 | — — — — — — — — Fiore Sardo, Pecorino | — |

ex04069069 | — — — — — — — — pozostałe | 46,00 |

| — — — — — — — przekraczającej 47 %, ale nieprzekraczającej 72 % | 40,85 |

| — — — — — — przekraczającej 72 %: | |

ex04069091 | — — — — — — — sery świeże, dojrzewające | 35,00 |

ex04069093 | — — — — — — — pozostałe | 35,00 |

| — — — — — pozostałe: | |

ex04069097 | — — — — — — — sery świeże, dojrzewające | 38,00 |

ex04069099 | — — — — — — — pozostałe | 38,00 |

1702 | Pozostałe cukry, łącznie z chemicznie czystą laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwników; sztuczny miód, nawet zmieszany z miodem naturalnym, karmel: | |

170210 | — laktoza i syrop laktozowy: | |

17021090 | — — pozostałe: | 12,15 |

2106 | Przetwory spożywcze gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: | |

210690 | — pozostałe: | |

| — — aromatyzowane lub barwione syropy cukrowe | |

| — — — pozostałe: | |

21069051 | — — — — syrop laktozowy | 12,15 |

2309 | Produkty używane do karmienia zwierząt: | |

230910 | — karma dla psów lub kotów przygotowana do sprzedaży detalicznej: | |

| — — zawierająca skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z maltodekstryny objęte podpozycjami 17023051-17023099, 17024090, 17029050 i 21069055 Nomenklatury Scalonej lub przetwory mleczne: | |

| — — — zawierająca skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z maltodekstryny: | |

| — — — — niezawierająca skrobi lub zawierająca jej w masie 10 % lub mniej: | |

23091015 | — — — — — zawierająca w masie nie mniej niż 50 %, ale mniej niż 75 % przetworów mlecznych: | — |

23091019 | — — — — — zawierająca w masie nie mniej niż 75 % przetworów mlecznych | — |

| — — — — zawierająca w masie więcej niż 10 %, ale nie więcej niż 30 % skrobi: | |

23091039 | — — — — — zawierająca w masie nie mniej niż 50 % przetworów mlecznych | — |

| — — — — zawierająca w masie powyżej 30 % skrobi: | |

23091059 | — — — — — zawierająca w masie nie mniej niż 50 % przetworów mlecznych | — |

23091070 | — — — niezawierająca skrobi, glukozy, syropu glukozowego, maltodekstryny lub syropu z maltodekstryny, ale zawierająca przetwory mleczne | – |

230990 | — pozostałe: | |

| — — pozostałe: | |

| — — — zawierające skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z maltodekstryny objęte podpozycjami 17023051—17023099, 17024090, 17029050 i 21069055 Nomenklatury Scalonej lub przetwory mleczne: | |

| — — — — zawierająca skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z maltodekstryny: | |

| — — — — — niezawierające skrobi lub zawierające jej w masie 10 % lub mniej: | |

23099035 | — — — — — — zawierające w masie nie mniej niż 50 % przetworów mlecznych, ale mniej niż 75 % przetworów mlecznych | – |

23099039 | — — — — — — zawierające w masie nie mniej niż 75 % przetworów mlecznych | – |

| — — — — — zawierające w masie więcej niż 10 % skrobi, ale nie więcej niż 30 %: | |

23099049 | — — — — — — zawierające w masie nie mniej niż 50 % przetworów mlecznych | — |

| — — — — — zawierające w masie więcej niż 30 % skrobi: | |

23099059 | — — — — — — zawierające w masie nie mniej niż 50 % przetworów mlecznych | — |

23099070 | — — — — niezawierające skrobi, glukozy, syropu glukozowego, maltodekstryny lub syropu z maltodekstryny, ale zawierające przetwory mleczne | — |

"

Artykuł 40

Załącznik do decyzji Rady 80/272/EWG z dnia 10 grudnia 1979 r. dotyczącej zawarcia umów dwustronnych będących rezultatem negocjacji handlowych w latach 1973-1979 [67], zamieszczony w części "Treść ustalenia między Kanadą i Europejską Wspólnotą Gospodarczą dotyczącego serów", otrzymuje brzmienie:

"

ZAŁĄCZNIK I

Wyszczególnienie koncesji EWG na dojrzały ser Cheddar

Kod CN | Wyszczególnienie | Stawka celna autonomiczna % lub opłata wyrównawcza (L) |

ex04069021 | Cheddar: | |

— heddar produkowany z mleka niepasteryzowanego o minimalnej zawartości tłuszczu w masie suchej 50 %, o okresie dojrzewania co najmniej dziewięć miesięcy: | |

