31981R1013

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1013/81 τού Συμβουλίου τής 17ης Φεβρουαρίου 1981 περί συνάψεως συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά μέ τήν τροποποίηση τής συμφωνίας μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής Δημοκρατίας τής Αυστρίας περί τής απλουστεύσεως τών διατυπώσεων στίς εμπορικές συναλλαγές μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, αφ ενός, καί τής Ελλάδος καί τής Τουρκίας, αφ ετέρου, σέ περίπτωση επαναποστολής τών εμπορευμάτων από τήν Αυστρία, καί περί εφαρμογής στήν Κοινότητα τών αποφάσεων αριθ. 1/80, αριθ. 2/80 καί αριθ. 3/80 τής Μεικτής Επιτροπής ΕΟΚ—Αυστρίας — κοινοτική διαμετακόμιση — σχετικά μέ τήν τροποποίηση τής συμφωνίας μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής Δημοκρατίας τής Αυστρίας γιά τήν εφαρμογή τών κανονισμών τής κοινοτικής διαμετακομίσεως, καθώς καί τών προσαρτημάτων της

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 107 της 18/04/1981 σ. 0001 - 0002
Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 02 τόμος 8 σ. 0003
Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 02 τόμος 8 σ. 0003


I (Πράξεις, για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1013/81 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 17ης Φεβρουαρίου 1981 περί συνάψεως συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας περί της απλουστεύσεως των διατυπώσεων στις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, αφ' ενός και της Ελλάδος και της Τουρκίας, αφ' ετέρου, σε περίπτωση επαναποστολής των εμπορευμάτων από την Αυστρία και περί εφαρμογής στην Κοινότητα των αποφάσεων αριθ. 1/80, αριθ. 2/80 και αριθ. 3/80 της Μεικτής Επιτροπής ΕΟΚ-Αυστρίας - Κοινοτική διαμετακόμιση - σχετικά με την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας για την εφαρμογή των κανονισμών της κοινοτικής διαμετακομίσεως, καθώς και των προσαρτημάτων της

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, και ιδίως το άρθρο 113,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας:

ότι πρέπει να εγκριθεί η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας περί της απλουστεύσεως των διατυπώσεων στις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, αφ' ενός, και της Ελλάδος και της Τουρκίας, αφ' ετέρου, σε περίπτωση επαναποστολής των εν λόγω εμπορευμάτων από την Αυστρία (1)- ότι η εν λόγω τροποποίηση αποτελεί το αντικείμενο της συστάσεως αριθ. 1/80 της Μεικτής Επιτροπής ΕΟΚ-Αυστρίας "κοινοτική διαμετακόμιση"- ότι η σύσταση αυτή προβλέπει ότι πρέπει να γίνουν τροποποιήσεις στη συμφωνία, οι οποίες κατέστησαν αναγκαίες από την προσχώρηση της Ελλάδος-

ότι, εξάλλου, το άρθρο 16 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας, για την εφαρμογή των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως (2), που υπεγράφη στις 30 Νοεμβρίου 1972, εξουσιοδοτεί τη Μεικτή Επιτροπή, που συνεστήθη με τη συμφωνία αυτή, να εκδίδει, με αποφάσεις, ορισμένες τροποποιήσεις τόσο στη συμφωνία όσο και τα προσαρτήματά της-

ότι η Μεικτή Επιτροπή αποφάσισε την τροποποίηση της συμφωνίας της 30ήςΝοεμβρίου 1972 και των προσαρτημάτων της για να καταστεί ιδίως δυνατό να ληφθούν υπόψη οι τεχνικές προσαρμογές που έγιναν στους κανονισμούς περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως λόγω της προσχωρήσεως της Ελλάδος και για να καταστεί το κείμενο σε ελληνική γλώσσα εξ ίσου αυθεντικό-

ότι η Μεικτή Επιτροπή αποφάσισε, εξάλλου, να προβλέψει τη δυνατότητα εκτυπώσεως και συμπληρώσεως των παραστατικών κοινοτικής διαμετακομίσεως με σύγχρονα τεχνικά μέσα και ταυτόχρονα να επεκτείνει στις μεταφορές με μεγάλα εμπορευματοκιβώτια τις απλουστεύσεις που προβλέπονται επί του παρόντος στις εξαγωγές δια σιδηροδρόμου-

ότι η Μεικτή Επιτροπή πρόβλεψε, εξάλλου, ειδικές διατάξεις, βάσει των οποίων είναι δυνατή η διάκριση, εν όσω οι δασμοί και οι άλλες επιβαρύνσεις δεν θα έχουν καταργηθεί στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές, των εμπορευμάτων που απέκτησαν τον κοινοτικό χαρακτήρα στην Κοινότητα των Εννέα, από εκείνα που έχουν αποκτήσει τον χαρακτήρα αυτόν στην Ελλάδα-

ότι οι εν λόγω τροποποιήσεις αποτελούν αντιστοίχως το αντικείμενο των αποφάσεων αριθ. 1/80 και αριθ. 2/80 της 18ης Σεπτεμβρίου 1980 και της αποφάσεως αριθ. 3/80 της 24ης Νοεμβρίου 1980 της Μεικτής Επιτροπής- ότι είναι αναγκαίο να ληφθούν τα μέτρα για την εκτέλεση των εν λόγω αποφάσεων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών περί τροποποιήσεως της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας περί της απλουστεύσεως των διατυπώσεων στις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, αφ' ενός, και της Ελλάδος και της Τουρκίας, αφ' ετέρου, εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητος.

Το κείμενο της συμφωνίας παρατίθεται στο παράρτημα I.

Άρθρο 2

Ανατίθεται στον πρόεδρο του Συμβουλίου να ορίσει το εξουσιοδοτημένο πρόσωπο για την υπογραφή της συμφωνίας, για να δεσμεύσει την Κοινότητα.

Άρθρο 3

Οι αποφάσεις αριθ. 1/80, αριθ. 2/80 και αριθ. 3/80 της Μεικτής Επιτροπής ΕΟΚ-Αυστρίας - κοινοτική διαμετακόμιση - σχετικά με την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας για την εφαρμογή των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως καθώς και των προσαρτημάτων της, ισχύουν στην Κοινότητα.

Το κείμενο των αποφάσεων παρατίθεται στα παραρτήματα II, III και IV.

Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσιεύσεώς του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 17 Φεβρουαρίου 1981.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

D. F. van der MEI

(1) ΕΕ αριθ. L 188 της 19. 7. 1975, σ. 1.

(2) ΕΕ αριθ. L 294 της 29. 12. 1972, σ. 87.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών περί τροποποιήσεως της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας περί της απλουστεύσεως των διατυπώσεων στις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, αφ' ενός, και της Ελλάδος και της Τουρκίας, αφ' ετέρου, σε περίπτωση επαναποστολής των εμπορευμάτων από την Αυστρία Επιστολή αριθ. 1

Βρυξέλλες,......

Κύριε Πρέσβυ,

Η Μεικτή Επιτροπή ΕΟΚ-Αυστρίας - κοινοτική διαμετακόμιση -, πρότεινε, με τη σύστασή της αριθ. 1/80 της 18ης Σεπτεμβρίου 1980, ορισμένες τροποποιήσεις στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας περί της απλουστεύσεως των διατυπώσεων στις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, αφ'ενός, και της Ελλάδος και της Τουρκίας, αφ' ετέρου, σε περίπτωση επαναποστολής των εμπορευμάτων από την Αυστρία. Το τροποποιημένο κείμενο της συμφωνίας παρατίθεται στο συνημμένο προσάρτημα. Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τη συγκατάθεση της Κοινότητος επ' αυτών των τροποποιήσεων και να σας προτείνω να τεθούν σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 1981. Θα σας ήμουν ευγνώμων αν επιβεβαιώνατε τη συγκατάθεση της Δημοκρατίας της Αυστρίας επ' αυτών των τροποποιήσεων καθώς και επί της προτεινομένης ημερομηνίας θέσεώς τους σε ισχύ.

Παρακαλώ να δεχθείτε, Κύριε Πρέσβυ, τη διαβεβαίωση της μεγίστης εκτιμήσεώς μου.

Εξ ονόματος του Συμβουλίου

των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Επιστολή αριθ. 2

Βρυξέλλες,.....

Κύριε Πρόεδρε,

Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της σημερινής σας επιστολής η οποία έχει ως εξής:

"Η Μεικτή Επιτροπή ΕΟΚ-Αυστρίας - κοινοτική διαμετακόμιση -, πρότεινε, με τη σύστασή της αριθ. 1/80, της 18ης Σεπτεμβρίου 1980, ορισμένες τροποποιήσεις στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας περί της απλουστεύσεως των διατυπώσεων στις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, αφ'ενός, και της Ελλάδος και της Τουρκίας, αφ' ετέρου, σε περίπτωση επαναποστολής των εμπορευμάτων από την Αυστρία. Το τροποποιημένο κείμενο της συμφωνίας παρατίθεται στο συνημμένο προσάρτημα. Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τη συγκατάθεση της Κοινότητος επ' αυτών των τροποποιήσεων και να σας προτείνω να τεθούν σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 1981. Θα σας ήμουν ευγνώμων αν επιβεβαιώνατε τη συγκατάθεση της Δημοκρατίας της Αυστρίας επ' αυτών των τροποποιήσεων καθώς και επί της προβλεπομένης θέσεώς τους σε ισχύ.".

Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τη συγκατάθεση της Δημοκρατίας της Αυστρίας επί του περιεχομένου της επιστολής σας καθώς και επί της προτεινομένης ημερομηνίας θέσεως σε ισχύ των τροποποιήσεων αυτών.

Παρακαλώ να δεχθείτε, Κύριε Πρόεδρε, τη διαβεβαίωση της μεγίστης εκτιμήσεώς μου.

Εξ ονόματος της Δημοκρατίας

της Αυστρίας

ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ ΣΥΜΦΩΝΙΑ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας, περί της απλουστεύσεως των διατυπώσεων στις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Τουρκίας, σε περίπτωση επαναποστολής τους από την Αυστρία

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΣ,

αφ' ενός,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,

αφ' ετέρου,

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να απλουστεύσουν τις διατυπώσεις στις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Τουρκίας, Κράτους με το οποίο η Κοινότης έχει συνάψει συμφωνία συνδέσεως, σε περίπτωση που τα εν λόγω εμπορεύματα αποτελούν αντικείμενο επαναποστολής από την Αυστρία, κατόπιν μεταφορτώσεως ή αποθηκεύσεως, κατά περίπτωση,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας σχετικά με την εφαρμογή των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως, που υπεγράφη στις 30 Νοεμβρίου 1972, προβλέπει ευρεία συνεργασία μεταξύ των τελωνείων των Κρατών μελών και της Αυστρίας, που βασίζεται στην αρχή της αμοιβαίας εμπιστοσύνης- ότι προκειμένου να απλουστευθούν οι τυπικές διαδικασίες, η συνεργασία αυτή δύναται ομοίως να τεθεί σε εφαρμογή κατά τις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητος και της Τουρκίας.

ΣΥΝΕΦΩΝΗΣΑΝ ΕΠΙ ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ:

Άρθρο 1

Κατά την έννοια της παρούσης συμφωνίας, νοούνται ως:

α) "Κοινότης": Η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότης,

β) "Κράτος μέλος": Ένα Κράτος μέλος της Κοινότητος,

γ) "συμφωνία περί της διαμετακομίσεως": η συμφωνία της 30ής Νοεμβρίου 1972, μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας σχετικά με την εφαρμογή των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως.

Άρθρο 2

1. Υπό την επιφύλαξη της παραγράφου 2 η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται για τα εμπορεύματα για τα οποία, στα πλαίσια των συναλλαγών μεταξύ της Κοινότητος και της Τουρκίας, έχουν εκδοθεί πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων, των οποίων το υπόδειγμα παρατίθεται το παράρτημα I, και τα οποία αποτελούν επί αυστριακού εδάφους αντικείμενο επαναποστολής κατόπιν μεταφορτώσεως ή αποθηκεύσεως κατά περίπτωση.

2. Εξαιρούνται της εφαρμογής των διατάξεων της παρούσης συμφωνία τα εμπορεύματα που απαριθμούνται στο παράρτημα II.

Άρθρο 3

1. Για τα εμπορεύματα που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1, πρέπει να προσκομίζεται στο αρμόδιο αυστριακό τελωνείο πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων εκδοθέν σε ένα Κράτος μέλος ή στην Τουρκία. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων πρέπει να είναι τυπωμένο και συμπληρωμένο σε μία από τις γλώσσες που προβλέπονται στο άρθρο 14, ή στην τουρκική γλώσσα. Εφ' όσον χρησιμοποιείται η τουρκική γλώσσα, πρέπει να εκδίδεται επίσης και σε μία από τις γλώσσες που προβλέπονται στο άρθρο 14.

2. Τα εμπορεύματα παραμένουν υπό τον διαρκή έλεγχο της διευθύνσεως των αυστριακών τελωνείων, ώστε να εξασφαλίζεται η ταυτότης και η ακεραιότης τους.

3. Τα εμπορεύματα πρέπει να παραμένουν σε φυλασσομένους χώρους και να μην έχουν υποστεί επεξεργασίες άλλες από εκείνες που ήταν απαραίτητες για τη διατήρηση της καταστάσεώς τους ή εκείνων που συνίσταντο σε τμηματικές αποστολές χωρίς αντικατάσταση της συσκευασίας.

Άρθρο 4

1. Σε περίπτωση επαναποστολής των εμπορευμάτων που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1, το πιστοποιητικό κυκλοφορίας των εμπορευμάτων πρέπει να καθιστά εμφανές ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις του άρθρου 3.

2. Προς το σκοπό αυτό, σε περίπτωση μη τμηματικής επαναποστολής, το αρμόδιο αυστριακό τελωνείο εγγράφει στη θέση "περιγραφή των εμπορευμάτων" του πιστοποιητικού τη μνεία "Direkte Weiterleitung EWG" και επικυρώνει τη σημείωση αυτή θέτοντας τη σφραγίδα του και την ημερομηνία.

Σε περίπτωση τμηματικής επαναποστολής στην Αυστρία, πρέπει να γίνεται για κάθε παρτίδα φωτοτυπία του πιστοποιητικού κυκλοφορίας που υπεβλήθη στο αρμόδιο αυστριακό τελωνείο. Η άνω πλευρά κάθε φωτοτυπίας πρέπει να φέρει με κόκκινο μελάνι την ένδειξη "Teilsendung". Η φωτοτυπία πρέπει να εμφανίζει καθαρά τα εμπορεύματα στα οποία αναφέρεται. Οι σημειώσεις αυτές επικυρώνονται θέτοντας τη σφραγίδα του τελωνείου και την ημερομηνία.

3. Το αρχικό πιστοποιητικό κυκλοφορίας των εμπορευμάτων πρέπει να φέρει τις κατάλληλες σημειώσεις σχετικά με την τμηματική αποστολή. Φυλάσσεται επί δύο τουλάχιστον έτη στο αρμόδιο αυστριακό τελωνείο, και κατόπιν αιτήσεως, διαβιβάζεται στη διεύθυνση τελωνείων του ενδιαφερομένου Κράτους μέλους στα πλαίσια της διοικητικής συνεργασίας που προβλέπεται στο άρθρο 6.

Άρθρο 5

Τα εμπορεύματα που επαναποστέλλονται, καθώς και το πιστοποιητικό κυκλοφορίας των εμπορευμάτων που αναφέρεται σ' αυτά ή σε περίπτωση τμηματικής αποστολής - η φωτοτυπία του εν λόγω πιστοποιητικού, επικυρωμένη από το αρμόδιο αυστριακό τελωνείο, πρέπει να υποβληθούν στις τελωνειακές αρχές του Κράτους εισαγωγής εντός προθεσμίας έξι μηνών από της ημερομηνίας εκδόσεως του αρχικού πιστοποιητικού.

Άρθρο 6

1. Κατά περίπτωση, οι διευθύνσεις των τελωνείων των Κρατών μελών αφ' ενός και η Δημοκρατία της Αυστρίας αφ' ετέρου, ανακοινώνουν αμοιβαίως, με δική τους πρωτοβουλία ή κατόπιν αιτήσεως, τις διαπιστώσεις, τα έντυπα, τις αναφορές, τα πρακτικά και τις πληροφορίες σχετικά με εμπορεύματα που προσκομίσθηκαν στο Κράτος εισαγωγής ως επαναποσταλέντα από την Αυστρία στα πλαίσια της παρούσης συμφωνίας ή σχετικά με τις αντικανονικές ενέργειες και παραβάσεις που έγιναν επ'ευκαιρία των εμπορικών συναλλαγών που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία.

2. Οι διευθύνσεις των τελωνείων των Κρατών μελών εξουσιοδοτούνται να διαβιβάζουν στη διεύδυνση των τουρκικών τελωνείων τα έντυπα και τις πληροφορίες που αποκτούν στο πλαίσιο της διοικητικής συνεργασίας που προβλέπεται στην παράγραφο 1.

Άρθρο 7

Οι διατάξεις της παρούσης συμφωνίας δεν εμποδίζουν τις απαγορεύσεις ή τους περιορισμούς στις εισαγωγές, εξαγωγές ή διαμετακόμιση που επιβάλλει η Δημοκρατία της Αυστρίας και δικαιολογούνται από λόγους δημοσίας τάξεως, δημοσίας ασφαλείας ή δημοσίων ηθών, προστασίας της υγείας και της ζωής των ανθρώπων και των ζώων ή διατηρήσεως των φυτών, προστασίας των εθνικών θησαυρών καλλιτεχνικής, ιστορικής ή αρχαιολογικής αξίας ή προστασίας της βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας-

Άρθρο 8

1. Η Μεικτή Επιτροπή που συνεστήθη δυνάμει του άρθρου 15 της συμφωνίας περί διαμετακομίσεως μεριμνά για την εφαρμογή της παρούσης συμφωνίας. Προς το σκοπό αυτό διατυπώνει συστάσεις και εκδίδει αποφάσεις στις περιπτώσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 3.

2. Η Μεικτή Επιτροπή απευθύνει ιδίως συστάσεις για:

α) τις τροποποιήσεις της παρούσης συμφωνίας,

β) κάθε άλλο αναγκαίο μέτρο για την εφαρμογή της.

3. Θεσπίζει με αποφάσεις:

α) τις τροποποιήσεις του άρθρου 2 της παρούσης συμφωνίας που καθίστανται αναγκαίες λόγω τροποποιήσεως του υποδείγματος του πιστοποιητικού κυκλοφορίας των εμπορευμάτων που προσαρτάται στην παρούσα συμφωνία,

β) τις τροποποιήσεις των άρθρων 3, 4, 5 και 9 της παρούσης συμφωνίας,

γ) τις τροποποιήσεις της παρούσης συμφωνίας, οι οποίες εμφανίζουν άμεση σχέση με την προσχώρηση νέων Κρατών μελών στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες,

δ) τις τροποποιήσεις των παραρτημάτων της παρούσης συμφωνίας.

Οι αποφάσεις αυτές εκτελούνται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τους δικούς τους κανόνες.

Άρθρο 9

Τα παραρτήματα I και II αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της παρούσης συμφωνίας.

Άρθρο 10

1. Η Κοινότης αναλαμβάνει να εργασθεί υπέρ της κατάλληλης προσαρμογής των μεθόδων διοικητικής συνεργασίας που επηρεάζουν την εφαρμογή του προτιμησιακού καθεστώτος το οποίο η Κοινότης και η Τουρκία εφαρμόζουν αμοιβαίως για τα εμπορεύματα που αποτελούν αντικείμενο επαναποστολής από την Αυστρία.

2. Μόλις συγκεντρωθούν οι αναγκαίες προϋποθέσεις για την εφαρμογή της παρούσης συμφωνίας, στα πλαίσια των συναλλαγών μεταξύ της Κοινότητος και Τουρκίας, η Κοινότης ανακοινώνει τούτο στη Δημοκρατία της Αυστρίας.

Άρθρο 11

1. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δευτέρου μηνός μετά την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποίησαν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων προς τούτο διαδικασιών.

2. Οι διατάξεις της παρούσης συμφωνίας εφαρμόζονται στις ανταλλαγές με την Τουρκία από την πρώτη ημέρα του δευτέρου μηνός μετά την ημερομηνία γνωστοποιήσεως που προβλέπεται στο άρθρο 10 παράγραφος 2.

Άρθρο 12

Τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαία τις διατάξεις τις οποίες έλαβαν, εν όψει της εφαρμογής της παρούσης συμφωνίας.

Άρθρο 13

Η παρούσα συμφωνία δύναται να καταγγελθεί από κάθε συμβαλλόμενο μέρος κατόπιν προειδοποιήσεως έξι μηνών.

Άρθρο 14

Η παρούσα συμφωνία συνετάγη σε δύο αντίτυπα στη γερμανική, αγγλική, δανική, γαλλική, ελληνική, ιταλική και ολλανδική γλώσσα- κάθε ένα από τα κείμενα αυτά είναι εξ ίσου αυθεντικό.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ

I. ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΔΥΝΑΝΤΑΙ ΝΑ ΕΠΙΤΡΕΨΟΥΝ ΤΗ ΘΕΩΡΗΣΗ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ A.TR.1 1. Πιστοποιητικό κυκλοφορίας A.TR.1 δύναται να θεωρείται μόνο για εμπορεύματα, τα οποία, στη Χώρα εξαγωγής, υπάγονται σε μία από τις ακόλουθες κατηγορίες.

α) Εμπορεύματα παραγόμενα στη Χώρα εξαγωγής, περιλαμβανομένων και εκείνων, τα οποία λαμβάνονται ή παράγονται, εν όλω ή εν μέρει από προϊόντα επί των οποίων εισεπράχθησαν οι απαιτητοί δασμοί ή οι φορολογικές επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος και τα οποία δεν έτυχαν ολικής ή μερικής επιστροφής των δασμών ή των επιβαρύνσεων αυτών.

β) Εμπορεύματα σε ελεύθερη κυκλοφορία στη Χώρα εξαγωγής (εμπορεύματα προερχόμενα από τρίτη χώρα, για τα οποία τηρήθηκαν οι διατυπώσεις εισαγωγής και εισεπράχθησαν οι δασμοί ή οι φορολογικές επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος και τα οποία δεν έτυχαν ολικής ή μερικής επιστροφής των δασμών ή των επιβαρύνσεων αυτών).

γ) Εμπορεύματα λαμβανόμενα ή παραγόμενα στη Χώρα εξαγωγής και στην παραγωγή των υπεισήλθαν προϊόντα για τα οποία δεν εισπράχθηκαν οι ισχύοντες δασμοί ή οι φορολογικές επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος ή τα οποία έτυχαν ολικής ή μερικής επιστροφής των δασμών ή των επιβαρύνσεων αυτών, υπό τον όρο, όμως, ότι εισπράττεται, όπου απαιτείται, η προβλεπόμενη γι' αυτά συμψηφιστική εισφορά.

Σημείωση: Η μνεία "Συμψηφιστική Εισφορά - Τουρκία" πρέπει να εμφανίζεται σε όλα τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας A.TR.1, για εμπορεύματα λαμβανόμενα ή παραγόμενα στην Κοινότητα από προϊόντα, που προέρχονται από τρίτη χώρα, για τα οποία δεν εισπράχθηκαν οι απαιτητοί δασμοί και φορολογικές επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος στην Κοινότητα ή τη Τουρκία.

δ) Εμπορεύματα εισαχθέντα αρχικά από Κράτος μέλος της συμφωνίας και τα οποία, κατά την εξαγωγή, υπάγονται σε μία από τις κατηγορίες α, β ή γ ανωτέρω.

Σημείωση: Στην περίπτωση των εμπορευμάτων που εισήχθησαν αρχικά στη Χώρα εξαγωγής βάσει πιστοποιητικού κυκλοφορίας,το οποίο φέρει τη μνεία "Συμψηφιστική Εισφορά Τουρκία" ή τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας A.TR.1, τα οποία εκδίδονται σε αντικατάσταση αυτού, πρέπει επίσης να φέρουν τη μνεία "Συμψηφιστική Εισφορά - Τουρκία".

2. Τα γεωργικά προϊόντα πρέπει, επίσης, να πληρούν τους συμπληρωματικούς περί καταγωγής όρους, που προβλέπονται γι' αυτά.

3. Πιστοποιητικό κυκλοφορίας A.TR.1 δεν δύναται να θεωρείται για εμπορεύματα τα οποία εισάγονται αρχικά από τρίτη χώρα υπό προτιμησιακό τελωνειακό καθεστώς, λόγω της χώρας καταγωγής τους ή του τόπου αποστολής.

II. ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΟΥ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ A.TR.1 Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας A.TR.1 δύναται να χρησιμοποιείται μόνον εφ'όσον τα εμπορεύματα, στα οποία αναφέρεται, μεταφέρονται κατ' ευθείαν από τη Χώρα εξαγωγής στη Χώρα εισαγωγής.

Θεωρούνται ως μεταφερόμενα κατ' ευθείαν από τη Χώρα εξαγωγής στη Χώρα εισαγωγής:

α) Τα εμπορεύματα, τα οποία μεταφέρονται άνευ διελεύσεως από τα εδάφη άλλων χωρών, εκτός από εκείνα της Κοινότητος ή της Τουρκίας.

β) Τα εμπορεύματα, τα οποία μεταφέρονται δια μέσου εδαφών άλλων από εκείνα της Κοινότητος ή της Τουρκίας ή μετά από μεταφόρτωση στα εδάφη αυτά, υπό τον όρο, ότι η διέλευση μέσω των εδαφών αυτών ή η μεταφόρτωση καλύπτονται με ενιαίο μεταφορικό έγγραφο, που εκδίδεται στην Κοινότητα ή την Τουρκία.

Σημείωση: Πριν ζητηθεί η έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας A.TR.1 από τις Τελωνειακές Αρχές της Χώρας εξαγωγής, ο εξαγωγέας πρέπει να εξασφαλίσει την πραγματική κατ' ευθείαν μεταφορά των εμπορευμάτων στη Χώρα εισαγωγής. Εμπορεύματα, μη μεταφερόμενα κατ' ευθείαν, υποβάλλονται σε προτιμησιακή μεταχείριση μόνο όταν προσκομίζεται πιστοποιητικό κυκλοφορίας A.TR.3.

III. ΚΑΝΟΝΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ A.TR.1 1. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας A.TR.1, εκδίδεται σε μία από τις γλώσσες, στις οποίες είναι διατυπωμένη η συμφωνία και σύμφωνα με την εσωτερική νομοθεσία της Χώρας εξαγωγής. Όταν το πιστοποιητικό συντάσσεται στην τουρκική, πρέπει επίσης να συντάσσεται και σε μία από τις επίσημες γλώσσες της Κοινότητος.

2. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας A.TR.1 πρέπει να εκδίδεται στη γραφομηχανή ή χειρογράφως. Στην τελευταία αυτή περίπτωση πρέπει να συμπληρώνεται με μελάνη και με κεφαλαία γράμματα. Δεν πρέπει να περιέχει διαγραφές ή πρόσθετες διορθώσεις. Οιαδήποτε αλλαγή πρέπει να γίνεται με τη διαγραφή των λανθασμένων στοιχείων και με την προσθήκη των επιθυμητών διορθώσεων. Οιαδήποτε αλλαγή πρέπει να θεωρείται από το πρόσωπο που συμπλήρωσε το πιστοποιητικό και από την Τελωνειακή Αρχή.

3. Κάθε είδος, που περιλαμβάνεται στο πιστοποιητικό κυκλοφορίας A.TR.1, πρέπει να έχει προ αυτού αύξοντα αριθμό. Αμέσως μετά την τελευταία εγγραφή πρέπει να σύρεται οριζόντια γραμμή. Οι μη χρησιμοποιούμενοι χώροι πρέπει να διαγράφονται κατά τρόπο ώστε να καθίσταται αδύνατη οιαδήποτε μεταγενέστερη προσθήκη.

4. Τα εμπορεύματα πρέπει να περιγράφονται σύμφωνα με τις εμπορικές συνήθειες και με επαρκείς λεπτομέρειες, ώστε να καθίσταται δυνατή η εξακρίβωση της ταυτότητός τους.

5. Ο εξαγωγέας ή ο μεταφορέας δύνανται να συμπληρώνουν το μέρος 2 του πιστοποιητικού, που προορίζεται για τη δήλωση του εξαγωγέα, με αναφορά στο έγγραφο μεταφοράς. Συνίσταται, επίσης, όπως ο εξαγωγέας ή ο μεταφορέας αναφέρει στο μεταφορικό έγγραφο, που καλύπτει την αποστολή των εμπορευμάτων, τον αριθμό σειράς του πιστοποιητικού κυκλοφορίας A.TR.1.

IV. ΧΡΗΣΙΜΟΤΗΣ ΤΟΥ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ A.TR.1 Εφ' όσον χρησιμοποιείται κανονικά το πιστοποιητικό κυκλοφορίας A.TR.1 αυτό επιτρέπει στα περιγραφόμενα σ' αυτό εμπορεύματα να τύχουν, στη Χώρα εισαγωγής, της προοδευτικής καταργήσεως των δασμών, των ποσοτικών περιορισμών και των λοιπών μέτρων ισοδυνάμου αποτελέσματος. Εν τούτοις, όταν το πιστοποιητικό κυκλοφορίας φέρει την ένδειξη "Συμψηφιστική Εισφορά - Τουρκία", τα περιγραφόμενα σ' αυτό εμπορεύματα δεν υποβάλλονται στην προτιμησιακή μεταχείριση στα Κράτη μέλη της ΕΟΚ.

Οι Τελωνειακές Αρχές της Χώρας εισαγωγής δύνανται, εφ' όσον το κρίνουν αναγκαίο, να ζητούν οιαδήποτε άλλη έγγραφη απόδειξη και ειδικότερα μεταφορικά έγγραφα υπό την κάλυψη των οποίων τα εμπορεύματα έχουν αποσταλεί.

V. ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΤΟΥ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ A.TR.1 Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας A.TR.1 πρέπει να προσκομίζεται στο Τελωνείο της Χώρας εισαγωγής, όπου έχουν προσκομισθεί τα εμπορεύματα, μέσα σε προθεσμία τριών μηνών από την ημερομηνία εκδόσεως.

ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ II

Πίνακας των εμπορευμάτων που εξαιρούνται της εφαρμογής της συμφωνίας (άρθρο 2 παράγραφος 2) "" ID="1">ex 10.01> ID="2">Σίτος σκληρός> ID="3">Τουρκία"> ID="1">10.02> ID="2">Σίκαλις> ID="3">Τουρκία"> ID="1">ex 10.07> ID="2">Κέχρος ο μακρός> ID="3">Τουρκία"> ID="1">ex 15.07> ID="2">Έλαιον ελαιών, πλην του έχοντος υποστεί κατεργασία εξευγενισμού> ID="3">Τουρκία">

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 1/80 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΕΟΚ-ΑΥΣΤΡΙΑΣ -Κοινοτική διαμετακόμιση- της 18ης Σεπτεμβρίου 1980 περί του ελληνικού κειμένου της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας για την εφαρμογή των κανονισμών περί της κοινοτική διαμετακομίσεως και περί της τροποποιήσεως των προσαρτημάτων της εν λόγω συμφωνίας

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας για την εφαρμογή των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως, και ιδίως το άρθρο 16 παράγραφος 3 περιπτώσεις α και γ,

Εκτιμώντας:

ότι, ευθύς μετά την προσχώρησή της στην Κοινότητα, η Ελληνική Δημοκρατία δεσμεύεται από την ανωτέρω συμφωνία-

ότι πρέπει να ορισθεί ότι το ελληνικό κείμενο της συμφωνίας είναι εξ ίσου αυθεντικό με τα κείμενα στη γερμανική, αγγλική, δανική, γαλλική, ιταλική και ολλανδική γλώσσα-

ότι οι κανονισμοί περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως τροποποιήθηκαν από την πράξη περί των όρων προσχωρήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας και περί των προσαρμογών των συνθηκών-

ότι ορισμένες διατάξεις των κανονισμών έχουν εξ άλλου μεταβληθεί- ότι οι εν λόγω κανόνες παρατίθενται στις προσθήκες της συμφωνίας και ότι πρέπει, κατά συνέπεια, να προσαρμοσθούν τα προσαρτήματα αυτά-

ότι η απόφαση αριθ. 2/78 της Μεικτής Επιτροπής προσέθεσε στη συμφωνία ένα προσάρτημα II Α σχετικά με την εισαγωγή, δοκιμαστικά, ενός εντύπου δηλώσεως κοινοτικής διαμετακομίσεως το οποίο δύναται να χρησιμοποιηθεί σε σύστημα αυτομάτου ή ηλεκτρονικής επεξεργασίας των πληροφοριών- ότι η προσθήκη αυτή II Α τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 2/79- ότι οι ως άνω αποφάσεις εφαρμόζονται μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1980-

ότι απεδείχθη αναγκαία η παράταση της χρήσεως του ως άνω εντύπου πέραν της ημερομηνίας αυτής- ότι πρέπει ως εκ τούτου να επαναφερθούν οι προαναφερθείσες αποφάσεις,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το κείμενο στην ελληνική γλώσσα της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας για την εφαρμογή των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως που παρατίθενται σε παράρτημα της παρούσης αποφάσεως είναι εξ ίσου αυθεντικό με τα κείμενα στη γερμανική, αγγλική, δανική, γαλλική, ιταλική και ολλανδική γλώσσα.

Άρθρο 2

Το προσάρτημα I της συμφωνίας τροποποιείται ως ακολούθως:

α) στον τίτλο, μετά τις λέξεις "(ΕΟΚ) αριθ. 222/77 της 13ης Δεκεμβρίου 1976", πρέπει να τεθεί η ένδειξη της παραπομπής (1), και να παραταθεί στο κάτω μέρος της σελίδας η εξής σημείωση:

"(1) όπως τροποποιήθηκε από:

- τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 983/79 της 14ης Μαΐου 1979,

- την πράξη προσχωρήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας",

β) στο άρθρο 57 παράγραφος 2, η μνεία "σαράντα ένα" αντικαθίσταται από το "σαράντα πέντε".

Άρθρο 3

Το προσάρτημα II της συμφωνίας τροποποιείται ως ακολούθως:

α) στον τίτλο, μετά τις λέξεις "(ΕΟΚ) αριθ. 223/77 της 22ας Δεκεμβρίου 1976", πρέπει να τοποθετηθεί η ένδειξη παραπομπής (1) και να παρατεθεί στο κάτω μέρος της σελίδας η εξής σημείωση:

"(1) όπως τροποποιήθηκε από:

- τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1601/77 της 11ης Ιουλίου 1977,

- τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 526/79 της 20ής Μαρτίου 1979,

- την πράξη προσχωρήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας,

- τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1964/79 της 6ης Σεπτεμβρίου 1979,

- τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 137/80 της 9ηςΙανουαρίου 1980,

- τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 902/80 της 14ης Απριλίου 1980"

β) η παράγραφος 3 του άρθρου 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"[3. Τα έντυπα επί των οποίων συντάσσεται το ειδικό αντίτυπο του παραστατικού κοινοτικής διαμετακομίσεως το οποίο καλείται στο εξής "αντίτυπο ελέγχου Τ αριθ. 5" και χρησιμοποιείται ως αποδεικτικό για ότι τα αφορά, χρησιμοποιήθηκαν για συγκεκριμένο σκοπό ή/και κατέληξαν σε συγκεκριμένο προορισμό, πρέπει να ανταποκρίνεται προς τα υποδείγματα Τ5 και Τ5α που παρατίθενται στα παραρτήματα VI και VI A, εκτός από ότι αφορά τις διαστάσεις των θέσεων που προσδιορίζονται, εν όλω ή εν μέρει, από τις διακεκομμένες γραμμές. Το αντίτυπο ελέγχου αριθ. Τ5 εκδίδεται και χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 10 έως 13.]"

γ) η παράγραφος 11 του άρθρου 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"[11. Οι διατάξεις των παραγράφων 2, 4, 5 περίπτωση α, 6 πρώτο και δεύτερο εδάφιο, 9 και 10 δεύτερο και τρίτο εδάφιο, εφαρμόζονται ομοίως για τα έντυπα του αντιτύπου ελέγχου αριθ. Τ5. Εν τούτοις η εκτύπωση του εντύπου διατάξεως συμπλέκτων γραμμών που αναφέρεται στην παράγραφο 2, είναι χρώματος κυανού για τις δύο όψεις των πρωτοτύπων των αντιτύπων ελέγχου Τ αριθ. 5 και για την εμπροσθία όψη των πρωτοτύπων των πινάκων Τ5α.]"

δ) το άρθρο 10 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"[Άρθρο 10

1. Όταν η εφαρμογή κοινοτικού μέτρου περί εισαγωγής ή εξαγωγής των εμπορευμάτων, ή κυκλοφορίας των εμπορευμάτων αυτών στο εσωτερικό της Κοινότητος εξαρτάται από την απόδειξη ότι τα εμπορεύματα που αποτελούν αντικείμενο του μέτρου τούτου χρησιμοποιήθηκαν για το σκοπό αυτό και διοχετεύθηκαν στον προορισμό που προβλέπεται ή επιβάλλεται από το μέτρο αυτό, η εν λόγω απόδειξη παρέχεται δια της προσκομίσεως αντιτύπου ελέγχου Τ αριθ. 5. Ως αντίτυπο ελέγχου Τ αριθ. 5 νοείται αντίτυπο συντεταγμένο επί εντύπου Τ αριθ. 5, συμπληρούμενο, αντιστοίχως, σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στις παραγράφους 2 και 3, από ένα ή περισσότερα έντυπα Τ5α.

2. Οι αρμόδιες τελωνειακές αρχές κάθε Κράτους μέλους δύνανται να επιτρέπουν στις επιχειρήσεις που είναι εγκατεστημένες στο έδαφός τους, να συμπληρώνουν το αντίτυπο ελέγχου Τ αριθ. 5 με έναν ή περισσότερους καταλόγους Τ5α, εφ' όσον τα έντυπα αυτά αφορούν μόνο μία αποστολή εμπορευμάτων, τα οποία φορτώθηκαν σε ένα μόνο μεταφορικό μέσο, προορίζονται για ένα μόνο παραλήπτη και στα οποία πρέπει να προσδοθεί μία μόνο χρήση ή/και ένας προορισμός.

3. Σε περίπτωση χρησιμοποιήσεως των πινάκων Τ5α ή δέσμευση του ενδιαφερομένου που αναφέρεται στη θέση 108 του αντιτύπου ελέγχου Τ αριθ. 5 πρέπει να διατυπώνονται ως εξής: Ο ενδιαφερόμενος, αντιπροσωπευόμενος από τον αναλαμβάνοντα την υποχρέωση να διαθέσει τα εμπορεύματα που περιγράφονται κατωτέρω, καθώς και στον (στους) προσηρτημένο(ους) πίνακα(ες) Τ5α, σύμφωνα με τη δηλωθείσα χρήση ή/και τον (τους) δηλούμενο(ους) προορισμός(ους).

4. Ο αριθμός των χρησιμοποιουμένων πινάκων Τ5α καθώς και οι αύξοντες αριθμοί τους αναφέρονται στη θέση 107 του αντιτύπου ελέγχου Τ αριθ. 5, το οποίο συνοδεύουν. Ο αριθμός καταχωρίσεως του αντιτύπου ελέγχου Τ αριθ. 5, αναφέρεται στη θέση που προβλέπεται για την καταχώριση κάθε πίνακος Τ5α.]"

ε) το άρθρο 11 τροποποιείται ως ακολούθως:

- στην παράγραφο 1 οι λέξεις "το αντίτυπο ελέγχου Τ αριθ. 5 συντάσσεται" αντικαθίσταται από τις λέξεις "το αντίτυπο ελέγχου Τ αριθ. 5 και, κατά περίπτωση, οι πίνακες Τ5α, συντάσσονται",

- στην παράγραφο 2, οι λέξεις "το αντίτυπο ελέγχου Τ αριθ. 5 πρέπει να περιέχει" αντικαθίστανται από τις λέξεις "το αντίτυπο ελέγχου Τ αριθ. 5 και, κατά περίπτωση, οι πίνακες Τ5α πρέπει να περιέχουν."

στ) το άρθρο 28 συμπληρούται ως εξής:

- στην πρώτη παύλα, μετά τις λέξεις "Verlaten van de Gemeenschap aan beperkingen onderworpen" προστίθεται η μνεία "έξοδος από την Κοινότητα υποκειμένη σε περιορισμούς",

- στη δεύτερη παύλα, μετά τις λέξεις "Verlaten van de Gemeenschap aan belastingheffing onderworpen" προστίθεται η μνεία "έξοδος από την Κοινότητα υποκειμένη σε επιβάρυνση"-

ζ) το άρθρο 40 συμπληρούται ως εξής: μετά τη λέξη "told" προστίθεται η λέξη "τελωνείο"-

η) το άρθρο 71 συμπληρούται ως εξής: στην παράγραφο 3, μετά τις λέξεις "achteraf afgegeven" προστίθεται η ακόλουθη μνεία: "εκδοθέν εκ των υστέρων"-

θ) στα παραρτήματα I και III, το αντίτυπο αριθ. 3 της δηλώσεως κοινοτικής διαμετακομίσεως Τ συμπληρούται στο οπίσθιο μέρος με το: "επιστρεπτέο εις:"-

ι) στο παράρτημα VII, η επικεφαλίδα του δελτίου διελεύσεως συμπληρούται με το σύμβολο "ΕΚ" και τη μνεία "δελτίο διελεύσεως"-

κ) στο παράρτημα VIII, η επικεφαλίδα της αποδείξεως παραλαβής συμπληρούται με το σύμβολο "ΕΚ" και τη μνεία "απόδειξη παραλαβής".

Άρθρο 4

Το προσάρτημα II Α της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

α) στην παραπομπή (1), μετά την πρώτη παύλα, πρέπει να προστεθεί: "- η πράξη προσχωρήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας"-

β) στο παράρτημα I το αντίτυπο αριθ. 3 πρέπει να συμπληρωθεί στο οπίσθιο μέρος με το: "Επιστρεπτέο εις:".

Άρθρο 5

Το προσάρτημα III της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

α) στο σημείο I.1 των υποδειγμάτων I,II και III, μετά τις λέξεις "η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας", προστίθεται η ένδειξη "η Ελληνική Δημοκρατία"-

β) στο υπόδειγμα IV, η θέση 7 του πιστοποιητικού της εγγυήσεως συμπληρώνεται με τη μνεία "Ελλάς".

Άρθρο 6

Οι αποφάσεις αριθ. 2/78 και 2/79 της Μεικτής Επιτροπής παρατείνονται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1982.

Άρθρο 7

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1981.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 18 Σεπτεμβρίου 1980.

Για τη Μεικτή Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

F. KLEIN

BILAG - ANHANG - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE ΣΥΜΦΩΝΙΑ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας για την εφαρμογή των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

αφ' ενός, και

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ

αφ' ετέρου,

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ:

να περιορίσουν τις τελωνειακές διατυπώσεις, κατά τη διέλευση των συνόρων για τις μεταφορές εμπορευμάτων και να καθιερώσουν, για το σκοπό αυτό, συνεργασία μεταξύ τους στον τελωνειακό τομέα,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ:

ότι για το σκοπό αυτό πρέπει να ανατρέξουν στους κανονισμούς περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως και να καθορίσουν τις προϋποθέσεις εφαρμογής τους στις μεταφορές που ενδιαφέρουν τα δύο συμβαλλόμενα μέρη,

ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ I Γενικότητες

Άρθρο 1

1. Οι κανονισμοί περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως που αναγράφονται στα προσαρτήματα I έως IX, εφαρμόζονται, με την επιφύλαξη των διατάξεων της συμφωνίας αυτής, στα εμπορεύματα, που κυκλοφορούν μεταξύ δύο σημείων τα οποία ευρίσκονται εντός της Κοινότητος, μέσω του αυστριακού εδάφους, και τα οποία:

- αποστέλλονται απ' ευθείας με ή χωρίς μεταφόρτωση στην Αυστρία, ή

- αποστέλλονται εκ νέου από την Αυστρία μετά από τη θέση σε τελωνειακή αποταμίευση, κατά περίπτωση.