— w formach całych znormalizowanych, o wartości franco granica nie mniejszej niż 170 ECU na 100 kg masy netto | L |

— pozostałe, o masie netto: | |

— nie mniejszej niż 500 g i o wartości franco granica nie mniej niż 185 ECU na 100 kg masy netto | L |

— poniżej 500 g i o wartości franco granica nie mniej niż 195 ECU na 100 kg masy netto | L |

""

Kod CN | Wyszczególnienie | Stawka celna konwencyjna |

ex04069021 | Sery Cheddar w całości o minimalnej zawartości tłuszczu w masie suchej 50 %, o okresie dojrzewania co najmniej 3 miesięcy: | L |

""

Kod CN | Wyszczególnienie | Stawka celna konwencyjna |

ex04069011 | Do przetworzenia: | |

| — heddar | L |

| — pozostałe | L |

""

Kod CN | Wyszczególnienie | Stawka celna konwencyjna |

ex04069021 | Sery Cheddar w całości o minimalnej zawartości tłuszczu w masie suchej 50 %, o okresie dojrzewania co najmniej 3 miesięcy: | L |

""

Kod CN | Wyszczególnienie | Stawka celna konwencyjna |

ex04069011 | Sery przeznaczone do przetworzenia: | |

| — Cheddar | L |

| — pozostałe | L |

""

Kod CN | Wyszczególnienie | Stawka celna konwencyjna |

ex04069021 | Sery Cheddar w całości o minimalnej zawartości tłuszczu w masie suchej 50 %, o okresie dojrzewania co najmniej 3 miesięcy | L |

""

Kod CN | Wyszczególnienie | Stawka celna konwencyjna |

ex04069011 | Sery przeznaczone do przetworzenia: | |

| — Cheddar | L |

| — pozostałe | L |

""

Kod CN | Wyszczególnienie | Stawka celna konwencyjna |

ex04069021 | Sery Cheddar w całości o minimalnej zawartości tłuszczu w masie suchej 50 %, o okresie dojrzewania, co najmniej 3 miesięcy | L |

""

Kod CN | Wyszczególnienie | Stawka celna konwencyjna |

ex04069011 | Sery przeznaczone do przetworzenia: | |

| — Cheddar | L |

| — pozostałe | L |

"

| Należność celna przywozowa (w ecu/100kg) | Ilość (w tonach) |

— Finlandia o minimalnej zawartości tłuszczu 45 % w suchej masie, o okresie dojrzewania co najmniej 100 dni, w blokach prostokątnych, o masie netto nie mniejszej niż 30 kg, objęty podpozycją 04069037 | 18,13 | 6850, z czego maksymalnie 3000 ton sera Finlandia |

— Emmentaler, Gruyère, Sbrinz, Bergkäse, inne niż tarty lub proszkowany, o minimalnej zawartości tłuszczu 45 % w suchej masie o okresie dojrzewania co najmniej trzech miesięcy, objęty podpozycjamiex04069013, ex04069015 i ex04069017: | |

— sery w całości | 18,13 |

— kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym, ze skórką przynajmniej z jednej strony, o masie netto nie mniejszej niż 1 kg, ale mniejszej niż 5 kg | 18,13 | 1700 |

— Sery topione inne niż tarte lub proszkowane, do produkcji których nie użyto innych serów, jak Emmentaler, Gruyère, Appenzell i które mogą zawierać jako dodatek ziołowy ser Glarus (znany jako "Schabziger"), przygotowane do sprzedaży detalicznej o zawartości tłuszczu w masie suchej nie przekraczającej 56 % objęte podpozycją 04063010 | 36,27 | 700 |

Tilsit, Turunmaa i Lappi objęte podpozycjami 04069025 i ex04069089 | 60 |

b) Przywóz do Finlandii

Sery objęte pozycją 0406 fińskiej Taryfy Celnej, pochodzące z i przywożone ze Wspólnoty, którym towarzyszy zatwierdzone świadectwo jakości i pochodzenia:

| | Należność celna przywozowa | Ilość |

040610 | — Ser świeży (w tym ser serwatkowy), niedojrzewający, i twaróg | 2/3 opłaty wyrównawczej | 1500 ton bez ograniczeń co do rodzaju lub jakosci |