2. Οι κανονισμοί αυτοί δύνανται να εφαρμόζονται και σε κάθε άλλη μεταφορά εμπορευμάτων που χρησιμοποιεί τόσο το έδαφος της Κοινότητος όσο και εκείνο της Αυστρίας.

Άρθρο 2

1. Για την εφαρμογή των Κεφαλαίων I, II και III της συμφωνίας αυτής νοούνται:

α) ως "Κοινότης": η Ευρωπαϊκή Κοινότης,

β) ως "Κράτος μέλος": ένα Κράτος μέλος της Κοινότητος.

2. Στα πλαίσια του άρθρου 1, η Δημοκρατία της Αυστρίας έχει τα ίδια δικαιώματα και τις ίδιες υποχρεώσεις με τα Κράτη μέλη, για την εφαρμογή των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως. Κάθε αναφορά στους κανονισμούς αυτούς, στην Κοινότητα ή στα Κράτη μέλη, ισχύει και για τη Δημοκρατία της Αυστρίας. Εν τούτοις, ως προς τα άρθρα 1 και 7 του κανονισμού περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως (προσάρτημα Γ) και το άρθρο 6 πρώτη παράγραφος του κανονισμού περί απλουστεύσεως των διαδικασιών της κοινοτικής διαμετακομίσεως για τα εμπορεύματα που μεταφέρονται σιδηροδρομικώς (προσάρτημα VIII), ο όρος "Κοινότης" αναφέρεται αποκλειστικά στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα.

Άρθρο 3

Στα εμπορεύματα που μεταφέρονται με έντυπο κοινοτικής διαμετακομίσεως δεν δύναται να γίνει καμμία προσθήκη, αφαίρεση ή αντικατάσταση, ιδίως σε περίπτωση διαρρήξεως του φορτίου, μεταφορτώσεως ή συγκεντρώσεως. Τα εμπορεύματα που εισάγονται στην Αυστρία σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 και που πρόκειται να αποσταλούν εν νέου με έντυπο T2 ή T2L, παραμένουν υπό το διαρκή έλεγχο της αυστριακής τελωνειακής διοικήσεως για να διασφαλισθεί η ταυτότητα και η ακεραιότητα τους.

Άρθρο 4

1. Οι τελωνειακές διοικήσεις των Κρατών μελών και της Αυστρίας παρέχουν αμοιβαία συνδρομή υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 38 του κανονισμού περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως (προσάρτημα I), περιλαμβανομένων και των περιπτώσεων κατά τις οποίες τα εμπορεύματα που κυκλοφορούν κατ' εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 1 παράγραφος 1 της συμφωνίας αυτής, μεταξύ δυό σημείων εντός της Κοινότητος, συνοδεύονται από έγγραφο T2L.

Σε περίπτωση ανάγκης ανακοινώνουν αμοιβαία τις διαπιστώσεις που έκαναν στα εμπορεύματα για τα οποία προβλέπεται διοικητική συνδρομή και τα οποία ευρίσκοντο σε τελωνειακή αποταμίευση είτε σε Κράτος μέλος είτε στην Αυστρία.

2. Σε περίπτωση υπόνοιας παραβάσεως ή παρατυπίας και κατόπιν αιτήσεως της τελωνειακής διοικήσεως του Κράτους μέλους, όπου έχουν εισαχθεί με έντυπο Τ1, Τ2 ή Τ2L, εμπορεύματα που εμφανίζονται ότι έχουν διέλθει από την Αυστρία ή ότι έχουν τεθεί σε αποθήκες αποταμιεύσεως στην Αυστρία, η τελωνειακή διοίκηση της Αυστρίας ανακοινώνει κάθε πληροφορία για τις συνθήκες διακινήσεως των εμπορευμάτων αυτών.

3. Όταν για την εφαρμογή των παραγράφων 1 και 2, θεωρούνται απαραίτητες έρευνες περί του αξιοποίνου, αυτές διεξάγονται σε κάθε Κράτος μέλος και την Αυστρία, σύμφωνα με τις εθνικές νομικές διατάξεις περί των τελωνειακών παραβιάσεων.

Άρθρο 5

1. Για τα εμπορεύματα που διακινούνται μεταξύ δύο σημείων εντός της Κοινότητος, μέσω του αυστριακού εδάφους και αποστέλλονται εκ νέου από την Αυστρία μετά τη θέση σε τελωνειακή αποταμίευση, δεν δύνανται να εκδίδονται έντυπα T2 ή T2L παρά μόνο υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

- η διάρκεια αποταμιεύσεως δεν πρέπει να έχει υπερβεί τα πέντε έτη- πάντως, ως προς τα εμπορεύματα που υπάγονται εις τα κεφάλαια 1 έως 24 της Ονοματολογίας για την κατάταξη των εμπορευμάτων στα δασμολόγια (Σύμβαση των Βρυξελλών της 15ης Δεκεμβρίου 1950) η διάρκεια αυτή περιορίζεται σε έξι μήνες,

- τα εμπορεύματα πρέπει να έχουν εναποτεθεί σε προκαθορισμένους χώρους και να μην έχουν υποβληθεί σε άλλες επεξεργασίες εκτός από εκείνες που είναι αναγκαίες για τη διατήρησή τους στην κατάσταση που εισήχθησαν ή που συνίστανται στις κατά τμήματα αποστολές χωρίς αντικατάσταση της συσκευασίας τους,

- οι εργασίες πρέπει να έχουν συντελεσθεί υπό τελωνειακή επίβλεψη.

2. Για τα εμπορεύματα που αποστέλλονται εκ νέου στην Κοινότητα μετά την εναπόθεσή τους στην Αυστρία υπό τελωνειακό καθεστώς διάφορο από το καθεστώς διαμετακομίσεως ή τελωνειακής αποταμιεύσεως, δεν δύνανται να εκδίδονται έντυπα T2 ή T2L.

Πάντως, η διάταξη αυτή δεν αφαρμόζεται σε εμπορεύματα τα οποία έγιναν δεκτά προσωρινώς στην Αυστρία, για να εκτεθούν σε έκθεση ή σε ανάλογη δημόσια εκδήλωση και τα οποία δεν έχουν υποβληθεί σε άλλες επεξεργασίες από εκείνες που ήταν αναγκαίες για τη διατήρησή τους στην κατάσταση στην οποία εισήχθησαν ή που συνίστανται στις κατά τμήματα αποστολές.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II Τρόποι εφαρμογής

Άρθρο 6

1. Στα αρμόδια αυστριακά τελωνεία ανατίθενται καθήκοντα τελωνείων αναχωρήσεως, διελεύσεως, προορισμού και εγγυήσεως. Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 5 της συμφωνίας αυτής και της παραγράφου 4, η έκδοση από αυστριακό τελωνείο αναχωρήσεως, εντύπων T2 ή T2L εξαρτάται από την προσκόμιση εντύπων T2, T2L, που εξεδόθησαν σε Κράτος μέλος.

Τα έντυπα που εκδίδονται πρέπει να αναφέρονται στα αντίστοιχα έντυπα T2 ή T2L και να περιέχουν όλες τις ειδικές ενδείξεις που αναφέρονται σ' αυτά.

2. Τα αρμόδια τελωνεία των Κρατών μελών εξουσιοδοτούνται να εκδίδουν έντυπα T2 ή T2L τα οποία θα ισχύουν μέχρι το τελωνείο προορισμού της Αυστρίας. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 5 παράγραφος 1, δεύτερο και τρίτο εδάφιο του κανονισμού, περί του εντύπου εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως, που εκδίδεται για την αιτιολόγηση του κοινοτικού χαρακτήρος των εμπορευμάτων (προσάρτημα V) και της παραγράφου 4, τα τελωνεία εξουσιοδοτούνται να εκδίδουν και έντυπα T2L για τα εμπορεύματα που αποστέλλονται με προορισμό την Αυστρία.

3. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 6 του κανονισμού περί απλουστεύσεως των διαδικασιών της κοινοτικής διαμετακομίσεως για τα εμπορεύματα που μεταφέρονται σιδηροδρομικώς (προσάρτημα VIII), η διαδικασία της κοινοτικής διαμετακομίσεως δύναται να περατωθεί σε τελωνείο άλλο από εκείνο που προβλέπεται στο έντυπο T1 ή T2 εφ' όσον και τα δύο τελωνεία υπάγονται στο ίδιο συμβαλλόμενο μέρος. Το τελωνείο αυτό καθίσταται τότε το τελωνείο προορισμού.

4. Από την ημερομηνία από την οποία δεν επιτρέπεται πλέον η προσφυγή στις διατάξεις του άρθρου 7 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού περί κοινοτικής διαμετακομίσεως (προσάρτημα I) τα τελωνεία δεν εκδίδουν έντυπα T2L για τα εμπορεύματα που μεταφέρονται υπό καθεστώς διεθνούς οδικής μεταφοράς.

Άρθρο 7

Ως προς τις ταχυδρομικές αποστολές (περιλαμβανομένων και των ταχυδρομικών δεμάτων) που αποστέλλονται από ταχυδρομικό γραφείο Κράτους μέλους με προορισμό την Αυστρία ή από ταχυδρομικό αυστριακό γραφείο προς Κράτος μέλος, τα αρμόδια τελωνεία εξουσιοδοτούνται να εκδίδουν, με την επιφύλαξη των διατάξεων των άρθρων 5 και 6 της συμφωνίας αυτής, έντυπα T2L.

Άρθρο 8

1. Όταν εφαρμόζονται οι διατάξεις του κανονισμού περί απλουστεύσεως των διαδικασιών της κοινοτικής διαμετακομίσεως για τα εμπορεύματα που μεταφέρονται σιδηροδρομικώς (προσάρτημα VIII) και υπό την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 2, τα εμπορεύματα των οποίων η μεταφορά αρχίζει από το εσωτερικό της Αυστρίας, θεωρούνται ότι διακινούνται με τη διαδικασία της εξωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως.

2. Για τα εμπορεύματα που περιγράφονται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 του κανονισμού κοινοτικής διαμετακομίσεως (προσάρτημα I) και υπό την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 6 της συμφωνίας αυτής το αυστριακό τελωνείο αναχωρήσεως, αναγράφει στο αντίτυπο αριθ. 3 της διεθνούς φορτωτικής, ότι τα εμπορεύματα στα οποία αναφέρεται κυκλοφορούν με τη διαδικασία της εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως. Για το σκοπό αυτό το τελωνείο θέτει στο χώρο "περιγραφή εμπορευμάτων" το σημείο T2 και τη σφραγίδα του. Για μεταφορές που πραγματοποιούνται με διεθνές δελτίο αποστολής δεμάτων εξπρές, το σημείο T2 και η σφραγίδα τίθενται στο αντίτυπο που αποκαλείται φύλλο πορείας.

3. Στα εμπορεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού κοινοτικής διαμετακομίσεως (προσάρτημα I), δεν δύναται να τεθεί το σημείο T1 στο ένα ή στο άλλο από τα έντυπα που αναφέρονται ανωτέρω. Επί πλέον η Δημοκρατία της Αυστρίας έχει την ευχέρεια να προβλέψει δυνατότητα υπαγωγής των εμπορευμάτων αυτών στη διαδικασία της κοινοτικής διαμετακομίσεως, χωρίς να υπάρχει ανάγκη προσκομίσεως στο τελωνείο αναχωρήσεως της διεθνούς φορτωτικής ή του διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές.

4. Οι διατάξεις του άρθρου 6 του κανονισμού περί της απλουστεύσεως των διαδικασιών της κοινοτικής διαμετακομίσεως για τα εμπορεύματα που μεταφέρονται σιδηροδρομικώς (προσάρτημα VIII) δεν εφαρμόζονται στις μεταφορές που αρχίζουν από την Αυστρία ή εισέρχονται στην Κοινότητα μέσω Αυστρίας.

Άρθρο 9

1. Μέχρι να καθιερωθεί η διαδικασία ανταλλαγής στατιστικών πληροφοριών που θα εξασφαλίζουν στη Δημοκρατία της Αυστρίας και τα Κράτη μέλη, τις αναγκαίες πληροφορίες για την προετοιμασία των στατιστικών τους διαμετακομίσεως, πρέπει να παραδίδεται για στατιστικούς λόγους ένα συμπληρωματικό αντίτυπο αριθ. 4 των εντύπων T1 και T2:

α) στο τελωνείο διελεύσεως της Αυστρίας, για τα εμπορεύματα που αποστέλλονται απ' ευθείας μέσω του αυστριακού εδάφους από σημείο εντός της Κοινότητος προς άλλο σημείο εντός της Κοινότητος,

β) στο πρώτο τελωνείο διελεύσεως εντός της Κοινότητος, για τα εμπορεύματα για τα οποία επιχειρείται κοινοτική διαμετακόμιση που αρχίζει από την Αυστρία.

2. Πάντως, το συμπληρωματικό αντίτυπο που αναφέρεται κατωτέρω δεν απαιτείται, όταν τα εμπορεύματα μεταφέρονται σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στον κανονισμό περί απλουστεύσεως των διαδικασιών της κοινοτικής διαμετακομίσεως για τα εμπορεύματα που μεταφέρονται σιδηροδρομικώς (προσάρτημα VIII).

Άρθρο 10

Η τιμή των εμπορευμάτων (χώρος 37 των εντύπων T1 και T2), κατά περίπτωση, αναγράφεται μόνο στο αντίτυπο αριθ. 1 που φυλάσσεται το τελωνείο αναχωρήσεως.

Άρθρο 11

1. Στις σχέσεις μεταξύ της Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας, κάθε μεταφορά εμπορευμάτων που αρχίζει από την Κοινότητα υπό το καθεστώς της κοινοτικής διαμετακομίσεως πρέπει να καλύπτεται από εγγύηση που ισχύει και για τη Δημοκρατία της Αυστρίας, με την επιφύλαξη των εξαιρέσεων που προβλέπονται στο άρθρο 42 παράγραφος 1, στο άρθρο 43 παράγραφος 1 και στο άρθρο 46 παράγραφος 2 του κανονισμού περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως (προσάρτημα I) ως και εκείνων που προβλέπονται στον κανονισμό που καθορίζει πίνακα των αεροπορικών εταιριών στις οποίες εφαρμόζεται η απαλλαγή από την εγγύηση στα πλαίσια της κοινοτικής διαμετακομίσεως (προσάρτημα VII).

2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται ανάλογα σε κάθε μεταφορά εμπορευμάτων που αρχίζει υπό καθεστώς κοινοτικής διαμετακομίσεως από την Αυστρία.

Άρθρο 12

1. Οι πράξεις εγγυήσεως πρέπει να καταρτίζονται σύμφωνα με τα υποδείγματα I ως III που παρατίθενται στο προσάρτημα X.

2. Όταν οι εθνικές νομοθετικές κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις ή οι εμπορικές συνήθειες το απαιτούν, κάθε Κράτος μέλος ή η Δημοκρατία της Αυστρίας δύναται να συντάξει την πράξη εγγυήσεως σε διαφορετικό τύπο εφ' όσον έχει ισοδύναμα αποτελέσματα με τις πράξεις που προβλέπονται στα υποδείγματα που αναφέρονται ανωτέρω.

3. Σε κάθε πρόσωπο στο οποίο έχει δοθεί προηγουμένως έγκριση, χορηγείται, σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που καθορίζονται από τις αρμόδιες αρχές των Κρατών μελών ή της Δημοκρατίας της Αυστρίας, πιστοποιητικό εγγυήσεως σύμφωνο με το υπόδειγμα IV που παρατίθεται στο προσάρτημα X, σε ένα ή περισσότερα αντίτυπα.

4. Εγγύηση που εδόθη σε τελωνείο ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη δεν δύναται να χρησιμοποιηθεί για μεταφορές που χρησιμοποιούν αποκλειστικώς το έδαφος του άλλου συμβαλλομένου μέρους.

Άρθρο 13

1. Δεν εφαρμόζονται οι διατάξεις που ευρίσκονται μέσα σε αγκύλες στα προσαρτήματα I, II, III, VIII και IX και απαριθμούνται κατωτέρω:

"" ID="1">Προσάρτημα I:> ID="2">Άρθρο 1 παράγραφος 4, άρθρο 2 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο, άρθρα 3, 4, 8, 10, 15, άρθρο 26 παράγραφος 2, άρθρο 29, άρθρο 30 παράγραφος 3, άρθρο 32 παράγραφος 2, άρθρο 41, άρθρο 45 παράγραφος 2, άρθρο 47, άρθρο 47, άρθρο 48 παράγραφος 2, άρθρα 52, 53, 55 έως 62,"> ID="1">Προσάρτημα II:> ID="2">Άρθρα 3 και 4"> ID="1">Προσάρτημα III:> ID="2">Άρθρο 1"> ID="1">Προσάρτημα VIII:> ID="2">Άρθρο 7 παράγραφος 2 και 4, άρθρο 15 περίπτωση α, άρθρο 16, άρθρο 18 περίτωση α,"> ID="1">Προσάρτημα IX:> ID="2">Άρθρο 15 παράγραφος 1 και άρθρο 16 περίπτωση α.">

Πάντως, οι διατάξεις των άρθρων 4, 15, 41, 47, 52 και 53 του προσαρτήματος I και των προσαρτημάτων VIII και IX που αναφέρονται ανωτέρω, εφαρμόζονται στα Κράτη μέλη.

2. Όταν στα προσαρτήματα της συμφωνίας αυτής γίνεται αναφορά στις διατάξεις της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος ή της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Άνθρακος και Χάλυβος, η αναφορά αυτή αποβλέπει μόνο στο δασμολογικό καθεστώς των εμπορευμάτων στο εσωτερικό της Κοινότητος.

3. Για την εφαρμογή του κανονισμού που αναφέρεται στον τρόπο λειτουργίας του συστήματος της κατ' αποκοπήν εγγυήσεως που προβλέπεται στο άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 542/69 περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως (προσάρτημα III) ως "λογιστική μονάδα" νοείται η αξία 0,88867088 γραμμαρίων καθαρού χρυσού.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ III Διάφορες διατάξεις

Άρθρο 14

Οι διατάξεις της συμφωνίας αυτής δεν εμποδίζουν την επιβολή απαγορεύσεων ή περιορισμών εισαγωγής, εξαγωγής ή διαμετακομίεως από τη Δημοκρατία της Αυστρίας ή τα Κράτη μέλη για λόγους δημοσίας τάξεως, δημοσίας ασφαλείας και δημοσίας ηθικής, προστασίας της υγείας και της ζωής προσώπων και ζώων ή προφυλάξεως φυτών, προστασίας των εθνικών θησαυρών καλλιτεχνικής ιστορικής ή αρχαιολογικής αξίας ή προστασίας της βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας.

Άρθρο 15

1. Συνιστάται Μεικτή Επιτροπή, αποτελουμένη από εκπροσώπους της Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας.

Η προεδρία της Μεικτής Επιτροπής ασκείται διαδοχικώς από κάθε συμβαλλόμενο μέρος κατά τη διαδικασία που προβλέπεται από τον εσωτερικό της κανονισμό.

2. Η Μεικτή Επιτροπή αποφασίζει με κοινή συμφωνία.

3. Η Μεικτή Επιτροπή συγκαλείται μία φορά ετησίως και επί πλέον, κάθε φορά που υπάρχει ανάγκη.

4. Η Μεικτή Επιτροπή εκδίδει τον εσωτερικό της κανονισμό.

Άρθρο 16

1. Η Μεικτή Επιτροπή μεριμνά για την εφαρμογή της συμφωνίας αυτής. Για το σκοπό αυτό εκδίδει συστάσεις και αποφάσεις στις περιπτώσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 3.

2. Συνιστά ιδίως:

α) τροποποιήσεις της συμφωνίας αυτής,

β) κάθε άλλο μέτρο για την εφαρμογή της.

3. Εκδίδει με αποφάσεις:

α) τις τροποποιήσεις στα προσαρτήματα της συμφωνίας αυτής, που καθίστανται ανακαίες από τις τροποποιήσεις του κανονισμού περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως,

β) τις τροποποιήσεις της συμφωνίας αυτής που παρουσιάζουν άμεση σχέση με την προσχώρηση στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες, του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας.

Οι αποφάσεις αυτές εκτελούνται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις δικές τους ρυθμίσεις.

Άρθρο 17

Αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της συμφωνίας αυτής:

- τα προσαρτήματα I έως X, εκτός των διατάξεων που αναγράφονται μεταξύ αγκυλών και αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1,

- το πρωτόκολλο περί εφαρμογής του άρθρου 6, παράγραφος 1 της συμφωνίας,

- οι ανταλλαγές επιστολών που αποτελούν αντικείμενο των παραρτημάτων I και II.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV Τελικές διατάξεις

Άρθρο 18

Η συμφωνία αυτή τίθεται σε ισχύ την πρώτη ημέρα του δευτέρου μήνα από την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη πληροφορούν αμοιβαία ότι συμπληρώθηκαν οι αναγκαίες διατυπώσεις για το σκοπό αυτό.

Άρθρο 19

Τα συμβαλλόμενα μέρη ενημερώνονται αμοιβαία σχετικά με τις διατάξεις που καταρτίζουν για την εφαρμογή της παρούσης συμφωνίας.

Άρθρο 20

Η παρούσα συμφωνία δύναται να καταγγελθεί από κάθε συμβαλλόμενο μέρος εντός προθεσμίας έξι μηνών.

Άρθρο 21

Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στη γερμανική, γαλλική, ιταλική και ολλανδική γλώσσα και κάθε κείμενο από αυτά είναι εξ ίσου αυθεντικό.

Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.

En foi de quoi, les plenipotentiaires soussignes ont appose leurs signatures au bas de present accord.

In fede di che, in plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.

Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.

Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.

Geschehen zu Bruessel am

Fait a Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addi

Gedaan te Brussel, de

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften

Pour le Conseil des Communautes europeennes

Per il Consiglio delle Comunita europee

Voor de Raad der Europese Gemeenschappen

Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Fuer die Republik Osterreich

Προσάρτημα I

Κανονισμός περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως - (ΕΟΚ) αριθ. 222/77 της 13ης Δεκεμβρίου 1976 - ΤΙΤΛΟΣ I Γενικές Διατάξεις

Άρθρο 1

1. Το καθεστώς της κοινοτικής διαμετακομίσεως εφαρμόζεται στη μεταξύ δύο σημείων ευρισκομένων εντός της Κοινότητος, κυκλοφορία των εμπορευμάτων που αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 3. Περιλαμβάνει τη διαδικασία της εξωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως και τη διαδικασία της εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως.

2. Κυκλοφορούν σύμφωνα με τη διαδικασία της εξωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως:

α) τα εμπορεύματα που δεν πληρούν τους όρους των άρθρων 9 και 10 της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος-

β) τα εμπορεύματα που, αν και πληρούν τους όρους των άρθρων 9 και 10 της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, απετέλεσαν παρά ταύτα αντικείμενο τελωνειακών διατυπώσεων εξαγωγής, για να χορηγηθούν επιστροφές κατά την εξαγωγή προς τις τρίτες χώρες στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής-

γ) τα εμπορεύματα που υπάγονται στη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Άνθρακος και Χάλυβος, τα οποία, σύμφωνα με τη συνθήκη, δεν ευρίσκονται σε ελεύθερη κυκλοφορία εντός της Κοινότητος.

3. Κυκλοφορούν σύμφωνα με τη διαδικασία της εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως, όταν υπόκεινται σε τελωνειακά, φορολογικά, οικονομικά ή στατιστικά μέτρα ή σε οποιοδήποτε άλλο μέτρο επί των συναλλαγών:

α) τα εμπορεύματα που πληρούν τους όρους των άρθρων 9 και 10 της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και που στο εξής θα ονομάζονται "κοινοτικά εμπορεύματα", εκτός από τα εμπορεύματα που αναφέρονται στην παράγραφο 2 περίπτωση β-

β) τα εμπορεύματα που υπάγονται στη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Άνθρακος και Χάλυβος και που, σύμφωνα με αυτήν, ευρίσκονται σε ελεύθερη κυκλοφορία εντός της Κοινότητος.

[4. Λογίζονται ως κοινοτικά εμπορεύματα, για την εφαρμογή των διατάξεων της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος που αφορούν την ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων και με την επιφύλαξη της εφαρμογής των άρθρων 2 παράγραφος 2, 7 παράγραφος 3, 8 περίπτωση β, 47, 48 παράγραφος 2 και 40 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού, τα εμπορεύματα που εισέρχονται κανονικά στο έδαφος συγκεκριμένου Κράτους μέλους μέσω εσωτερικών συνόρων, πλην αν έχει προσκομισθεί παραστατικό εξωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως που να τα αφορά.]

Άρθρο 2

1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 1, το καθεστώς της κοινοτικής διαμετακομίσεως δεν εφαρμόζεται στην κυκλοφορία εμπορευμάτων που πραγματοποιείται στο πλαίσιο διαδικασίας προσωρινής εισαγωγής ή προσωρινής εισδοχής.

2. Οι διατάξεις της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος που αφορούν την ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων, εφαρμόζονται σε εμπορεύματα που κυκλοφορούν στο πλαίσιο διεθνούς διαδικασίας προσωρινής εισαγωγής ή προσωρινής εισδοχής μόνον επί τη προσκομίσει παραστατικού εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως που να βεβαιώνει τον κοινοτικό χαρακτήρα των εμπορευμάτων αυτών.

[Εν τούτοις, υπό τους όρους που θα καθορισθούν σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 57, τα εμπορεύματα αυτά δύνανται να θεωρούνται ως κοινοτικά εμπορεύματα χωρίς να προσκομισθεί τέτοιο παραστατικό.]

[Άρθρο 3 1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 1, κάθε Κράτος μέλος έχει το διακαίωμα να προβλέπει, αντί της διαδικασίας της εξωτερικής ή της εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως, την εφαρμογή εθνικής διαδικασίας για τα εμπορεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφοι 2 και 3 κατά τη μεταφορά τους επί του εδάφους του, ή από έναν εθνικό λιμένα σε έναν άλλο εφ' όσον η μεταφορά πραγματοποιείται δια θαλάσσης.

2. Το Κράτος μέλος που κάνει χρήση αυτού του δικαιώματος, μεριμνά ώστε να εξασφαλίζεται η εφαρμογή των κοινοτικών μέτρων, στα οποία υπόκεινται τα εμπορεύματα.

3. Για την εφαρμογή της πρώτης παραγράφου, το έδαφος της οικονομικής ενώσεως Benelux θεωρείται ως έδαφος ενός Κράτους μέλους.]

[Άρθρο 4 1. Όταν η περαιτέρω μεταφορά εμπορευμάτων, τα οποία τίθενται σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 ή το άρθρο 3 υπό εθνική διαδικασία, συνεπάγεται τη διέλευση εσωτερικών συνόρων, τα εμπορεύματα αυτά πρέπει να τίθενται υπό το καθεστώς της κοινοτικής διαμετακομίσεως πριν διέλθουν τα εν λόγω σύνορα.

2. Εν τούτοις, υπό τους όρους που θα καθορισθούν βάσει της διαδικασίας του άρθρου 57, η παράγραφος 1 δύναται να μην εφαρμόζεται σε εμπορεύματα, τα οποία απετέλεσαν αντικείμενο προσωρινής εισαγωγής ή προσωρινής εισδοχής.]

Άρθρο 5

Ο παρών κανονισμός δεν αποτελεί εμπόδιο για τις διευθετήσεις μεταξύ των Κρατών μελών οι οποίες αφορούν την παραμεθόριο κυκλοφορία εμπορευμάτων.

Άρθρο 6

Υπό τον όρο της εξασφαλίσεως της εφαρμογής των κοινοτικών μέτρων στα οποία υπόκεινται τα εμπορεύματα, επιτρέπεται στα Κράτη μέλη να καθιερώνουν μεταξύ τους, με διμερείς διευθετήσεις και στο πλαίσιο του καθεστώτος της κοινοτικής διαμετακομίσεως, απλοποιημένες διαδικασίες που θα εφαρμόζονται σε συγκεκριμένου είδους διακινήσεις εμπορευμάτων.

Οι διευθετήσεις αυτές γνωστοποιούνται στην Επιτροπή και στα άλλα Κράτη μέλη.

Άρθρο 7

1. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 1, το καθεστώς της κοινοτικής διαμετακομίσεως δεν εφαρμόζεται στις μεταφορές εμπορευμάτων που πραγματοποιούνται υπό το καθεστώς της διεθνούς μεταφοράς εμπορευμάτων δια δελτίων TIR (σύμβαση TIR), υπό το καθεστώς της διεθνούς διαμετακομίσεως δια σιδηροδρόμων (σύμβαση TIF) ή υπό το καθεστώς της Διακηρύξεως του Ρήνου (άρθρο 9 της αναθεωρημένης συμβάσεως περί της ναυσιπλοΐας δια του Ρήνου) υπό τον όρο ότι οι μεταφορές αυτές έχουν αρχίσει ή πρέπει να περατωθούν εκτός της Κοινότητος.

Για την εφαρμογή του πρώτου εδαφίου, οι μεταφορές εμπορευμάτων που πραγματοποιούνται δια σιδηροδρόμου επί του εδάφους Κράτους μέλους του οποίου οι τελωνειακές αρχές προβαίνουν σε ειδικό έλεγχο, θεωρείται ότι πραγματοποιούνται υπό το καθεστώς της διεθνούς διαμετακομίσεως δια σιδηροδρόμων, υπό τον όρο ότι η μεταφορά πραγματαποιείται βάσει ενιαίου τίτλου μεταφοράς.

2. Στην κυκλοφορία δια του Ρήνου, οι μεταφορές εμπορευμάτων δύνανται προσωρινώς να πραγματοποιούνται υπό το καθεστώς της Διακηρύξεως του Ρήνου, έστω και αν έχουν αρχίσει και πρέπει να περατωθούν στο εσωτερικό της Κοινότητος.

3. Οι διατάξεις της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος που αφορούν την ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων εφαρμόζονται σε εκείνα τα εμπορεύματα, τα οποία κυκλοφορούν υπό ένα από τα καθεστώτα τα αναφερόμενα στις παραγράφους 1 και 2, υπό τον όρο ότι θα συνοδεύονται, εκτός από το παραστατικό το σχετικό με το χρησιμοποιούμενο καθεστώς, και από ένα παραστατικό εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως που εκδίδεται προς τον σκοπό πιστοποιήσεως του κοινοτικού χαρακτήρος των εμπορευμάτων αυτών.

Στο παραστατικό αυτό εσωτερικης κοινοτικής διαμετακομίσεως και στο επάνω μέρος του εντύπου τίθεται η μνεία "TIR" ή "TIF ή "Διακήρυξη του Ρήνου" (Manifeste Rhenan), κατά περίπτωση, ακολουθούμενη από την ημερομηνία εκδόσεως και τον αριθμό του παραστατικού του σχετικού με το χρησιμοποιούμενο καθεστώς.

[Άρθρο 8 Σε περίπτωση ελλείψεως συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητος και τρίτου Κράτους, που να αποσκοπεί στο να καταστήσει δυνατή την εφαρμογή του καθεστώτος της κοινοτικής διαμετακομίσεως σε εμπορεύματα, που διέρχονται από το έδαφος της χώρας αυτής και που κυκλοφορούν μεταξύ δύο σημείων ευρισκομένων εντός της Κοινότητος:

α) το καθεστώς της κοινοτικής διαμετακομίσεως εφαρμόζεται σε μεταφορές, που πραγματοποιούνται δια του εδάφους του εν λόγω τρίτου κράτους, μόνον εάν η διέλευση από το τελευταίο αυτό πραγματοποιείται βάσει ενιαίου τίτλου μεταφοράς, που εκδίδεται σε Κράτος μέλος- κατά τη διάρκεια της διελεύσεως, αναστέλλεται η ισχύς του εν λόγω καθεστώτος επί του εδάφους του τρίτου Κράτους-

β) το άρθρο 7 παράγραφοι 1 και 3 εφαρμόζεται σε μεταφορές που πραγματοποιούνται δια του εδάφους του εξεταζομένου τρίτου κράτους, έστω και αν αυτές έχουν αρχίσει και πρέπει να περατωθούν στο εσωτερικό της Κοινότητος.]

Άρθρο 9

Όταν, στις περιπτώσεις που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό, οι διατάξεις της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος που αφορούν την ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων εφαρμόζονται μόνον επί τη προσκομίσει παραστατικού εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως που εκδίδεται με σκοπό να αποδείξει τον κοινοτικό χαρακτήρα των εμπορευμάτων, ο ενδιαφερόμενος δύναται, για κάθε βάσιμη αιτία, να αποκτήσει εκ των υστέρων το παραστατικό αυτό από τις αρμόδιες αρχές του Κράτους μέλους αναχωρήσεως.

[Άρθρο 10 Οι απαγορεύσεις ή οι περιορισμοί εισαγωγής, εξαγωγής ή διαμετακομίσεως, που επιβάλλονται από τα Κράτη μέλη, εφαρμόζονται εφ' όσον συμβιβάζονται με τις τρεις συνθήκες περί ιδρύσεως των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.]

Άρθρο 11

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, νοείται:

α) ως "κυρίως υπόχρεος":

το πρόσωπο που ζητεί, ενδεχομένως μέσω εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου, δια δηλώσεως που θα έχει γίνει με τις απαιτούμενες τελωνειακές διατυπώσεις, τη διενέργεια πράξεως κοινοτικής διαμετακομίσεως και καθίσταται έτσι υπεύθυνο έναντι των αρμοδίων αρχών για την κανονική εκτέλεση της πράξεως αυτής-

β) ως "μεταφορικό μέσο": ιδίως,

- τα οδικά, ρυμουλκούμενα, ημιρυμουλκούμενα οχήματα,

- τα σιδηροδρομικά οχήματα ή άμαξες,

- τα σκάφη ή πλοία,

- τα αεροσκάφη,

- τα εμπορευματοκιβώτια (containers) κατά την έννοια της τελωνειακής συμβάσεως περί των εμπορευματοκιβωτίων.

γ) ως "τελωνείο αναχωρήσεως":

το τελωνείο όπου αρχίζει η πράξη κοινοτικής διαμετακομίσεως-

δ) ως "τελωνείο διελεύσεως":

- το τελωνείο εισόδου, που ευρίσκεται σε ένα Κράτος μέλος πλην εκείνου της αναχωρήσεως,

- όπως επίσης και το τελωνείο εξόδου από την Κοινότητα, όσες φορές η αποστολή εγκαταλείπει το έδαφος της Κοινότητος κατά τη διάρκεια της πράξεως κοινοτικής διαμετακομίσεως μέσω συνόρων που υφίστανται μεταξύ Κράτους μέλους και τρίτης χώρας-

ε) ως "τελωνείο προορισμού":

το τελωνείο όπου πρέπει να επαναπροσκομίζονται τα εμπορεύματα, προκειμένου να περατωθεί η πράξη της κοινοτικής διαμετακομίσεως-

στ) ως "τελωνείο εγγυήσεως":

το τελωνείο, όπου συνιστάται συνολική εγγύηση-

ζ) ως "εσωτερικά σύνορα":

τα κοινά σύνορα μεταξύ δύο Κρατών μελών.

Λογίζεται ότι διέρχονται εσωτερικά σύνορα τα εμπορεύματα που φορτώνονται σε θαλάσσιο λιμένα Κράτους μέλους και εκφορτώνονται σε θαλάσσιο λιμένα άλλου Κράτους μέλους, εφ' όσον η δια θαλάσσης μεταφορά πραγματοποιείται βάσει ενιαίου τίτλου μεταφοράς.

Λογίζεται ότι διέρχονται εσωτερικά σύνορα τα εμπορεύματα που, προερχόμενα δια θαλάσσης από τρίτα Κράτη, μεταφορτώνονται σε θαλάσσιο λιμένα Κράτους μέλους για να εκφορτωθούν σε θαλάσσιο λιμένα άλλου Κράτους μέλους.

ΤΙΤΛΟΣ II Διαδικασία της εξωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως

Άρθρο 12

1. Για να κυκλοφορήσουν εμπορεύματα σύμφωνα με τη διαδικασία της εξωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως πρέπει να αποτελέσουν, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό, αντικείμενο δηλώσεως τύπου T 1. Ως δήλωση T 1 νοείται η δήλωση που συντάσσεται επί εντύπου T 1 και συμπληρώνεται, κατά περίπτωση, με ένα ή περισσότερα έντυπα T 1 δις. [Τα υποδείγματα των εντύπων T 1 και T 1 δις καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 57.]

2. Τα έντυπα T 1 και T 1 δις τυπώνονται και συμπληρώνονται σε μία από τις επίσημες γλώσσες της Κοινότητος, που ορίζεται από τις αρμόδιες αρχές του Κράτους μέλους αναχωρήσεως. Οι αρμόδιες αρχές του Κράτους μέλους, που αφορά η πράξη κοινοτικής διαμετακομίσεως, δύνανται να ζητούν εφ' όσον είναι ανάγκη, τη μετάφραση στην επίσημη ή σε μία από τις επίσημες γλώσσες του εν λόγω Κράτους μέλους.

3. Η δήλωση Τ 1 υπογράφεται από το πρόσωπο που ζητεί την πραγματοποίηση πράξεως εξωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως ή από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό του και κατατίθεται στο τελωνείο αναχωρήσεως σε τρία τουλάχιστον αντίτυπα.

4. Τα προσηρτημένα στη δήλωση T 1 συμπληρωματικά παραστατικά αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της.

5. Η δήλωση T 1 συνοδεύεται από τον τίτλο μεταφοράς. Το τελωνείο αναχωρήσεως δύναται να μην απαιτεί την προσκόμιση του τίτλου τούτου κατά την διεξαγωγή των τελωνειακών διατυπώσεων. Εν τούτοις, ο τίτλος μεταφοράς πρέπει να επιδεικνύεται σε κάθε ζήτηση εκ μέρους της τελωνειακής υπηρεσίας κατά τη διάρκεια της μεταφοράς.

6. Όταν το καθεστώς της κοινοτικής διαμετακομίσεως αποτελεί, στον Κράτος μέλος αναχωρήσεως, συνέχεια άλλου τελωνειακού καθεστώτος, γίνεται στη δήλωση T 1 μνεία του καθεστώτος τούτου ή των αντιστοίχων τελωνειακών παραστατικών.

Άρθρο 13

Ο κυρίως υπόχρεος οφείλει:

α) να προσκομίζει ανέπαφα τα εμπορεύματα στο τελωνείο προορισμού εντός της καθορισμένης προθεσμίας και να έχει τηρήσει τα μέτρα που ελήφθησαν από τις αρμόδιες αρχές για την διαπίστωση της ταυτότητός τους-

β) να τηρεί τις διατάξεις τις σχετικές με το καθεστώς της κοινοτικής διαμετακομίσεως και τις διατάξεις που ισχύουν σχετικά με τη διαμετακόμιση σε κάθε Κράτος μέλος, δια του εδάφους του οποίου πραγματοποιείται η μεταφορά.

Άρθρο 14

1. Κάθε Κράτος μέλος δύναται, σύμφωνα με όρους που αυτό καθορίζει, να προβλέπει τη χρησιμοποίηση του παραστατικού T 1 για την εφαρμογή εθνικών διαδικασιών.

2. Οι συμπληρωματικές ενδείξεις που αναφέρονται για τον σκοπό αυτό στο παραστατικό T 1 από πρόσωπο άλλο από τον κυρίως υπόχρεο, δεσμεύουν μόνον το πρόσωπο αυτό, σύμφωνα με τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις του Κράτους μέλους.

[Άρθρο 15 1. Όταν τα εμπορεύματα, πριν δυνηθούν να υπαχθούν στη διαδικασία της εξωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως, πρέπει να αποτελέσουν αντικείμενο δηλώσεως εξαγωγής ή επανεξαγωγής, η δήλωση αυτή καθώς και η δήλωση της κοινοτικής διαμετακομίσεως συντάσσονται μαζί επί εντύπου T 1 που συμπληρώνεται, κατά περίπτωση, με ένα ή περισσότερα έντυπα T 1δις.

2. Κάθε Κράτος μέλος καθορίζει, για την εφαρμογή των εθνικών του ρυθμίσεων, κάθε άλλη ένδειξη πέραν των προβλεπομένων στο έντυπο T 1, την οποία η δήλωση εξαγωγής ή επανεξαγωγής πρέπει να περιλαμβάνει στις προς τούτο προβλεπόμενες θέσεις, καθώς και τον αριθμό των αντιτύπων που πρέπει να προσκομισθούν.]

Άρθρο 16

1. Το ίδιο μεταφορικό μέσο δύναται να χρησιμοποιείται για τη φόρτωση εμπορευμάτων σε περισσότερα τελωνεία αναχωρήσεως καθώς και για την εκφόρτωση σε περισσότερα τελωνεία προορισμού.

2. Στην ίδια δήλωση T 1 δύνανται να περιλαμβάνονται εκείνα μόνον τα εμπορεύματα που εφορτώθησαν ή που πρέπει να φορτωθούν σε ένα μόνον μεταφορικό μέσο και που προορίζονται να μεταφερθούν από το ίδιο τελωνείο αναχωρήσεως στο ίδιο τελωνείο προορισμού.

Για την εφαρμογή του πρώτου εδαφίου, τα ακόλουθα λογίζεται ότι αποτελούν ενιαίο μεταφορικό μέσο, υπό τον όρο ότι μεταφέρουν εμπορεύματα, τα οποία αποτελούν αντικείμενο ενιαίας αποστολής:

α) τα οδικά οχήματα που συνοδεύονται από το ή τα ρυμουλκούμενα ή ημιρυμουλκούμενα οχήματά του-

β) οι συρμοί σιδηροδρομικών οχημάτων ή αμαξών-

γ) τα πλοία που αποτελούν ενιαίο σύνολο-

δ) τα εμπορευματοκιβώτια (containers) που εφορτώθησαν σε ένα μεταφορικό μέσο, κατά την έννοια του παρόντος άρθρου.

Άρθρο 17

1. Το τελωνείο αναχωρήσεως καταχωρίζει τη δήλωση T 1, καθορίζει την προθεσμία, εντός της οποίας πρέπει να προσκομισθούν τα εμπορεύματα στο τελωνείο προορισμού και λαμβάνει τα μέτρα για τη διαπίστωση των ταυτοτήτων, που κρίνει αναγκαία.

2. Μετά τη δέουσα θεώρηση του παραστατικού T 1, το τελωνείο αναχωρήσεως φυλάσσει το αντίτυπο που προορίζεται γι' αυτό και παραδίδει τα λοιπά αντίτυπα στον κυρίως υπόχρεο ή στον αντιπρόσωπό του.

Άρθρο 18

1. Κατά γενικό κανόνα, η ταυτότης των εμπορευμάτων εξασφαλίζεται δια σφραγίσεως.

2. Πραγματοποιείται σφράγιση:

α) του χώρου που περιέχει τα εμπορεύματα, όταν το μεταφορικό μέσο έχει εγκριθεί κατ' εφαρμογή άλλων τελωνειακών διατάξεων ή ανεγνωρίσθη ως κατάλληλο από το τελωνείο αναχωρήσεως-

β) καθενός κιβωτίου στις λοιπές περιπτώσεις.

3. Δύνανται να αναγνωρίζονται ως κατάλληλα για σφράγιση κατά χώρο τα μεταφορικά μέσα, τα οποία:

α) δύνανται να σφραγίζονται κατά τρόπο απλό και αποτελεσματικό-

β) είναι κατασκευασμένα κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να μην είναι δυνατόν να εξαχθούν ή να εισαχθούν εμπορεύματα χωρίς παραβίαση που να αφήνει εμφανή ίχνη ή χωρίς ρήξη των σφραγίδων-

γ) δεν έχουν κρυφούς χώρους που να επιτρέπουν την απόκρυψη εμπορευμάτων-

δ) έχουν χώρους προοριζομένους για την φόρτωση, οι οποίοι είναι ευκόλως προσιτοί σε τελωνειακό έλεγχο.