040620 | — Ser tarty lub proszkowany, wszystkich rodzajów | Opłata wyrównawcza godnie z rodzajem sera |

040630 | — Ser przetworzony (ser topiony) inny niż tarty lub proszkowany | 1/3 opłaty wyrównawczej |

040640 | — Ser z przerostami niebieskiej pleśni | 1/6 opłaty wyrównawczej |

040690 | — Pozostałe sery: | |

| — — Typu Emmentaler | cała opłata wyrównawcza |

| — — Typu Edam | cała opłata wyrównawcza |

| — — Sery serwatkowe | 2/3 opłaty wyrównawczej |

| — — Pozostałe sery: | |

| — — — Sery miękkie dojrzałe | 1/6 opłaty wyrównawczej |

| — — — Pozostałe | 1/3 opłaty wyrównawczej" |

Artykuł 44

W decyzji Rady 86/8/EWG z dnia 20 stycznia 1986 r. w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii dotyczącego wzajemnego handlu serem [73] wprowadza się następujące zmiany:

1. W lit. A ust. 1 lit. a) zdanie pierwsze otrzymuje brzmienie:

"a) przy przywozie do Wspólnoty

Sery objęte podpozycjami 04069039 i ex04069089 Nomenklatury Scalonej, pochodzące z i przywożone z Norwegii, którym towarzyszy uzgodnione świadectwo (1):"

2. W lit. B ust. 1 lit. a) zdanie pierwsze otrzymuje brzmienie:

"a) przy przywozie do Wspólnoty

Sery objęte podpozycjami 04069039 iex04069089 Nomenklatury Scalonej, pochodzące z i przywożone z Norwegii, którym towarzyszy zatwierdzone świadectwo [74]

Artykuł 45

W decyzji Rady 87/370/EWG z dnia 26 maja 1987 r. dotyczącej zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów zmieniającego umowę z dnia 14 lipca 1986 r. dostosowującą Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a królestwem Norwegii, dotyczącą handlu wzajemnego serem [75] wprowadza się następujące zmiany:

W tekście umowy w A, część 1 oraz w B, część 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Potwierdzam zgodę Wspólnoty, aby począwszy od dnia 1 kwietnia 1987 r. oraz na czas trwania okresu przejściowego przewidzianego w Akcie Przystąpienia Hiszpanii do Wspólnot, rozłożenie rocznych ilości sera przywożonego z Norwegii do Hiszpanii kształtowało się w następujący sposób:

"Ser pochodzący z i przywożony z Norwegii, któremu towarzyszy zatwierdzone świadectwo:

| Ilość (w tonach) | Należność celna przywozowa (w ecu/100kg) |

— Jarlsberg o minimalnej zawartości tłuszczu 45 % w suchej masie i o zawartości masy suchej nie mniej niż 56 %, o okresie dojrzewania co najmniej trzech miesięcy, objęty podpozycją ex04069039 Nomenklatury Scalonej: sery w całości, ze skórką, o masie 8-12 kg,,w blokach prostokątnych o masie 7 kg lub mniej,w kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym, o masie netto nie mniej niż 150 g, ale nie więcej niż 1 kg | 82 | 55 |

— Ridder o minimalnej zawartości tłuszczu 60 % w suchej masie i o okresie dojrzewania co najmniej czterech tygodni, objęty podpozycjąex04069089 Nomenklatury Scalonej: sery w całości, ze skórką, o masie 1-2 kgw kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym, ze skórkąco najmniej z jednej strony, o masie netto nie mniej niż 150 g | |

— Ser przetworzony (ser topiony) inny niż tarty lub proszkowany objęty pod-pozycją 040630 Nomenklatury Scalonej | 8 | 36,27"" |

Artykuł 46

W decyzji Rady 87/399/EWG z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie zawarcia uzgodnienia między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Austrii dotyczącego handlu wzajemnego serem [78] wprowadza się następujące zmiany:

Tekst "uzgodnienia" w 1. A i B otrzymuje brzmienie:

"1. Austria i Wspólnota ustalają, że dla rocznych ilości sera wskazanych poniżej, należności, jakie mają być pobierane przy przywozie nie mogą przekroczyć następujących poziomów:

A. Przy przywozie do Austrii

Następujące sery, wyprodukowane z mleka krowiego, pochodzące z i przywożone ze Wspólnoty, którym towarzyszy zatwierdzone świadectwo jakości i pochodzenia:

Pozycja lub podpozycja austriackiej taryfy celnej | Wyszczególnienie | Należność celna w szylingach na 100 kg | Ilości przywozowe w tonach |