4. Το τελωνείο αναχωρήσεως δύναται να μην απαιτήσει τη σφράγιση όταν, λαμβανομένων υπ' όψη άλλων τυχόν μέτρων για τη διαπίστωση της ταυτότητος, η περιγραφή των εμπορευμάτων στη δήλωση T 1 ή στα συμπληρωματικά παραστατικά επιτρέπει τον καθορισμό της ταυτότητος τους.

Άρθρο 19

1. Η μεταφορά των εμπορευμάτων πραγματοποιείται βάσει των αντιτύπων του παραστατικού T 1 που παραδίδονται στον κυρίως υπόχρεο ή στον αντιπρόσωπό του από το τελωνείο αναχωρήσεως.

2. Η μεταφορά πραγματοποιείται δια των τελωνείων διελεύσεως που αναφέρονται στο παραστατικό T 1. Όταν οι συνθήκες το δικαιολογούν, δύνανται να χρησιμοποιηθούν και άλλα τελωνεία διελεύσεως.

3. Για λόγους επιτηρήσεως, κάθε Κράτος μέλος δύναται να καθορίζει δρομολόγια διαμετακομίσεως επί του εδάφους του.

4. Κάθε Κράτος μέλος ανακοινώνει στην Επιτροπή τον πίνακα και τις ώρες λειτουργίας των τελωνείων που είναι αρμόδια για τις πράξεις κοινοτικής διαμετακομίσεως.

Η Επιτροπή ανακοινώνει τις πληροφορίες αυτές στα άλλα Κράτη μέλη.

Άρθρο 20

Τα αντίτυπα του παραστατικού T 1 επιδεικνύονται σε κάθε Κράτος μέλος σε κάθε ζήτηση της τελωνειακής υπηρεσίας, η οποία δύναται να εξακριβώνει το αλύμαντο των σφραγίδων. Έλεγχος των εμπορευμάτων διεξάγεται μόνον σε περίπτωση που υπάρχει υπόνοια παρατυπιών, που είναι δυνατόν να οδηγήσουν σε κατάχρηση.

Άρθρο 21

Η εμπορευματική αποστολή και τα αντίτυπα του παραστατικού T 1 προσκομίζονται σε κάθε τελωνείο διελεύσεως.

Άρθρο 22

1. Ο μεταφορεύς παραδίδει σε κάθε τελωνείο διελεύσεως το δελτίο διελεύσεως. [Το υπόδειγμα του δελτίου διελεύσεως καθορίζεται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 57]

2. Τα τελωνεία διελεύσεως ελέγχουν τα εμπορεύματα μόνον στην περίπτωση που υφίσταται υπόνοια παρατυπιών, οι οποίες είναι δυνατόν να οδηγήσουν σε κατάχρηση.

3. Όταν, σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 2, η μεταφορά πραγματοποιείται μέσω τελωνείου διελεύσεως άλλου από εκείνο που αναφέρεται στο παραστατικό T 1, το τελωνείο διελεύσεως μέσω του οποίου πραγματοποιείται η μεταφορά αποστέλλει χωρίς καθυστέρηση το δελτίο διελεύσεως στο τελωνείο που αναφέρεται στο εν λόγω παραστατικό.

Άρθρο 23

Όταν πραγματοποιείται φόρτωση ή εκφόρτωση σε ενδιάμεσο τελωνείο πρέπει να προσκομίζονται σ' αυτό, τα αντίτυπα του παραστατικού T 1, που παραδίδονται από το ή τα τελωνεία αναχωρήσεως.

Άρθρο 24

1. Τα εμπορεύματα που αναφέρονται σε παραστατικό T 1, δύνανται, χωρίς να παρίσταται ανάγκη ανανεώσεως της δηλώσεως, να μεταφορτωθούν σε άλλο μεταφορικό μέσο υπό την επίβλεψη της τελωνειακής υπηρεσίας του Κράτους μέλους, επί του εδάφους του οποίου πρέπει να πραγματοποιηθεί η μεταφόρτωση. Στην περίπτωση αυτή η τελωνειακή υπηρεσία θεωρεί δεόντως το παραστατικό T 1.

2. Η τελωνειακή υπηρεσία δύναται, υπό τους όρους που αυτή καθορίζει, να επιτρέπει τη μεταφόρτωση άνευ επιβλέψεως. Στην περίπτωση αυτή ο μεταφορεύς θεωρεί δεόντως το παραστατικό T 1 και πληροφορεί, προς το σκοπό της θεωρήσεως, το επόμενο τελωνείο στο οποίο πρέπει να προσκομισθούν τα εμπορεύματα.

Άρθρο 25

1. Σε περίπτωση ρήξεως σφραγίδος κατά τη διάρκεια της μεταφοράς εκ λόγων ανεξαρτήτων της θελήσεως του μεταφορέως, αυτός οφείλει να ζητήσει, το συντομότερο δυνατό, τη σύνταξη πρακτικού διαπιστώσεως στο Κράτος μέλος όπου ευρίσκεται το μεταφορικό μέσο από την τελωνειακή υπηρεσία, εφ' όσον αυτή ευρίσκεται πλησιέστερα ή, άλλως, από οποιαδήποτε άλλη αρχή εξουσιοδοτημένη προς τούτο. Η επιληφθείσα αρχή θέτει, εάν είναι δυνατόν, νέες σφραγίδες.

2. Σε περίπτωση ατυχήματος που καθιστά αναγκαία τη μεταφόρτωση σε άλλο μεταφορικό μέσο, εφαρμόζεται το άρθρο 24.

Εάν δεν υπάρχει πλησίον τελωνειακή υπηρεσία, δύναται να παρέμβει οποιαδήποτε άλλη εξουσιοδοτημένη αρχή κατά το άρθρο 24 παράγραφος 1.

3. Σε περίπτωση επικειμένου κινδύνου που καθιστά αναγκαία την άμεση, ολική ή μερική, εκφόρτωση, ο μεταφορεύς δύναται να λάβει μέτρα εξ ιδίας πρωτοβουλίας κάνοντας σχετική μνεία στο παραστατικό T 1. Στην περίπτωση αυτή εφαρμόζεται ή παράγραφος 1.

4. Όταν ο μεταφορεύς, λόγω ατυχήματος ή άλλων γεγονότων που επήλθαν κατά την διάρκεια της μεταφοράς, δεν δύναται να τηρήσει την προθεσμία που αναφέρεται στο άρθρο 17, οφείλει να ενημερώσει σχετικώς, το συντομότερο δυνατό, την αρμόδια αρχή που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Η αρχή αυτή θεωρεί δεόντως το παραστατικό T 1.

Άρθρο 26

1. Το τελωνείο προορισμού θεωρεί, βάσει των αποτελεσμάτων του ελέγχου που διεξήγαγε, τα αντίτυπα του παραστατικού T 1, αποστέλλει χωρίς καθυστέρηση ένα αντίτυπο στο τελωνείο αναχωρήσεως και φυλάσσει το άλλο αντίτυπο.

[2. Η πράξη κοινοτικής διαμετακομίσεως είναι δυνατόν να περατωθεί σε τελωνείο άλλο εκτός του αναφερομένου στο παραστατικό T 1. Το τελωνείο αυτό καθίσταται τότε τελωνείο προορισμού.]

Άρθρο 27

1. Για να εξασφαλισθεί η είσπραξη των δασμών και των άλλων επιβαρύνσεων, που Κράτος μέλος θα εδικαιούτο να απαιτήσει για τα εμπορεύματα τα οποία διέρχονται από το έδαφός του κατά τη διάρκεια της κοινοτικής διαμετακομίσεως, ο κυρίως υπόχρεος πρέπει να παρέχει εγγύηση, πλην αντιθέτων διατάξεων του παρόντος κανονισμού

2. Η εγγύηση δύναται να παρέχεται συνολικώς για περισσότερες πράξεις κοινοτικής διαμετακομίσεως ή μεμονωμένως για μία μόνον πράξη κοινοτικής διαμετακομίσεως.

3. Με την επιφύλαξη του άρθρου 33 παράγραφος 2, η εγγύηση συνίσταται στην εις ολόκληρο εγγύηση τρίτου προσώπου, φυσικού ή νομικού, εγκατεστημένου στο Κράτος μέλος όπου παρέχεται η εγγύηση και εγκρίνεται από το εν λόγω Κράτος μέλος.

Άρθρο 28

1. Το πρόσωπο που καθίσταται εγγυητής σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 27, υποχρεούται να ορίζει σε κάθε Κράτος μέλος, το έδαφος του οποίου χρησιμοποιείται επ' ευκαιρία της κοινοτικής διαμετακομίσεως, ένα τρίτο πρόσωπο, φυσικό ή νομικό, που καθίσταται ομοίως εγγυητής, υπέρ του κυρίως υποχρέου.

Ο τελευταίος αυτός εγγυητής πρέπει να είναι εγκατεστημένος στο εν λόγω Κράτος μέλος, υποχρεούται δε εις ολόκληρον με τον κυρίως υπόχρεο να καταβάλλει τους δασμούς και τις λοιπές επιβαρύνσεις που καθίστανται εκεί απαιτητοί.

2. Το Συμβούλιο αποφασίζει για την εφαρμογή της παραγράφου 1 με ειδική πλειοψηφία προτάσει της Επιτροπής και κατόπιν ερεύνης των προϋποθέσεων υπό τις οποίες τα Κράτη μέλη ηδυνήθησαν, κατ' εφαρμογή του άρθρου 36, να ασκήσουν το δικαίωμά τους εισπράξεως.

[Άρθρο 29 1. Η εγγύηση που αναφέρεται στο άρθρο 27 παράγραφος 3, πρέπει να παρασχεθεί με πράξη σύμφωνη, κατά περίπτωση, προς τα υποδείγματα I ή II που αναφέρονται στο παράρτημα.

2. Όταν οι εθνικές νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις ή τα συναλλακτικά ήθη το απαιτούν, κάθε Κράτος μέλος δύναται να καθορίζει διαφορετικό τύπο πράξεως εγγυήσεως, εφ' όσον αυτή συνεπάγεται αποτελέσματα ταυτόσημα με εκείνα της πράξεως που προβλέπεται στο υπόδειγμα.]

Άρθρο 30

1. Η συνολική εγγύηση συνιστάται σε τελωνείο εγγυήσεως.

2. Το τελωνείο εγγυήσεως καθορίζει το ποσό της εγγυήσεως, αποδέχεται τη σχετική δήλωση και παρέχει άδεια στον κυρίως υπόχρεο να πραγματοποιεί, εντός των ορίων της εγγυήσεως, οποιαδήποτε πράξη κοινοτικής διαμετακομίσεως, οποιοδήποτε και αν είναι το τελωνείο αναχωρήσεως.

[3. Σε κάθε ενδιαφερόμενο, ο οποίος έχει λάβει άδεια, χορηγείται, υπό τους όρους που καθορίζονται από τις αρμόδιες αρχές των Κρατών μελών, πιστοποιητικό εγγυήσεως σε ένα ή περισσότερα αντίτυπα. Το υπόδειγμα του πιστοποιητικού εγγυήσεως καθορίζεται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 57.]

4. Σε κάθε δήλωση T 1 πρέπει να γίνεται μνεία περί του πιστοποιητικού τούτου.

Άρθρο 31

1. Το τελωνείο εγγυήσεως δύναται να ανακαλέσει την άδεια όταν δεν υφίστανται πλέον οι προϋποθέσεις υπό τις οποίες αυτή εχορηγήθη.

2. Κάθε Κράτος μέλος κοινοποιεί στα ενδιαφερόμενα Κράτη μέλη κάθε ανάκληση άδειας.

Άρθρο 32

1. Κάθε Κράτος μέλος δύναται να αποδέχεται, τη δυνατότητα του τρίτου προσώπου, φυσικού ή νομικού που καθίσταται εγγυητής σύμφωνα με τους όρους που αναφέρονται στα άρθρα 27 και 28, να εγγυάται, με μία και μόνη πράξη και για ένα κατ' αποκοπή ποσό ύψους πέντε χιλιάδων λογιστικών μονάδων κατά δήλωση, την πληρωμή των δασμών και των λοιπών επιβαρύνσεων που ενδεχομένως καθίστανται απαιτητοί για την υπ' ευθύνη του πραγματοποίηση οποιασδήποτε πράξεως κοινοτικής διαμετακομίσεως, οποιοσδήποτε και αν είναι ο κυρίως υπόχρεος. Όταν η μεταφορά των εμπορευμάτων παρουσιάζει ηυξημένους κινδύνους, λαμβανομένων ιδίως υπόψη του ύψους των δασμών και των λοιπών επιβαρύνσεων στις οποίες αυτά υπόκεινται σε ένα ή περισσότερα Κράτη μέλη, το κατ' αποκοπή ποσό καθορίζεται σε ανώτερο επίπεδο.

[Η εγγύηση που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο πρέπει να παρέχεται με πράξη σύμφωνη προς το υπόδειγμα III του παραρτήματος.

2. Σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 57 καθορίζονται:

α) οι μεταφορές εμπορευμάτων, οι οποίες δύνανται να οδηγήσουν σε αύξηση του κατ' αποκοπήν ποσού, καθώς και οι όροι υπό τους οποίους εφαρμόζεται η αύξηση αυτή-

β) οι όροι υπό τους οποίους διαπιστούται, ότι η εγγύηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 εφαρμόζεται επί συγκεκριμένης πράξεως κοινοτικής διαμετακομίσεως.]

Άρθρο 33

1. Η εγγύηση που παρέχεται μεμονωμένως για πράξη κοινοτικής διαμετακομίσεως, συνιστάται στο τελωνείο αναχωρήσεως.

2. Η εγγύηση δύναται να συνίσταται σε κατάθεση χρηματικού ποσού. Στην περίπτωση αυτή, το σχετικό ποσό ορίζεται από τις αρμόδιες αρχές των Κρατών μελών και πρέπει να ανανεούται σε κάθε τελωνείο διελεύσεως κατά την έννοια του άρθρου 11 περίπτωση πρώτη δ υποπερίπτωση.

Άρθρο 34

Με την επιφύλαξη εθνικών διατάξεων που προβλέπουν και άλλες περιπτώσεις απαλλαγής, ο κυρίως υπόχρεος απαλλάσσεται από τις αρμόδιες αρχές των Κρατών μελών της πληρωμής των δασμών και των λοιπών επιβαρύνσεων που συνδέονται με εμπορεύματα που:

α) κατεστράφησαν, αποδεδειγμένως, εκ λόγων ανωτέρας βίας ή εκ τυχαίου συμβάντος-

β) ανεγνωρίοθησαν ως ελλείποντα εκ λόγων που ανάγονται στη φύση των εμπορευμάτων αυτών.

Άρθρο 35

Ο εγγυητής απαλλάσσεται των υποχρεώσεών του έναντι των Κρατών μελών δια του εδάφους των οποίων επραγματοποιήθη η κοινοτική διαμετακόμιση, όταν το παραστατικό T 1 εξοφλείται στο τελωνείο αναχωρήσεως.

Όταν ο εγγυητής, εντός δώδεκα μηνών από την ημερομηνία καταχωρήσεως της δηλώσεως Τ 1, δεν έχει ειδοποιηθεί από το τελωνείο αναχωρήσεως σχετικά με τη μη εξόφληση του παραστατικού Τ 1, απαλλάσσεται επίσης των υποχρεώσεών του,

Άρθρο 36

1. Όταν διαπιστούται ότι, κατά τη διάρκεια ή επ' ευκαιρία πράξεως κοινοτικής διαμετακομίσεως, διεπράχθη παράβαση ή παρατυπία σε συγκεκριμένο Κράτος μέλος, τότε αυτό εισπράττει τους δασμούς και τις λοιπές επιβαρύνσεις που είναι ενδεχομένως απαιτητές, σύμφωνα με τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές του διατάξεις, με την επιφύλαξη της ασκήσεως ποινικής διώξεως.

2. Εάν ο τόπος όπου διεπράχθη η παράβαση ή η παρατυπία δεν είναι δυνατόν να προσδιορισθεί, θεωρείται ότι διεπράχθη:

α) εντός του Κράτους μέλους από το οποίο ανεχώρησε το μεταφορικό μέσο ή τα εμπορεύματα, εφ' όσον, κατά τη διάρκεια της πράξεως κοινοτικής διαμετακομίσεως, η παράβαση ή η παρατυπία διαπιστούται σε τελωνείο διελεύσεως ευρισκόμενο επί εσωτερικών συνόρων-

β) εντός του Κράτους μέλους όπου υπάγεται το τελωνείο διελεύσεως, εφ' όσον, κατά τη διάρκεια της πράξεως κοινοτικής διαμετακομίσεως, η παράβαση ή η παρατυπία διαπιστούται σε τελωνείο διελεύσεως, κατά την έννοια του άρθρου 11 περίπτωση δ δευτέρα υποπερίπτωση-

γ) εντός του Κράτους μέλους όπου έγινε η διαπίστωση, εφ' όσον, κατά τη διάρκεια της πράξεως κοινοτικής διαμετακομίσεως, η παράβαση ή η παρατυπία διαπιστούται επί του εδάφους Κράτους μέλους και σε σημείο άλλο από το τελωνείο διελεύσεως-

δ) στο τελευταίο Κράτος μέλος από το έδαφος του οποίου διαπιστούται, βάσει των αγγελτηρίων διελεύσεως, ότι διήλθε το μεταφορικό μέσο ή τα εμπορεύματα, εφ' όσον η εμπορευματική αποστολή δεν προσεκομίσθη στο τελωνείο προορισμού-

ε) εντός του Κράτους μέλους όπου έγινε η διαπίστωση, εφ' όσον η παράβαση ή η παρατυπία διαπιστούται μετά την ολοκλήρωση της πράξεως κοινοτικής διαμετακομίσεως.

Άρθρο 37

1. Τα κανονικώς εκδοθέντα παραστατικά T 1 και τα μέτρα που λαμβάνουν οι τελωνειακές αρχές Κράτους μέλους για τη διαπίστωση της ταυτότητος έχουν, στα λοιπά Κράτη μέλη, νομικές συνέπειες ταυτόσημες με τις συνέπειες των κανονικώς εκδοθέντων παραστατικών και των μέτρων που λαμβάνονται από τις τελωνειακές αρχές καθενός από τα Κράτη μέλη αυτά.

2. Οι διαπιστώσεις που γίνονται από τις αρμόδιες αρχές Κράτους μέλους κατά τους ελέγχους που διενεργούνται στο πλαίσιο του καθεστώτος της κοινοτικής διαμετακομίσεως έχουν, τα λοιπά Κράτη μέλη, την ίδια αποδεικτική ιχύ με τις διαπιστώσεις που γίνονται από τις αρμόδιες αρχές καθενός από αυτά τα Κράτη μέλη.

Άρθρο 38

Εφ' όσον παρίσταται ανάγκη, οι τελωνειακές υπηρεσίες των Κρατών μελών ανακοινώνουν η μία στην άλλη τις διαπιστώσεις, τα έγγραφα, τις αναφορές, τα πρακτικά και τις πληροφορίες, που αφορούν τις μεταφορές οι οποίες πραγματοποιούνται υπό το καθεστώς της κοινοτικής διαμετακομίσεως, καθώς και τις παρατυπίες ή παραβάσεις στο καθεστώς αυτό.

ΤΙΤΛΟΣ III Διαδικασία της εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως

Άρθρο 39

1. Για να κυκλοφορήσουν εμπορεύματα υπό τη διαδικασία της εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως, πρέπει να αποτελέσουν αντικείμενο δηλώσεως T 2. Ως δήλωση T 2 νοείται η δήλωση που συντάσσεται επί εντύπου T 2 και συμπληρώνεται, κατά περίπτωση με ένα ή περισσότερα έντυπα T 2 δις. [Τα υποδείγματα των εντύπων T 2 και T 2 δις καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 57.]

2. Με την επιφύλαξη αντιθέτων διατάξεων των άρθρων 40 και 41, οι διατάξεις του τίτλου II εφαρμόζονται αναλόγως στη διαδικασία της εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως.

Άρθρο 40

Εγγύηση που καλύπτει το μέρος της μεταφοράς που πραγματοποιείται μεταξύ του τελωνείου αναχωρήσεως και του πρώτου τελωνείου διελεύσεως, πρέπει να παρέχεται μόνον σε περίπτωση που το απαιτούν οι διατάξεις του Κράτους μέλους επί του εδάφους του οποίου ευρίσκεται το τελωνείο αναχωρήσεως.

[Άρθρο 41 1. Τα εμπορεύματα για τα οποία οι διατυπώσεις εξαγωγής τηρούνται σε μεθοριακό τελωνείο του Κράτους μέλους της εξαγωγής δύνανται να μη τεθούν υπό το καθεστώς της κοινοτικής διαμετακομίσεως στο τελωνείο αυτό, όταν δεν υπόκεινται σε κοινοτικά μέτρα που συνεπάγονται τον έλεγχο της χρησιμοποιήσεως ή του προορισμού τους.

Στην περίπτωση αυτή οι ενδείξεις που αναγράφονται στη δήλωση T 2 είναι δυνατόν να περιοριοθούν σε εκείνες που απαιτούνται για την εξαγωγή, βάσει των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων του Κράτους μέλους της αναχωρήσεως.

Το τελωνείο εξαγωγής θεωρεί αντίτυπο του παραστατικού T 2 που παραδίδει στον εξαγωγέα ή στον αντιπρόσωπο του τελευταίου, μαζί, κατόπιν αιτήσεώς του, με τα μη χρησιμοποιηθέντα αντίτυπα. Το θεωρημένο αντίτυπο πρέπει να παραδίδεται στο τελωνείο εισόδου του συνορεύοντος Κράτους μέλους. Πράξη εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως δύναται να αρχίσει στο εν λόγω τελωνείο εισόδου, που καθίσταται τότε τελωνείο αναχωρήσεως.

2. Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται ομοίως στα εμπορεύματα, που διέρχονται τα εσωτερικά σύνορα κατά την έννοια του άρθρου 11 περίπτωση ζ δευτέρα υποπερίπτωση.]

ΤΙΤΛΟΣ IV Ειδικές διατάξεις εφαρμοζόμενες σε ορισμένους τρόπους μεταφοράς

Άρθρο 42

1. Οι υπηρεσίες σιδηροδρόμων των Κρατών μελών απαλλάσσονται της υποχρεώσεως να παρέχουν εγγύηση.

2. Το άρθρο 19 παράγραφοι 2 και 3 και τα άρθρα 21 και 22 δεν εφαρμόζονται σε μεταφορές εμπορευμάτων δια σιδηροδρόμων.

3. Για την εφαρμογή του άρθρου 36 παράγραφος 2 περίπτωση δ, οι καταχωρήσεις των υπηρεσιών σιδηροδρόμων αντικαθιστούν τα αγγελτήρια διελεύσεως.

Άρθρο 43

1. Δεν συντρέχει λόγος παροχής εγγυήσεως για τις μεταφορές εμπορευμάτων δια του Ρήνου και των ρηνείων οδών.

2. Κάθε Κράτος μέλος δύναται να απαλλάσει της υποχρεώσεως παροχής εγγυήσεως τις μεταφορές εμπορευμάτων που πραγματοποιούνται δι' άλλων πλωτών οδών που ευρίσκονται επί του εδάφους του. Ανακοινώνει τα μέτρα που λαμβάνει για τον σκοπό αυτό στην Επιτροπή, η οποία πληροφορεί σχετικά τα λοιπά Κράτη μέλη.

Άρθρο 44

[1. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 4, τα εμπορεύματα των οποίων η μεταφορά συνεπάγεται τη διέλευση εσωτερικών συνόρων κατά την έννοια του άρθρου 11 περίπτωση ζ δεύτερη υποπερίπτωση, δύναται να μην τίθενται υπό το καθεστώς της κοινοτικής διαμετακομίσεως προ της διελεύσεώς τους από τα εν λόγω σύνορα.

2. Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται:

- όταν τα εμπορεύματα υπόκεινται σε κοινοτικά μέτρα που συνεπάγονται τον έλεγχο της χρησιμοποιήσεώς τους ή του προορισμού τους,

- όταν η μεταφορά πρέπει να περατούται σε Κράτος μέλος άλλο από εκείνο όπου ευρίσκεται ο λιμήν εκφορτώσεως, εκτός, αν η περαιτέρω μεταφορά από τον λιμένα αυτόν πρέπει να πραγματοποιείται, κατ' εφαρμογή του άρθρου 7 παράγραφος 2, υπό το καθεστώς της Διακηρύξεως του Ρήνου.]

3. Όταν τα εμπορεύματα έχουν τεθεί υπό το καθεστώς της κοινοτικής διαμετακομίσεως πριν διέλθουν τα εσωτερικά σύνορα, τα αποτελέσματα του εν λόγω καθεστώτος αναστέλλονται κατά τη διάρκεια του διάπλου δια της ανοικτής θαλάσσης.

4. Δεν συντρέχει λόγος να παρέχεται εγγυήση για τις δια θαλάσσης μεταφορές εμπορευμάτων.

Άρθρο 45

1. Το καθεστώς της κοινοτικής διαμετακομίσεως δεν είναι υποχρεωτικό για τις εναέριες μεταφορές εμπορευμάτων, όταν αυτά δεν υπόκεινται σε κοινοτικά μέτρα που συνεπάγονται τον έλεγχο της χρησιμοποιήσεώς τους ή του προορισμού τους.

[2. Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες με χρήση διαδικασίας της κοινοτικής διαμετακομίσεως, η μεταφορά γίνεται, εν όλω ή εν μέρει, εναερίως, δεν συντρέχει λόγος παροχής εγγυήσεως για την κάλυψη της εναερίου διαδρομής των μεταφορών που πραγματοποιούνται από αεροπορικές εταιρείες που αναφέρονται σε πίνακα που συντάσσεται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 57.]

Άρθρο 46

1. Το καθεστώς της κοινοτικής διαμετακομίσεως δεν είναι υποχρεωτικό για τις μεταφορές που πραγματοποιούνται δια δικτύου αγωγών.

2. Όταν γίνεται χρήση της διαδικασίας της κοινοτικής διαμετακομίσεως κατά τη μεταφορά δια δικτύου αγωγών, δεν συντρέχει λόγος παροχής εγγυήσεως.

[Άρθρο 47 Οι διατάξεις της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος περί ελευθέρας κυκλοφορίας των εμπορευμάτων, δεν εφαρμόζονται σε εμπορεύματα που σύμφωνα με το άρθρο 44, το άρθρο 45 παράγραφος 1 ή το άρθρο 46 παράγραφος 1, κυκλοφορούν υπό τη διαδικασία της εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως μόνον επί τη προσκομίσει παραστατικού εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως, που εκδίδεται για να αποδειχθεί ο κοινοτικός χαρακτήρας των εμπορευμάτων αυτών.]

ΤΙΤΛΟΣ V Ειδικές διατάξεις εφαρμοζόμενες στις ταχυδρομικές αποστολές

Άρθρο 48

1. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 1, το καθεστώς της κοινοτικής διαμετακομίσεως δεν εφαρμόζεται στις ταχυδρομικές αποστολές (περιλαμβανομένων και των ταχυδρομικών δεμάτων).

[2. Οι διατάξεις της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος περί ελευθέρας κυκλοφορίας των εμπορευμάτων, εφαρμόζονται στα εμπορεύματα που περιέχονται σε αποστολές που γίνονται από ταχυδρομικό γραφείο ευρισκόμενο εντός της Κοινότητος, μόνον όταν οι συσκευασίες ή τα συνοδευτικά έγγραφα δεν φέρουν κίτρινη ετικέττα, της οποίας το υπόδειγμα καθορίζεται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 57. Οι αρμόδιες αρχές του Κράτους μέλους της αποστολής υποχρεούνται να θέτουν ή να μεριμνούν ώστε να τίθεται η ετικέττα αυτή επί των συσκευασιών και των συνοδευτικών εγγράφων, όταν τα εμπορεύματα δεν πληρούν τους όρους που προβλέπονται στα άρθρα 9 και 10 της εν λόγω συνθήκης.]

ΤΙΤΛΟΣ VI Ειδικές διατάξεις εφαρμοζόμενες στα εμπορεύματα που συνοδεύουν τους ταξιδιώτες ή περιέχονται στις αποσκευές τους

Άρθρο 49

1. Το καθεστώς της κοινοτικής διαμετακομίσεως δεν είναι υποχρεωτικό για τις μεταφορές εμπορευμάτων που συνοδεύουν τους ταξιδιώτες ή περιέχονται στις αποσκευές τους, εφ' όσον δεν πρόκειται για εμπορεύματα που προορίζονται για εμπορικούς σκοπούς.

2. Οι διατάξεις της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος περί ελευθέρας κυκλοφορίας των εμπορευμάτων, εφαρμόζονται στα εμπορεύματα που, σύμφωνα με την παράγραφο 1, δεν κυκλοφορούν υπό το καθεστώς της κοινοτικής διαμετακομίσεως:

α) όταν δηλούνται ως κοινοτικά εμπορεύματα, χωρις να υφίσταται αμφιβολία ως προς την ειλικρίνεια της δηλώσεως αυτής και όταν η συνολική τους αξία δεν υπερβαίνει τις τριακόσιες λογιστικές μονάδες ανά ταξιδιώτη-

β) στις λοιπές περιπτώσεις, επί τη προσκομίσει παραστατικού εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως που εκδίδεται για να αποδειχθεί ο κοινοτικός χαρακτήρας των εμπορευμάτων αυτών.

ΤΙΤΛΟΣ VII Διατάξεις περί στατιστικής [Άρθρο 50 Όταν εφαρμόζεται το καθεστώς της κοινοτικής διαμετακομίσεως, η συλλογή των στατιστικών στοιχείων της διαμετακομίσεως και της εξαγωγής βασίζεται επί του καθεστώτος αυτού.]

[Άρθρο 51 1. Τα παραστατικά T 1 και T 2 αποτελούν την πηγή των στατιστικών πληροφοριών για τη διακίνηση των εμπορευμάτων που πραγματοποιείται υπό το καθεστώς της κοινοτικής διαμετακομίσεως.

2. Σε περίπτωση εφαρμογής των καθεστώτων που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφοι 1 και 2, τα παραστατικά που προβλέπονται για τα καθεστώτα αυτά αποτελούν τη βάση για τις στατιστικές πληροφορίες της διαμετακομίσεως.

Σε περίπτωση που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο, κάθε Κράτος μέλος λαμβάνει μέτρα που εξασφαλίζουν τη συγκέντρωση των στατιστικών πληροφοριών.

3. Όταν η ίδια διακίνηση εμπορευμάτων οδηγεί στη διαδοχική έκδοση εθνικού παραστατικού διαμετακομίσεως και παραστατικού T 1 ή T 2, μόνον το τελευταίο αυτό αποτελεί την βάση για τις στατιστικές πληροφορίες.]

[Άρθρο 52 Μέχρις ότου, προτάσει της Επιτροπής, το Συμβούλιο των Υπουργών καθορίσει τις διατάξεις σχετικά με την ενοποίηση της στατιστικής της διαμετακομίσεως:

α) Το τελωνείο αναχωρήσεως διαβιβάζει χωρίς καθυστέρηση στην υπηρεσία, η οποία είναι αρμοδία στο Κράτος μέλος αναχωρήσεως για τη στατιστική του εξωτερικού εμπορίου, κεκυρωμένο αντίγραφο του αντιτύπου του παραστατικού T 1 ή T 2 που του επεστράφη από το τελωνείο προορισμού. Το τελευταίο αυτό αντίτυπο πρέπει να περιέχει όλα τα αναγκαία στοιχεία για τη στατιστική καταγραφή της πράξεως κοινοτικής διαμετακομίσεως σε όλα τα Κράτη μέλη τα οποία αφορά.

β) Το τελωνείο προορισμού διαβιβάζει χωρίς καθυστέρηση στην υπηρεσία, η οποία είναι αρμοδία στο Κράτος μέλος προορισμού για τη στατιστική του εξωτερικού εμπορίου, κεκυρωμένο αντίγραφο του αντιτύπου του παραστατικού T 1 ή T 2 που φυλάσσεται από αυτήν. Το τελευταίο αυτό αντίτυπο πρέπει να περιέχει όλα τα αναγκαία στοιχεία για την στατιστική καταγραφή της πράξεως κοινοτικής διαμετακομίσεως σε όλα τα Κράτη μέλη τα οποία αφορά.

γ) Η αρμοδία υπηρεσία για τη στατιστική του εξωτερικού εμπορίου του Κράτους μέλους αναχωρήσεως, διαβιβάζει χωρίς καθυστέρηση στις αρμόδιες υπηρεσίες για τη στατιστική του εξωτερικού εμπορίου των λοιπών Κρατών μελών τα οποία αφορά η πράξη κοινοτικής διαμετακομίσεως, πλην της υπηρεσίας του Κράτους μέλους προορισμού, τα στοιχεία που περιέχονται στο αντίτυπο του παραστατικού T 1 ή T 2 και τα οποία της διεβιβάσθησαν κατά τις διατάξεις που αναφέρονται στην περίπτωση α.]

[Άρθρο 53 Το αρμόδιο τελωνείο διαβιβάζει χωρίς καθυστέρηση στην υπηρεσία, η οποία είναι αρμοδία στο Κράτος μέλος της εξαγωγής η επανεξαγωγής για τη στατιστική του εξωτερικού εμπορίου, το αντίτυπο του παραστατικού εξαγωγής ή επανεξαγωγής που προορίζεται για αυτήν.]

Άρθρο 54

Ο κυρίως υπόχρεος ή ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του υποχρεούται, κατόπιν αιτήσεως των αρμοδίων εθνικών υπηρεσιών για τη στατιστική του εξωτερικού εμπορίου, να παρέχει κάθε πληραφορία σχετική με το παραστατικό T 1 ή T που είναι αναγκαία για την επεξεργασία των στατιστικών αυτών στοιχείων.

[ΤΙΤΛΟΣ VIII Διατάξεις σχετικές με την Επιτροπή Κοινοτικής Διαμετακομίσεως

Άρθρο 55

1. Συνιστάται Επιτροπή Κοινοτικής Διαμετακομίσεως, η οποία καλείται στο εξής "επιτροπή", αποτελουμένη από αντιπροσώπους των Κρατών μελών και προεδρευομένη από αντιπρόσωπο της Επιτροπής.

2. Η επιτροπή καταρτίζει τον κανονισμό της.]

[Άρθρο 56 Η επιτροπή δύναται να εξετάζει κάθε ζήτημα σχετικό με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού που υποβάλλει ο προέδρός της είτε με δική του πρωτοβουλία είτε κατόπιν αιτήσεως του αντιπροσώπου Κράτους μέλους.]

[Άρθρο 57 1. Σύμφωνα με τη διαδικασία των παραγράφων 2 και 3, θεσπίζονται οι αναγκαίες διατάξεις:

α) για την εφαρμογή των άρθρων 2, 4, 7, 8, 9, 32, 34, 35, 41, 45 και 59-

β) για την προσαρμογή του καθεστώτος της κοινοτικής διαμετακομίσεως με σκοπό την εφαρμογή ορισμένων κοινοτικών μέτρων που συνεπάγονται τον έλεγχο της χρησιμοποιήσεως ή του προορισμού των εμπορευμάτων που αποτελούν αντικείμενο των μέτρων αυτών-

γ) για την απλοποίηση των διατυπώσεων των σχετικών με τις διαδικασίες της κοινοτικής διαμετακομίσεως, ιδίως της εσωτερικής, ή για την προσαρμογή τους στις ανάγκες που προκύπτουν από την ιδιομορφία ορισμένων εμπορευμάτων.

Σύμφωνα με τη διαδικασία αυτή καθορίζονται ομοίως τα υποδείγματα των εντύπων που αναφέρονται στα άρθρα 12, 22, 30, 39 και 48. Τα υποδείγματα αυτά δύνανται να διαφέρουν από εκείνα που ήταν προσηρτημένα στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 542/69, κατά το μέτρο που απαιτείται από την ιδιομορφία ορισμένων εμπορευμάτων ή από τεχνικές ανάγκες.

2. Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή σχέδιο των προς θέσπιση διατάξεων. Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της επί του σχεδίου αυτού εντός προθεσμίας την οποία ο πρόεδρος δύναται να ορίσει σε συνάρτηση με το επείγον του σχετικού ζητήματος. Αποφαίνεται με πλειοψηφία σαράντα μιας ψήφων. Οι ψήφοι των Κρατών μελών σταθμίζονται σύμφωνα με το άρθρο 148 παράγραφος 2 της Συνθήκης. Ο πρόεδρος δεν ψηφίζει.

3. α) Η Επιτροπή θεσπίζει τις υπό μελέτη διατάξεις, αν αυτές είναι σύμφωνες προς τη γνώμη της επιτροπής.

β) Αν οι υπό μελέτη διατάξεις δεν είναι σύμφωνες προς τη γνώμη της επιτροπής ή αν δεν έχει διατυπωθεί γνώμη, η Επιτροπή υποβάλλει αμελλητί πρόταση στο Συμβούλιο, σχετική με τις προς θέσπιση διατάξεις. Το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία.

γ) Αν, εντός τριών μηνών από της υποβολής της προτάσεως στο Συμβούλιο, τούτο δεν έχει αποφασίσει, οι προτεινόμενες διατάξεις θεσπίζονται από την Επιτροπή.]

[ΤΙΤΛΟΣ IX Τελικές διατάξεις

Άρθρο 58

Κατά παρέκκλιση του παρόντος κανονισμού, το Βέλγιο, το Λουξεμβούργο και οι Κάτω Χώρες δύνανται να εφαρμόζουν στα παραστατικά κοινοτικής διαμετακομίσεως τις συμφωνίες που συνήψαν ή θα συνάψουν μεταξύ τους, με σκοπό τον περιορισμό ή την κατάργηση των διατυπώσεων διελεύσεως των βελγο-λουξεμβουργιανών και βελγο-ολλανδικών συνόρων.]

[Άρθρο 59 1. Τα παραρτήματα του παρόντος κανονισμού αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του.

2. Τα υποδείγματα που προβλέπονται στα παραρτήματα αυτά δύνανται να προσαρμόζονται, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 57, στις ανάγκες που προκύπτουν από την ιδιομορφία ορισμένων εμπορευμάτων ή από τεχνικές ανάγκες.]

[Άρθρο 60 Κάθε Κράτος μέλος ενημερώνει την Επιτροπή περί των διατάξεων που θεσπίζει για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.

Η Επιτροπή ανακοινώνει τις πληροφορίες αυτές στα λοιπά Κράτη μέλη.]

[Άρθρο 61 1. Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 542/69 καταργείται.

2. Σε όλες τις κοινοτικές πράξεις, εκτός του παρόντος κανονισμού, όπου γίνεται παραπομπή στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 542/69, σε συγκεκριμένα άρθρα του κανονισμού αυτού ή σε κανονισμούς που εξεδόθησαν για την εφαρμογή του σύμφωνα με τη διαδικασία των παραγράφων 2 και 3 του άρθρου 58, η παραπομπή αυτή θεωρείται ότι γίνεται στον παρόντα κανονισμό ή στους κανονισμούς που θα εκδοθούν για την εφαρμογή του.]

Προσάρτημα II Κανονισμός περί των διατάξεων εφαρμογής καθώς επίσης και των μέτρων απλουστεύσεως του καθεστώτος της κοινοτικής διαμετακομίσεως -(ΕΟΚ) αριθ. 223/77 της 22ας Δεκεμβρίου 1976- ΤΙΤΛΟΣ I ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΠΕΡΙ ΤΩΝ ΕΝΤΥΠΩΝ ΚΑΙ ΤΗΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΩΣ ΤΟΥΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΙΚΗΣ ΔΙΑΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕΩΣ ΤΜΗΜΑ I ΕΝΤΥΠΑ

Άρθρο 1

1. Τα έντυπα επί των οποίων συντάσσονται οι δηλώσεις κοινοτικής διαμετακομίσεως, πλην των θέσεών τους οι οποίες προορίζονται για εθνικές χρήσεις, πρέπει να ανταποκρίνονται προς τα υποδείγματα που αναφέρονται στα παραρτήματα I έως IV. Οι δηλώσεις αυτές χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77 και με εκείνες των άρθρων 3 και 4 του παρόντος κανονισμού.

2. Πίνακες φορτώσεως που ανταποκρίνονται προς το υπόδειγμα το οποίο παρατίθεται στο παράρτημα V, δύνανται, σύμφωνα με τους όρους των άρθρων 5 έως 9, να χρησιμοποιούνται ως το περιγραφικό μέρος των δηλώσεων κοινοτικής διαμετακομίσεως. Η χρησιμοποίησή τους ουδόλως επηρεάζει τις υποχρεώσεις όσον αφορά τις διατυπώσεις εξαγωγής, επανεξαγωγής, εισαγωγής και επανεισαγωγής όπως επίσης και εκείνες που αφορούν τα αντίστοιχα έντυπα.

[3. Το έντυπο επί του οποίου συντάσσεται το ειδικό αντίτυπο του παραστατικού κοινοτικής διαμετακομίσεως, το οποίο καλείται στο εξής "αντίτυπο ελέγχου T αριθ. 5" χρησιμοποιούμενο ως αποδεικτικό του ότι τα εμπορεύματα που αφορά εχρησιμοποιήθησαν για καθορισμένο σκοπό ή κατέληξαν σε καθορισμένο προορισμό, πρέπει να ανταποκρίνεται προς το υπόδειγμα που παρατίθεται στο παράρτημα VI. Το αντίτυπο ελέγχου T αριθ. 5 εκδίδεται και χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 10 έως 13.]

4. Το έντυπο επί του οποίου συντάσσεται το δελτίο διελεύσεως για την εφαρμογή του άρθρου 22 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77, πρέπει να ανταποκρίνεται προς το υπόδειγμα που παρατίθεται στο παράρτημα VII.

5. Το έντυπο επί του οποίου συντάσσεται η απόδειξη παραλαβής που πιστοποιεί την προσκόμιση στο τελωνείο προορισμού παραστατικού κοινοτικής διαμετακομίσεως και/ή αντιτύπου ελέγχου T αριθ. 5, όπως επίσης και της εμπορευματικής αποστολής στην οποία αυτό αντιστοιχεί, πρέπει να ανταποκρίνεται προς το υπόδειγμα που παρατίθεται στο παράρτημα VIII. Η απόδειξη παραλαβής εκδίδεται και χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 15.

[6. Το έντυπο επί του οποίου συντάσσεται το πιστοποιητικό εγγυήσεως που προβλέπεται στο άρθρο 30 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77, πρέπει να ανταποκρίνεται προς το υπόδειγμα που παρατίθεται στο παράρτημα IX. Το πιστοποιητικό εγγυήσεως εκδίδεται και χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 18 έως 21.]

7. Το έντυπο επί του οποίου συντάσσεται ο τίτλος της κατ αποκοπή εγγυήσεως, πρέπει να ανταποκρίνεται προς το υπόδειγμα που παρατίθεται στο παράρτημα X. Οι μνείες, που περιλαμβάνονται στην οπίσθια όψη του υποδείγματος τούτου, δύνανται εν τούτοις, να αναγράφονται στο άνω μέρος της προσθίας όψεως, προ της ενδείξεως "Εγγυητής"- οι λοιπές μνείες παραμένουν αμετάβλητες. Ο τίτλος της κατ' αποκοπήν εγγυήσεως εκδίδεται και χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 22 έως 25.

8. Το έντυπο επί του οποίου συντάσσεται το παραστατικό εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως T2L για να αποδειχθεί ο κοινοτικός χαρακτήρας των εμπορευμάτων που δεν κυκλοφορούν υπό το καθεστώς της κοινοτικής διαμετακομίσεως, πρέπει να ανταποκρίνεται προς το υπόδειγμα που παρατίθεται στο παράρτημα ΧI. Το παραστατικό T2L εκδίδεται και χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις του τίτλου V.