040630 A 1 040630 A 2 | Ser przetworzony (ser topiony) inny niż tarty lub proszkowany | 760 | 2000 |

ex040620 A 1 a) ex040620 A 2 a) | Ser przetworzony (ser topiony) tarty lub proszkowany |

040640 A 1 040640 A 2 | Ser z przerostami niebieskiej pleśni | 560 | |

ex040620 A 1 c) ex040620 A 2 c) ex040690 A 1 f) ex040690 A 2 f) | Danbo, Edam, Elbo, Fynbo, Fontal, Gouda, Havarti, Malbo, Maribo, Mimolette, Samso, Tybo, nawet tarte lub proszkowane | 560 | 3000 |

ex040690 A 1 f) ex040690 A 2 f) | Tilsit | 460 |

ex040620 A 1 c) ex040620 A 2 c) ex040690 A 1 f) ex040690 A 2 f) | Emmentaler i Gruyere, nawet tarte lub proszkowane | 460 |

040610 A 1 b) ex040620 A 1 c) 040620 A 2 b) ex040620 A 2 c) ex040690 A 1 d) ex040690 A 1 e) ex040690 A 1 f) ex040690 A 2 d) ex040690 A 2 e) ex040690 A 2 f) | Butterkäse, Esrom, Italico, Kernheim, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio, Cheddar i inne sery nie wymienione powyżej o zawartości wody w substancji beztłuszczowej nie przekraczającej 62 %, nawet tarte lub proszkowane | 560 |

Wymienione sery pochodzące ze Wspólnoty, nie mogą być wywożone do Austrii, chyba że towarzyszą im zatwierdzone świadectwa jakości i pochodzenia.

B. Przy przywozie do Wspólnoty

Sery objęte pozycją 0406 Nomenklatury Scalonej, pochodzące z i przywożone z Austrii, którym towarzyszy zatwierdzone świadectwo:

| Roczne ilości przywozowe na 100 kg | Należność celna przywozowa w ecu na 100 kg |

a)Emmentaler, Gruyère, Sbrinz, Bergkäse inne niż tarte lub proszkowane, o minimalnej zawartości tłuszczu 45 % w suchej masie, o okresie dojrzewania co najmniej trzech miesięcy, objęte podpozycjami ex04069013, ex04069015 i ex04069017:w całościw kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym, ze skórką przynajmniej z jednej strony, o masie netto nie mniej niż 1 kgw kawałkach pakowanych próżniowo lub w gazie obojętnym, o masie netto nieprzekraczającej 450 g | 8000 | 18,13 |

b)Ser przetworzony (ser topiony), inny niż tarty lub proszkowany, do produkcji którego nie użyto innych serów, jak: Emmentaler, Gruyere, Appenzell lub tym podobnych serów twardych, przygotowane do sprzedaży detalicznej, o zawartości tłuszczu w masie suchej nieprzekraczającej 56 % objęty podpozycją ex040630 | 3750 ton | 36,27 |

c)Ser z przerostami niebieskiej pleśni, objęty podpozycją 04064000Tilsit o okresie dojrzewania co najmniej jednego miesiąca i Butterkäse, objęte podpozycjami ex04069025 i ex04069027Mondseer o minimalnej zawartości tłuszczu w suchej masie nie mniej niż 40 %, ale mniejszej niż 48 %, objęty podpozycją 04069089Alpentaler o minimalnej zawartości tłuszczu w suchej masie 45 % i o zawartości wody w masie powyżej 40 %, ale mniejszej niż 45 %, objęty podpozycją ex04069089Sery Edam całości o zawartości tłuszczu w masie suchej nie mniej niż 40 %, ale mniejszej niż 48 %, o masie netto nieprzekraczającej 350 g (znany jako "Geheimratskäse") objęte podpozycją ex04069023 i ex04069089"Tiroler Graukäse" o zawartości tłuszczu w masie suchej mniej niż 1 % i o zawartości wody powyżej 60 %, ale mniej niż 66 %, objęty podpozycją ex04069089"Weisskäse nach Balkanart" i "Kefalotyri", otrzymane z mleka krowiego, o zawartości tłuszczu w masie suchej mniej niż 48 %, objęte podpozycjami ex04069035 i ex04069089 | 3950 | 60" |

Artykuł 47

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 1988 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 22 grudnia 1987 r.