[9. Το υπόδειγμα της κίτρινης ετικέττας που προβλέπεται στο άρθρο 48 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77 παρατίθεται στο παράρτημα XII.]

Άρθρο 2

1. Ο χάρτης, επί του οποίου τυπώνονται τα έντυπα των δηλώσεων κοινοτικής διαμετακομίσεως, των πινάκων φορτώσεως, των δελτίων διελεύσεως και των αποδείξεων παραλαβής, είναι χάρτης γραφής, διαβρεγμένος με κόλλα, βάρους τουλάχιστον 40 γραμμαρίων κατά μ2. Για τα έντυπα των δηλώσεων κοινοτικής διαμετακομίσεως και των πινάκων φορτώσεως, πρέπει αυτός να είναι επαρκώς αδιαφανής έτσι, ώστε οι ενδείξεις που αναφέρονται στην μία όψη να μην επηρεάζουν το ευανάγνωστο των ενδείξεων που αναφέρονται στην άλλη όψη και η 0αντοχή του πρέπει να είναι τέτοια ώστε κατά τη συνήθη χρήση, ούτε να σχίζεται, ούτε να τσαλακώνεται.

2. Ο χάρτης, επί του οποίου τυπώνονται τα έντυπα των τίτλων κατ' αποκοπή εγγυήσεως και των παραστατικών εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως T2L είναι χάρτης γραφής, άνευ μηχανικών πολτών, διαβρεγμένος με κόλλα, βάρους τουλάχιστον 55 γραμμαρίων κατά μ2. Φέρει έντυπη κυματοειδή διάταξη συμπλέκτων γραμμών, η οποία καθιστά εμφανή κάθε παραποίηση με μηχανικά ή χημικά μέσα. Η έντυπη αυτή διάταξη γραμμών είναι:

- χρώματος ερυθρού, για τους τίτλους κατ' αποκοπήν εγγυήσεως,

- χρώματος πρασίνου, για τα παραστατικά εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως T2L.

3. Ο χάρτης, επί του οποίου τυπώνονται τα έντυπα του πιστοποιητικού εγγυήσεως, είναι χάρτης άνευ μηχανικών πολτών βάρους τουλάχιστον 100 γραμμαρίων κατά μ2. Φέρει, και στις δύο όψεις, έντυπη κυματοειδή διάταξη συμπλέκτων γραμμών χρώματος πρασίνου, η οποία καθιστά εμφανή κάθε παραποίηση με μηχανικά ή χημικά μέσα.

4. Ο χάρτης που αναφέρεται στις παραγράφους 1,2 και 3 είναι χρώματος λευκού, εκτός του χάρτου των εντύπων των δηλώσεων εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως, για τα οποία χρησιμοποιείται χάρτης χρώματος ανοικτού κυανού, και του χάρτου των εντύπων των πινάκων φορτώσεως, για τα οποία η εκλογή του χρώματος εναπόκειται στους ενδιαφερομένους.

5. Οι διαστάσεις των εντύπων είναι:

α) 210 x 297 χλστ. για τις δηλώσεις κοινοτικής διαμετακομίσεως, τους πίνακες φορτώσεως και τα παραστατικά εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως T2L, με ανώτατη επιτρεπόμενη ανοχή, ως προς το μήκος, 5 χλστ. επί έλαττον και 8 χλστ. επί πλέον-

β) 210 x 148 χλστ. για τα δελτία διελεύσεως και τα πιστοποιητικά εγγυήσεως-

γ) 148 x 105 χλστ. για τις αποδείξεις παραλαβής και τους τίτλους κατ' αποκοπή εγγυήσεως.

6. Τα έντυπα τυπώνονται και συμπληρώνονται σε μία από τις επίσημες γλώσσες της Κοινότητος.

Η γλώσσα που πρέπει να χρησιμοποιείται, όσον αφορά τα έντυπα των δηλώσεων κοινοτικής διαμετακομίσεως, των πινάκων φορτώσεως και των παραστατικών εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως T2L, καθορίζεται από τις αρμόδιες αρχές του Κράτους μέλους αναχωρήσεως και, εφ' όσον είναι ανάγκη, οι αρμόδιες αρχές άλλου Κράτους μέλους, στις οποίες πρέπει να προσκομίζονται τα έγγραφα αυτά, δύνανται να απαιτούν τη μετάφραση στην επίσημη γλώσσα ή σε μία από τις επίσημες γλώσσες του Κράτους μέλους τούτου.

Όσον αφορά το πιστοποιητικό εγγυήσεως, η επίσημη γλώσσα που πρέπει να χρησιμοποιείται καθορίζεται από τις αρμόδιες αρχές του Κράτους μέλους στο οποίο υπάγεται το τελωνείο εγγυήσεως.

7. Τα έντυπα των δηλώσεων κοινοτικής διαμετακομίσεως και του τίτλου της κατ' αποκοπή εγγυήσεως πρέπει να φέρουν το όνομα και τη διεύθυνση του τυπογράφου ή σήμα που επιτρέπει την εξακρίβωση της ταυτότητος αυτού. Ο τίτλος της κατ' αποκομήν εγγυήσεως φέρει επί πλέον, για την εξατομίκευσή του, αριθμό σειράς.

8. Τα Κράτη μέλη αναλαμβάνουν ή αναθέτουν την εκτύπωση των εντύπων των πιστοποιητικών εγγυήσεως. Κάθε πιστοποιητικό πρέπει να φέρει αριθμό που επιτρέπει την εξακρίβωση της ταυτότητός του.

9. Τα Κράτη μέλη αναθέτουν, ομοίως, την εκτύπωση των εντύπων των παραστατικών εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως T2L. Τα έντυπα αυτά δύνανται, ομοίως, να τυπώνονται από τυπογραφεία εγκεκριμένα από το Κράτος μέλος όπου είναι εγκατεστημένα. Στην τελευταία αυτή περίπτωση, σε κάθε έντυπο γίνεται μνεία της σχετικής εγκρίσεως. Κάθε έντυπο πρέπει να περιέχει το όνομα και τη διεύθυνση του τυπογράφου ή να φέρει σήμα που επιτρέπει την εξακρίβωση της ταυτότητος του τυπογράφου και επί πλέον, για την εξατομίκευσή του, αριθμό σειράς.

10. Τα έντυπα του πιστοποιητικού εγγυήσεως και των τίτλων της κατ' αποκοπή εγγυήσεως πρέπει να συμπληρώνονται στη γραφομηχανή.

Τα λοιπά έντυπα δύνανται να συμπληρώνονται είτε στη γραφομηχανή είτε με το χέρι κατά τρόπο ευανάγνωστο στην τελευταία αυτή περίπτωση πρέπει αυτά να συμπληρώνονται με μελάνι και με κεφαλαία γράμματα.

Τα έντυπα δεν πρέπει να φέρουν ξύσματα ούτε αλλοιώσεις. Τυχόν τροποποιήσεις πρέπει να γίνονται διαγράφοντας τις εσφαλμένες ενδείξεις και προσθέτοντας, κατά περίπτωση, τις επιθυμητές ενδείξεις. Κάθε τέτοια τροποποίηση πρέπει να κυρούται από εκείνον ο οποίος την επιφέρει και να θεωρείται από τις τελωνειακές αρχές.

[11. Οι διατάξεις των παραγράφων 2, 4, 5 περίπτωση α, 6 εδάφια πρώτο και δεύτερο, 9 και 10 εδάφια δεύτερο και τρίτο, εφαρμόζονται, ομοίως, στο έντυπο του αντιτύπου ελέγχου T αριθ. 5. Εν τούτοις, η εκτύπωση της εντύπου διατάξεως συμπλέκτων γραμμών, που αναφέρεται στην παράγραφο 2, είναι και για τις δύο όψεις των πρωτοτύπων των αντιτύπων ελέγχου T αριθ. 5, χρώματος κυανού.]

ΤΜΗΜΑ II ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΕΝΤΥΠΩΝ Δηλώσεις T1 και T2

Άρθρο 3

1. Τα έντυπα των δηλώσεων κοινοτικής διαμετακομίσεως εκτυπώνονται σε δεσμίδες που καθιστούν δυνατή τη λήψη των διαφόρων αντιτύπων με ένα κτύπημα της γραφομηχανής ή με μία μόνο γραφή.

2. Κάθε δεσμίδα αποτελείται τουλάχιστον από τα ακόλουθα αντίτυπα, τα οποία εμφανίζονται κατά σειρά αριθμήσεως:

α) αντίτυπο για το τελωνείο αναχωρήσεως (αριθ. 1),

β) αντίτυπο για το τελωνείο προορισμού (αριθ. 2),

γ) αντίτυπο προς επιστροφή στο τελωνείο αναχωρήσεως (αριθ. 3),

δ) αντίτυπο για τη στατιστική (αριθ. 4).

3. Το αντίτυπο αριθ. 3 έχει περιθώριο χρώματος ερυθρού και το αντίτυπο αριθ. 4 έχει περιθώριο χρώματος βαθέος κυανού. Το πλάτος των περιβωρίων αυτών είναι περίπου 4 χλστ.

[Άρθρο 4 Όταν, σύμφωνα με τα άρθρα 15 και 39 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77, η δήλωση εξαγωγής ή επανεξαγωγής και η δήλωση της κοινοτικής διαμετακομίσεως συντάσσονται μαζί εφ' ενός μόνον εντύπου, η δεσμίδα που αναφέρεται στο άρθρο 3 προσκομίζεται συγχρόνως με το ή τα αντίτυπα που απαιτούνται από το Κράτος μέλος αναχωρήσεως προς το σκοπό εξαγωγής ή επανεξαγωγής.]

Πίνακες φορτώσεως

Άρθρο 5

1. Όταν, δήλωση κοινοτικής διαμετακομίσεως συντάσσεται για εμπορευματική αποστολή που περιλαμβάνει περισσότερα από δύο είδη εμπορευμάτων, οι ενδείξεις που αφορούν τα εμπορεύματα αυτά δύνανται να περιλαμβάνονται σε έναν ή περισσότερους πίνακες φορτώσεως, αντί να αναφέρονται στις στήλες 30, 31, 35, 36 και 37 του εντύπου T1 που συνοδεύεται από ένα ή περισσότερα έντυπα Τ1 δις ή του εντύπου T2 που συνοδεύεται από ένα ή περισσότερα έντυπα T2 δις.

Όταν χρησιμοποιούνται πίνακες φορτώσεως, οι προαναφερθείσες στήλες του εντύπου T1 ή T2 διαγράφονται και τα έντυπα αυτά δεν οφείλουν να συνοδεύονται από έντυπα T1 δις ή T2 δις.

2. Ως πίνακας φορτώσεως, όπως αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 νοείται κάθε εμπορικό έγγραφο που ανταποκρίνεται στις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφοι 1, 5 περίπτωση α, 6 εδάφια πρώτο και δεύτερο, και 10 εδάφια δεύτερο και τρίτο και των άρθρων 6 και 7.

3. Ο πίνακας φορτώσεως κατατίθεται σε ίδιο αριθμό αντιγράφων όπως και το έντυπο T1 ή T2, στο οποίο ανήκει- υπογράφεται από εκείνον, ο οποίος υπογράφει το έντυπο T1 ή T2.

4. Κατά την καταχώριση της δηλώσεως, ο πίνακας φορτώσεως λαμβάνει τον ίδιο αριθμό καταχωρίσεως, όπως και το έντυπο T1 ή T2 στο οποίο ανήκει. Ο αριθμός αυτός πρέπει να τίθεται είτε με σφραγίδα που περιλαμβάνει το όνομα του τελωνείου καταχωρίσεως είτε με το χέρι. Στην τελευταία αυτή περίπτωση, πρέπει ο αριθμός να συνοδεύεται από την επίσημη σφραγίδα του τελωνείου.

Η υπογραφή υπαλλήλου του τελωνείου καταχωρίσεως είναι προαιρετική.

5. Όταν επισυνάπτονται περισσότεροι του ενός πίνακες στο αυτό έντυπο T1 ή T2, ο κυρίως υπόχρεος τους αριθμεί δι' αύξοντος αριθμού. Ο αριθμός των συνημμένων πινάκων αναγράφεται στη θέση του εντύπου Τ1 ή T2.

6. Δήλωση που συντάσσεται επί εντύπου T1 ή T2 και συμπληρώνεται από έναν ή περισσοτέρους πίνακες φορτώσεως οι οποίοι πληρούν τις προϋποθέσεις των άρθρων 6 έως 9, ισχύει, αναλόγως της περιπτώσεως, ως δήλωση T1 ή T2.

Άρθρο 6

Οι πίνακες φορτώσεως περιλαμβάνουν:

α) την επικεφαλίδα "πίνακας φορτώσεως"-

β) πλαίσιο διαστάσεων 70 x 55 χλστ., το οποίο χωρίζεται σε άνω μέρος, διαστάσεων 70 x 15 χλστ., όπου γίνεται αναφορά στο έντυπο T1 ή T2 στο οποίο ανήκει ο πίνακας φορτώσεως και σε κάτω μέρος, διαστάσεων 70 x 40 χλστ., όπου γίνεται αναφορά στις ενδείξεις, που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 4-

γ) στήλες, κατά την ακόλουθη σειρά, που επιγράφονται ως εξής:

- αύξων αριθμός,

- 30. αριθμός, φύση, σήματα και αριθμοί των δεμάτων,

- 31. είδος εμπορεύματος,

- 35. χώρα προελεύσεως,

- 36. μικτό βάρος σε χγρ,

- συμπληρώνεται από το τελωνείο.

Οι ενδιαφερόμενοι δύνανται να προσαρμόζουν σύμφωνα με τις ανάγκες τους το πλάτος των στηλών. Εν τούτοις, η στήλη που επιγράφεται "συμπληρώνεται από το τελωνείο" πρέπει να έχει πλάτος τουλάχιστον 30 χλστ. Οι ενδιαφερόμενοι δύνανται, εξ άλλου, να χρησιμοποιούν ελεύθερα τους λοιπούς χώρους πλην εκείνων που αναφέρονται στις περιπτώσεις α έως γ.

Άρθρο 7

1. Ως πίνακας φορτώσεως δύναται να χρησιμοποιείται μόνον η προσθία όψη του εντύπου.

2. Αύξων αριθμός πρέπει να προηγείται κάθε είδους, το οποίο περιλαμβάνεται στον πίνακα φορτώσεως.

[3. Κάθε είδος πρέπει να συνοδεύεται, κατά περίπτωση, από τις ειδικές μνείες που προβλέπονται από τους κοινοτικούς κανονισμούς, ιδίως στον τομέα της κοινής γεωργικής πολιτικής.]

4. Αμέσως κάτω από την τελευταία εγγραφή, πρέπει να σύρεται οριζόντια γραμμή και οι μη χρησιμοποιηθέντες χώροι πρέπει να διαγράφονται κατά τρόπο καθιστώντα αδύνατη κάθε μεταγενέστερη προσθήκη.

Άρθρο 8

1. Οι αρμόδιες τελωνειακές αρχές κάθε Κράτους μέλους δύνανται να επιτρέπουν στις επιχειρήσεις που είναι εγκατεστημένες στο έδαφός τους και των οποίων οι εγγραφές βασίζονται επί ολοκληρωμένου συστήματος ηλεκτρονικής ή μηχανογραφικής επεξεργασίας των πληροφοριών, την χρησιμοποίηση πινάκων φορτώσεως που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2, οι οποίοι όμως, έστω και αν δεν πληρούν όλες τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1, παράγραφος 5 περίπτωση α και παράγραφος 10 εδάφια δεύτερο και τρίτο και του άρθρου 6, σχεδιάζονται και συμπληρώνονται κατά τρόπο καθιστώντα δυνατή την ευχερή χρησιμοποίηση από τις τελωνειακές ή στατιστικές υπηρεσίες.

2. Οι πίνακες φορτώσεως αυτοί πρέπει οπωσδήποτε να περιλαμβάνουν τον αριθμό, τη φύση, τα σήματα και τους αριθμούς των δεμάτων, το είδος εμπορεύματος, το μικτό βάρος σε χιλιόγραμμα κάθε είδους, όπως και τη χώρα προελεύσεως.

Άρθρο 9

1. Εφ' όσον εφαρμόζονται οι διατάξεις των άρθρων 36 έως 53, οι διατάξεις του άρθρου 5 παράγραφος 2 και των άρθρων 6, 7 και 8, εφαρμόζονται στους πίνακες φορτώσεως που ενδεχομένως επισυνάπτονται στη διεθνή φορτωτική. Στην περίπτωση αυτή, ο αριθμός των πινάκων τούτων αναφέρεται στη θέση 32 της διεθνούς φορτωτικής.

Εξ άλλου, ο πίνακας φορτώσεως πρέπει να περιλαμβάνει τον αριθμό αμάξης στην οποία η διεθνής φορτωτική αναφέρεται ή, κατά περίπτωση, τον αριθμό του εμπορευματοκιβωτίου, εντός του οποίου ευρίσκονται τα εμπορεύματα.

2. Όταν μεταφορά αρχίζει στο εσωτερικό της Κοινότητος και αφορά συγχρόνως τόσο εμπορεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 όσο και εμπορεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77, πρέπει να καταρτίζονται ξεχωριστοί πίνακες φορτώσεως- οι αύξοντες αριθμοί των πινάκων φορτώσεως που αντιστοιχούν στα εμπορεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του προαναφερθέντος κανονισμού πρέπει να αναγράφονται στη θέση 25 της διεθνούς φορτωτικής.

[Αντίτυπο ελέγχου T αριθ. 5 [Άρθρο 10 Όταν η εφαρμογή κοινοτικού μέτρου περί εισαγωγής ή εξαγωγής εμπορευμάτων ή κυκλοφορίας των εμπορευμάτων αυτών στο εσωτερικό της Κοινότητος εξαρτάται από την απόδειξη ότι τα εμπορεύματα που αποτελούν το αντικείμενο του μέτρου τούτου εχρησιμοποιήθησαν για τον σκοπό και/ή διοχετεύθησαν στον προορισμό που προβλέπονται ή επιβάλλονται από το μέτρο αυτό, η εν λόγω απόδειξη παρέχεται δια της προσκομίσεως αντιτύπου ελέγχου T αριθ. 5.]

[Άρθρο 11 1. Το αντίτυπο ελέγχου Τ αριθ. 5 συντάσσεται από τον ενδιαφερόμενο σε πρωτότυπο και σε ένα τουλάχιστον αντίγραφο. Αυτά οφείλουν να υπογράφονται σε πρωτότυπο.

2. Το αντίτυπο ελέγχου Τ αριθ. 5 πρέπει να περιέχει, όσον αφορά το είδος εμπορεύματος και τις ειδικές μνείες, όλες τις ενδείξεις που απαιτούνται από τις διατάξεις περί του κοινοτικού μέτρου, το οποίο συνεπάγεται τη διενέργεια του ελέγχου.]

[Άρθρο 12 1. Στο πλαίσιο διαδικασίας κοινοτικής διαμετακομίσεως, το τελωνείο αναχωρήσεως εκδίδει το αντίτυπο ελέγχου T αριθ. 5. Το αρμόδιο τελωνείο του Κράτους μέλους διενεργεί τον έλεγχο της χρησιμοποιήσεως και/ή του προορισμού που προβλέπονται ή επιβάλλονται ή αναθέτει την υπ' ευθύνη του διενέργεια του ελέγχου τούτου.

2. Το τελωνείο αναχωρήσεως διατηρεί αντίγραφο του αντιτύπου ελέγχου T αριθ. 5.

3. Το πρωτότυπο του αντιτύπου ελέγχου Τ αριθ. 5 συνοδεύει τα εμπορεύματα υπό τους ίδιους όρους όπως και τα λοιπά αντίτυπα του παραστατικού κοινοτικής διαμετακομίσεως τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 19 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77.

4. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 26 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77, το πρωτότυπο του αντιτύπου ελέγχου T αριθ. 5 επιστρέφεται αμελλητί στο τελωνείο αναχωρήσεως, αφού θεωρηθεί δεόντως από το αρμόδιο τελωνείο του Κράτους μέλους προορισμού.]

[Άρθρο 13 Όταν τα εμπορεύματα που υπόκεινται σε έλεγχο της χρησιμοποιήσεως και/ή του προορισμού τους δεν τίθενται υπό διαδικασία κοινοτικής διαμετακομίσεως, εκδίδεται για αυτά, εκτός από το παραστατικό το σχετικό με την χρησιμοποιούμενη διαδικασία, αντίτυπο ελέγχου T αριθ. 5. Το τελευταίο τούτο εκδίδεται και χρησιμοποιείται σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 12.]

[Άρθρο 14 Κατό παρέκκλιση από το άρθρο 10 και εφ' όσον δεν ορίζεται το αντίθετο στις διατάξεις περί του κοινοτικού μέσου, κάθε Κράτος μέλος έχει το δικαίωμα να προβλέπει ότι η απόδειξη θα παρέχεται σύμφωνα με εθνική διαδικασία, εφ' όσον τα εμπορεύματα δεν εγκαταλείπουν το έδαφός του πριν χρησιμοποιηθούν για το σκοπό και/ή διοχετευθούν στον προορισμό που προβλέπονται ή επιβάλλονται.]

Απόδειξη παραλαβής

Άρθρο 15

1. Το πρόσωπο που προσκομίζει στο τελωνείο προορισμού παραστατικό κοινοτικής διαμετακομίσεως όπως και την αποστολή στην οποία το παραστατικό αυτό αναφέρεται, δύναται να λάβει, κατόπιν αιτήσεως, απόδειξη παραλαβής.

[2. Η απόδειξη παραλαβής εκδίδεται, ομοίως, κατόπιν αιτήσεως του προσώπου που προσκομίζει αντίτυπο ελέγχου Τ αριθ. 5 καθώς και την αποστολή, στην οποία το αντίτυπο αυτό αναφέρεται, στο αρμόδιο τελωνείο του Κράτους μέλους προορισμού που αναφέρεται. Η απόδειξη παραλαβής δεν δύναται να αντικαθιστά το αντίτυπο ελέγχου T αριθ. 5.]