W imieniu Komisji

Frans Andriessen

Wiceprzewodniczący

[1] Dz.U. L 148 z 28.6.1968, str. 13.

[2] Dz.U. L 370 z 30.12.1987, str. 1.

[3] Dz.U. L 256 z 7.9.1987, str. 1.

[4] Dz.U. L 376 z 31.12.1987, str. 1.

[5] Dz.U. L 169 z 18.7.1968, str. 1.

[6] Dz.U. L 329 z 20.11.1987, str. 8.

[7] Dz.U. L 180 z 26.7.1968, str. 25.

[8] Dz.U. L 184 z 29.7.1968, str. 10.

[9] Dz.U. L 368 z 31.12.1985, str. 3.

[10] Dz.U. L 198 z 10.8.1968, str. 13.

[11] Dz.U. L 28 z 5.2.1969, str. 1.

[12] Dz.U. L 254 z 5.9.1987, str. 13.

[13] Dz.U. L 148 z 3.7.1971, str. 4.

[14] Dz.U. L 67 z 15.3.1976, str. 23.

[15] Dz.U. L 281 z 1.11.1975, str. 20.

[16] Dz.U. L 52 z 24.2.1977, str. 19.

[17] Dz.U. L 135 z 23.5.1987, str. 15.

[18] Dz.U. L 237 z 16.9.1977, str. 1.

[19] Dz.U. L 105 z 19.4.1978, str. 5.

[20] Dz.U. L 368 z 31.12.1985, str. 3.

[25] Dz.U. L 336 z 29.12.1979, str. 23.

[26] Dz.U. L 368 z 31.12.1985, str. 3.

[27] Dz.U. L 336 z 29.12.1979, str. 25.

[28] Dz.U. L 153 z 21.6.1980, str. 23.

[29] Dz.U. L 191 z 14.7.1981, str. 6.

[30] Dz.U. L 52 z 22.2.1985, str. 40.

[31] Dz.U. L 272 z 26.9.1981, str. 19.

[32] Dz.U. L 368 z 31.12.1985, str. 3.

[36] Dz.U. L 212 z 21.7.1982, str. 5.

[37] Dz.U. L 368 z 31.12.1985, str. 3.

[38] Dz.U. L 350 z 10.12.1982, str. 1.

[39] Dz.U. L 183 z 7.12.1983, str. 1.

[40] Dz.U. L 25 z 28.1.1987, str. 4.

[41] Dz.U. L 206 z 30.7.1983, str. 75.

[42] Dz.U. L 318 z 13.11.1986, str. 16.

[43] Dz.U. L 340 z 6.12.1983, str. 7.

[44] Dz.U. L 31 z 2.2.1984, str. 12.

[45] Dz.U. L 90 z 1.4.1984, str. 27.

[46] Dz.U. L 208 z 30.7.1987, str. 3.

[47] Dz.U. L 91 z 1.4.1984, str. 71.

[48] Dz.U. L 272 z 13.10.1984, str. 16.

[49] Dz.U. L 132 z 18.5.1984, str. 11.

[50] Dz.U. L 316 z 6.11.1987, str. 18.

[51] Dz.U. L 210 z 7.5.1985, str. 9.

[52] Dz.U. L 251 z 20.9.1985, str. 40.

[53] Dz.U. L 367 z 31.12.1985, str. 7.

[54] Dz.U. L 367 z 31.12.1985, str. 23.

[55] Dz.U. L 54 z 1.3.1986, str. 25.

[56] Dz.U. L 54 z 1.3.1986, str. 25.

[57] Dz.U. L 58 z 1.3.1986, str. 31.

[58] Dz.U. L 58 z 1.3.1986, str. 32.

[59] Dz.U. L 58 z 1.1.1986, str. 33.

[60] Dz.U. L 252 z 4.9.1986, str. 20.

[61] Dz.U. L 74 z 19.3.1986, str. 20.

[62] Dz.U. L 188 z 8.7.1987, str. 34.

[65] Dz.U. L 182 z 3.7.1987, str. 36.

[66] Dz.U. L 185 z 4.7.1987, str. 58.

[67] Dz.U. L 71 z 17.3.1980, str. 129.

[73] Dz.U. L 22 z 29.1.1986, str. 25.

[74] Dz.U. L 196 z 17.7.1987, str. 77."

[75] Dz.U. L 196 z 17.7.1987, str. 77.

[78] Dz.U. L 213 z 4.8.1987, str. 36.

--------------------------------------------------


Zarządzane przez Urząd Publikacji