3. Το έντυπο της αποδείξεως παραλαβής πρέπει να συμπληρώνεται προηγουμένως από τον ενδιαφερόμενο. Δύναται να περιέχει έξω από το πλαίσιο που συμπληρώνεται από το τελωνείο και άλλες ενδείξεις σχετικές με την αποστολή, αλλά η ισχύς της θεωρήσεως του τελωνείου περιορίζεται στις ενδείξεις που περιέχονται εντός του εν λόγω πλαισίου.

Επιστροφή των παραστατικών εγγράφων

Άρθρο 16

Κάθε Κράτος μέλος δύναται να υποδεικνύει μία ή περισσότερες κεντρικές υπηρεσίες, στις οποίες τα αρμόδια τελωνεία του Κράτους μέλους προορισμου οφείλουν να επιστρέφουν τα παραστατικά. Τα Κράτη μέλη, αφού ορίσουν για τον σκοπό αυτόν τέτοιες υπηρεσίες, ενημερώνουν σχετικώς την Επιτροπή καθορίζοντας και το είδος των προς επιστροφή παραστατικών. Η Επιτροπή ενημερώνει σχετικώς τα λοιπά Κράτη μέλη.

ΤΙΤΛΟΣ II ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΠΕΡΙ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΥΗΤΟΥ ΕΠΙ ΤΗΣ ΕΞΕΛΙΞΕΩΣ ΤΩΝ ΠΡΑΞΕΩΝ ΚΟΙΝΟΤΙΚΗΣ ΔΙΑΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕΩΣ ΟΙ ΟΠΟΙΕΣ ΤΟΝ ΑΦΟΡΟΥΝ

Άρθρο 17

Εφ' όσον παραστατικό κοινοτικής διαμετακομίσεως δεν εξοφλείται στο τελωνείο αναχωρήσεως, το τελωνείο τούτο ενημερώνει σχετικώς τον εγγυητή εντός εννέα μηνών από της ημερομηνίας εκδόσεως του προαναφερθέντος παραστατικού.

ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Πιστοποιητικά εγγυήσεως

Άρθρο 18

1. Ο κυρίως υπόχρεος ορίζει υπ' ευθύνη του στην οπίσθια όψη του πιστοποιητικού εγγυήσεως, κατά την έκδοση του πιστοποιητικού ή οποτεδήποτε κατά τη διάρκεια της ισχύος του πιστοποιητικού, τα πρόσωπα που εξουδιοδότησε να υπογράφουν για λογαριασμό του τις δηλώσεις κοινοτικής διαμετακομίσεως. Ο ορισμός συνίσταται στην αναφορά του ονοματεπωνύμου όπως και στην παράθεση του δείγματος της υπογραφής του εξουσιοδοτημένου προσώπου. Κάθε εγγραφή εξουσιοδοτημένου προσώπου πρέπει να κυρούται από την υπογραφή του κυρίως υποχρέου. Ο κυρίως υπόχρεος δύναται να διαγράφει τους χώρους που δεν επιθυμεί να χρησιμοποιήσει.

2. Ο κυρίως υπόχρεος δύναται να ακυρώνει οποτεδήποτε την εγγραφή του ονόματος εξουσιοδοτημένου προσώπου επί της οπισθίας όψεως του πιστοποιητικού.

Άρθρο 19

Κάθε πρόσωπο που αναφέρεται στην οπίσθια όψη πιστοποιητικού εγγυήσεως, το οποίο κατατίθεται σε τελωνείο αναχωρήσεως, θεωρείται ως εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κυρίως υποχρέου.

Άρθρο 20

Η διάρκεια ισχύος του πιστοποιητικού εγγυήσεως δεν δύναται να υπερβαίνει τα δύο έτη. Εν τούτοις, το τελωνείο εγγυήσεως δύναται να την επεκτείνει εφ' άπαξ κατά δύο το πολύ έτη.

Άρθρο 21

Σε περίπτωση καταγγελίας της συμβάσεως εγγυήσεως, ο κυρίως υπόχρεος υποχρεούται να επιστρέψει αμελλητί στο τελωνείο εγγυήσεως όλα τα χορηγηθέντα σ' αυτόν πιστοποιητικά εγγυήσεως, των οποίων η ισχύς δεν έληξε ακόμη.

ΚΑΤ' ΑΠΟΚΟΠΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ [Άρθρο 22 1. Εφ' όσον φυσικό ή νομικό πρόσωπο προτίθεται να καταστεί εγγυητής σύμφωνα με τους όρους που αναφέρονται στα άρθρα 27 και 28 και σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 32 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77, η εγγύηση πρέπει να παρέχεται με πράξη σύμφωνη προς το υπόδειγμα III που παρατίθεται στο παράρτημα του εν λόγω κανονισμού.

2. Οταν οι εθνικές νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις ή τα συναλλακτικά ήθη το απαιτούν, κάθε Κράτος μέλος δύναται να καθορίζει διαφορετικό τύπο πράξεως εγγυήσεως, εφ' όσον κατά τον τρόπον αυτόν επιτυγχάνονται αποτελέσματα ταυτόσημα με εκείνα της πράξεως που προβλέπεται στην παράγραφο 1.]

Άρθρο 23

1. Δια της αποδοχής υπό του τελωνείου όπου συνιστάται η εγγύηση η οποία αναφέρεται στο άρθρο 22 - καλουμένου τελωνείου εγγυήσεως - της δηλώσεως εγγυήσεως, εξουσιοδοτείται ο εγγυητής να χορηγεί, συμφώνως προς τους όρους που προβλέπονται στην πράξη εγγυήσεως, τον ή τους απαιτούμενους τίτλους κατ' αποκοπήν εγγυήσεως σε πρόσωπα που προτίθενται να πραγματοποιήσουν, υπό την ιδιότητα κυρίως υποχρέου και από το τελωνείο αναχωρήσεως της εκλογής τους, πράξη κοινοτικής διαμετακομίσεως.

Η καταγγελία συμβάσεως εγγυήσεως κοινοποιείται άνευ καθυστερήσεως από το Κράτος μέλος στο οποίο υπάγεται το τελωνείο εγγυήσεως στα λοιπά Κράτη μέλη.

2. Η ευθύνη του εγγυητού φθάνει μέχρι ποσού 5 000 λογιστικών μονάδων ανά τίτλο κατ' αποκοπήν εγγυήσεως.

3. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 24, ο κυρίως υπόχρεος δύναται να πραγματοποιεί μία πράξη κοινοτικής διαμετακομίσεως με κάθε τίτλο κατ' αποκοπήν εγγυήσεως. Ο τίτλος κατατίθεται στο τελωνείο αναχωρήσεως και φυλάσσεται από αυτό.

Άρθρο 24

1. Εκτός των περιπτώσεων που αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 3, το τελωνείο αναχωρήσεως δεν δύναται να απαιτεί εγγυήση ανώτερη του κατ' αποκοπήν ποσού των 5 000 λογιστικών μονάδων ανά δήλωση κοινοτικής διαμετακομίσεως, ανεξαρτήτως του ύψους των δασμών και λοιπών επιβαρύνσεων που αφορούν εμπορεύματα, τα οποία αποτελούν το αντικείμενο συγκεκριμένης δηλώσεως.

2. Όταν, εξαιρετικώς, μεταφορά εμπορευμάτων εμφανίζει, λόγω ειδικών περιστάσεων, ηυξημένους κινδύνους και το τελωνείο αναχωρήσεως κρίνει για το λόγο αυτόν ως καταφανώς απεπαρκή την εγγύηση των 5 000 λογιστικών μονάδων, δύναται να απαιτεί μεγαλύτερη εγγύηση, υπό μορφή πολλαπλασίου των 5 000 λογιστικών μονάδων.

3. Σε μεταφορές εμπορευμάτων, τα οποία περιλαμβάνονται στον πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα XIII, αυξάνεται η κατ' αποκοπήν εγγύηση όταν η ποσότης του ή των μεταφερομένων εμπορευμάτων υπερβαίνει εκείνη που αντιστοιχεί στο κατ' αποκοπήν ποσό των 5 000 λογιστικών μονάδων.

Στην περίπτωση αυτήν το ποσό της απαιτουμένης κατ' αποκοπήν εγγυήσεως καθορίζεται, αναλόγως της ποσότητος των εμπορευμάτων που πρέπει να αποσταλούν, σε πολλαπλάσιο των 5 000 λογιστικών μονάδων.

4. Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 3, ο κυρίως υπόχρεος πρέπει να καταθέτει στο τελωνείο αναχωρήσεως αριθμό τίτλων κατ' αποκοπήν εγγυήσεως που αντιστοιχεί στο απαιτούμενο πολλαπλάσιο των 5 000 λογιστικών μονάδων.

Άρθρο 25

1. Όταν η δήλωση κοινοτικής διαμετακομίσεως περιλαμβάνει εκτός των εμπορευμάτων του πίνακος ο οποίος αναφέρεται στο άρθρο 24 παράγραφος 3 και άλλα εμπορεύματα, οι διατάξεις περί της κατ' αποκοπήν εγγυήσεως εφαρμόζονται σαν οι δύο κατηγοριες εμπορευμάτων να αποτελούσαν αντικείμενο ξεχωριστών δηλώσεων.

2. Κατά παρέκκλιση από τις διατάξεις της παραγράφου 1, δεν λαμβάνονται υπ' όψη τα εμπορεύματα της μιας από τις δύο κατηγορίες, των οποίων η ποσότης ή η αξία είναι συγκριτικά ασήμαντη.

ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ

Άρθρο 26

Ο πίνακας των αεροπορικών εταιριών, οι οποίες απαλλάσσονται της εγγυήσεως που προβλέπεται από το άρθρο 45 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77, παρατίθεται στο παράρτημα XIV.

[ΤΙΤΛΟΣ III [ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΠΑΡΑΣΤΑΤΙΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΙΚΗΣ ΔΙΑΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕΩΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΜΕΤΡΩΝ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΞΑΓΩΓΗ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ [Άρθρο 27 1. Ο παρών τίτλος καθορίζει τους όρους, υπό τους οποίους κυκλοφορούν στο εσωτερικό της Κοινότητος τα εμπορεύματα, των οποίων η εξαγωγή εκ της Κοινότητος απαγορεύεται ή υπόκειται σε περιορισμούς, σε φόρους ή σε οποιαδήποτε άλλη επιβάρυνση.

2. Εν τούτοις, οι διατάξεις του παρόντος τίτλου εφαρμόζονται μόνον εφ' όσον το μέτρο που εισάγει την απαγόρευση, τον περιορισμό, το φόρο ή άλλη επιβάρυνση προβλέπει ρητώς την εφαρμογή τους και με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων που το μέτρο τούτο δύναται να περιλαμβάνει.

3. Οι διατάξεις του παρόντος τίτλου δεν εφαρμόζονται όταν η μεταφορά των εμπορευμάτων στο εσωτερικό της Κοινότητος εκτελείται δια του εδάφους ενός, μόνον, Κράτους μέλους.]

[Άρθρο 28 Όταν τα εμπορεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 1 τίθενται υπό διαδικασία κοινοτικής διαμετακομίσεως, ο κυρίως υπόχρεος θέτει, κατά περίπτωση, στην θέση "είδος εμπορεύματος" της δηλώσεως κοινοτικής διαμετακομίσεως, μία από τις ακόλουθες μνείες:

- "Sortie de la Communaute soumise a des restrictions",

"Udforsel fra Faellesskabet undergivet restriktioner",

"Ausgang aus der Gemeinschaft Beschraenkungen unterworfen",

'Export from the Community subject to restrictions',

"Uscita dalla Comunita assoggettata a restrizioni",

"Verlaten van de Gemeenschap aan beperkingen onderworpen",

- "Sortie de la Communaute soumise a imposition",

"Udforsel fra Faellesskabet betinget af afgiftsbetaling",

"Ausgang aus der Gemeinschaft Abgabenerhebung unterworfen",

'Export from the Community subject to duty',

"Uscita dalla Comunita assoggettata a tassazione",

"Verlaten van de Gemeenschap aan belastingheffing onderworpen".]

[Άρθρο 29 1. Όταν τα εμπορεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 1 δεν τίθενται υπό διαδικασία κοινοτικής διαμετακομίσεως, το τελωνείο στο οποίο τηρούνται οι απαραίτητες διατυπώσεις για την αποστολή των εμπορευμάτων απαιτεί τη συμπλήρωση του αντιτύπου ελέγχου T αριθ. 5 που προβλέπεται στο άρθρο 10. Ο ενδιαφερόμενος θέτει στη θέση 104 του αντιτύπου τούτου, κατά περίπτωση, μία από τις μνείες που προβλέπονται στο άρθρο 28.

2. Εφαρμόζονται οι διατάξεις των άρθρων 11 έως 14.

3. Το τελωνείο που αναφέρεται στην παράγραφο 1 θέτει, κατά περίπτωση, επί του τελωνειακού παραστατικού, βάσει του οποίου πρόκειται να μεταφερθούν εμπορεύματα, μία από τις μνείες που προβλέπονται στο άρθρο 28.]

[Άρθρο 30 Οι διατάξεις των άρθρων 28 και 29 δεν εφαρμόζονται εφ' όσον, κατά την προς εξαγωγή εκτός της Κοινότητος δήλωση των εμπορευμάτων, αποδειχθεί στο τελωνείο, όπου τηρούνται οι διατυπώσεις εξαγωγής, ότι η διοικητική πράξη που αποδεσμεύει τα εμπορεύματα από τον περιορισμό που προβλέπεται έναντι αυτών εξετελέσθη, ότι ο φόρος ή η οφειλόμενη επιβάρυνση κατεβλήθη ή ότι, λαμβανομένης υπόψη της καταστάσεώς τους, τα εμπορεύματα αυτά δύνανται να εγκαταλείψουν το έδαφος της Κοινότητος χωρίς άλλη διατύπωση.]

[Άρθρο 31 1. Όταν το μέτρο που αναφέρεται στο άρθρο 27 παράγραφος 2 προβλέπει τη σύσταση εγγυήσεως, η εγγύηση αυτή πρέπει να παρέχεται στις περιπτώσεις κατά τις οποίες, σύμφωνα με τις ενδείξεις που περιλαμβάνονται στο τελωνειακό παραστατικό, τα εμπορεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 1 και κυκλοφορούν μεταξύ δύο σημείων κειμένων εντός της Κοινότητος, εγκαταλείπουν, κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, το έδαφος της Κοινότητος ακολουθώντας οποιαδήποτε οδό, πλην της αεροπορικής.

2. Η εγγύηση συνιστάται στο τελωνείο όπου τηρούνται οι απαιτούμενες διατυπώσεις για την αποστολή των εμπορευμάτων ή σε άλλη υπηρεσία η οποία ορίζεται για το σκοπό αυτόν από το Κράτος μέλος στο οποίο υπάγεται το τελωνείο τούτο, σύμφωνα με τον τρόπο που καθορίζουν οι αρμόδιες αρχές του εν λόγω Κράτους μέλους. Εφ' όσον πρόκειται για μέτρο το οποίο επιβάλλει φόρο ή άλλη επιβάρυνση, η εγγύηση δεν οφείλει να παρέχεται εάν η μεταφορά των εμπορευμάτων πραγματοποιείται υπό το καθεστώς της κοινοτικής διαμετακομίσεως και έχει ήδη παρασχεθεί εγγύηση η οποία δεν συνίσταται σε κατάθεση χρηματικού ποσού ή εάν προβλέπεται απαλλαγή εκ της εγγυήσεως λαμβανομένου υπόψη του προσώπου του κυρίως υποχρέου.]

[Άρθρο 32 1. Οι διατάξεις του άρθρου 29 εφαρμόζονται, ομοίως, στα εμπορεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 1, τα οποία κυκλοφορούν μεταξύ δύο σημείων κειμένων εντός της Κοινότητος, διερχόμενα από το έδαφος της Αυστρίας ή της Ελβετίας και τα οποία, σε μία από τις δύο αυτές χώρες, αποτελούν αντικείμενο επαναποστολής.

Κατά παρέκκλιση από τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 3, το πρωτότυπο του αντιτύπου ελέγχου T αριθ. 5 συνοδεύει τα εμπορεύματα μέχρι το αρμόδιο τελωνείο του Κράτους μέλους προορισμού.

Το τελωνείο αναχωρήσεως καθορίζει την προθεσμία εντός της οποίας τα εμπορεύματα οφείλουν να επανεισαχθούν στην Κοινότητα.

2. Εάν το μέτρο που αναφέρεται στο άρθρο 27 παράγραφος 2 προβλέπει τη σύσταση εγγυήσεως, πρέπει η εγγύηση αυτή να παρέχεται, κατά παρέκκλιση από τις διατάξεις του άρθρου 31, σε όλες τις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1.]

[Άρθρο 33 Όταν τα εμπορεύματα δεν τίθενται σε ανάλωση αμέσως μετά την άφιξή τους στο τελωνείο προορισμού, το τελωνείο τούτο οφείλει να φροντίζει για τη διασφάλιση της εφαρμογής των μέτρων που προβλέπονται έναντι των εμπορευμάτων αυτών και τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 2.]

[Άρθρο 34 Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες τα εμπορεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 1 και τα οποία κυκλοφορούν, έστω και αεροπορικώς, υπό τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 31, δεν επανεισάγονται στην Κοινότητα εντός της ορισθείσας προθεσμίας, θεωρούνται ως παρατύπως εξαχθέντα σε τρίτη χώρα από το Κράτος μέλος από το οποίο απεστάλησαν, εφ' όσον δεν αποδειχθεί ότι αυτά απωλέσθησαν λόγω ανωτέρας βίας ή τυχαίου συμβάντος.]

ΤΙΤΛΟΣ IV ΜΕΤΡΑ ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΣΕΩΣ

Άρθρο 35

Οι διατάξεις του παρόντος τίτλου δεν επηρεάζουν:

[α) την εφαρμογή των διατάξεων των άρθρων 10 έως 14-]

β) τις υποχρεώσεις τις σχετικές με τις διατυπώσεις εξαγωγής, επανεξαγωγής, εισαγωγής, ή επανεισαγωγής.

ΤΜΗΜΑ I ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΙΚΗΣ ΔΙΑΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕΩΣ ΓΙΑ ΤΑ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΑ ΤΑ ΜΕΤΑΦΕΡΟΜΕΝΑ ΔΙΑ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΟΥ Γενικές διατάξεις

Άρθρο 36

Οι διατυπώσεις, οι σχετικές με τις διαδικασίες της κοινοτικής διαμετακομίσεως, απλουστεύονται σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος τμήματος για τις μεταφορές εμπορευμάτων, οι οποίες πραγματοποιούνται από τις υπηρεσίες σιδηροδρόμων, βάσει διεθνούς φορτωτικής (CIM) ή διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές (TIEx).

Άρθρο 37

Η διεθνής φορτωτική ή διεθνές δελτίο αποστολής δεμάτων εξπρές ισχύει ως:

α) δήλωση ή παραστατικό T, αναλόγως της περιπτώσεως, για τα εμπορεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77-

β) δήλωση ή παραστατικό T2, αναλόγως της περιπτώσεως, για τα εμπορεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 του προαναφερθέντος κανονισμού.

Άρθρο 38

Οι υπηρεσίες σιδηροδρόμων κάθε Κράτους μέλους θέτουν στη διάθεση της εθνικής τελωνειακής διοικήσεως, για τη διενέργεια τελωνειακού ελέγχου, τις καταχωρίσεις οι οποίες τηρούνται στο ή στα κεντρικά λογιστήριά τους.

Άρθρο 39

1. Οι υπηρεσίες σιδηροδρόμων, που δέχονται προς μεταφορά το εμπόρευμα το οποίο συνοδεύεται από διεθνή φορτωτική ή διεθνές δελτίο αποστολής δεμάτων εξπρές, καθίστανται, για την πράξη αυτή, κυρίως υπόχρεος.

2. Οι υπηρεσίες σιδηροδρόμων του Κράτους μέλους, δια του εδάφους του οποίου η αποστολή εισέρχεται στην Κοινότητα, καθίστανται, για τις πράξεις τις σχετικές με εμπορεύματα τα οποία γίνονται δεκτά προς μεταφορά από τις υπηρεσίες σιδηροδρόμων τρίτης χώρας, κυρίως υπόχρεος.

Άρθρο 40

Οι διοικήσεις των σιδηροδρόμων μεριμνούν ώστε οι μεταφορές που πραγματοποιούνται υπό το καθεστώς της κοινοτικής διαμετακομίσεως να χαρακτηρίζονται δια της χρησιμοποιήσεως ετικέτας η οποία φέρει τη μνεία. "Douane/Zoll/Dogana/Custom/Told". Οι ετικέτες τίθενται επί της διεθνούς φορτωτικής ή επί του διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές όπως επίσης, εφ' όσον πρόκειται περί πλήρους φορτώσεως, και επί της σιδηροδρομικής αμάξης, στις λοιπές δε περιπτώσεις και επί του δέματος ή των δεμάτων.

Άρθρο 41

Σε περίπτωση τροποποιήσεως της συμβάσεως μεταφοράς που έχει ως συνέπεια:

- μεταφορά, η οποία έπρεπε να περατωθεί στο εξωτερικό της Κοινότητος, να περατούται στο εσωτερικο αυτής,

- μεταφορά, η οποία έπρεπε να περατωθεί στο εσωτερικό της Κοινότητος, να περατούται στο εξωτερικό αυτής,

οι υπηρεσίες σιδηροδρόμων δύνανται να προβαίνουν στην εκτέλεση της τροποποιηθείσας συμβάσεως μόνον μετά από προηγούμενη άδεια του τελωνείου αναχωρήσεως.

Σε περίπτωση τροποποιήσεως της συμβάσεως μεταφοράς που έχει ως συνέπεια την περάτωση μεταφοράς στο εσωτερικό του Κράτους μέλους αναχωρήσεως, η εκτέλεση της τροποποιηθείσας συμβάσεως εξαρτάται από όρους που οφείλει να καθορίζει η τελωνειακή διοίκηση του Κράτους μέλους τούτου.

Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, οι υπηρεσίες σιδηροδρόμων δύνανται να προβαίνουν στην εκτέλεση της τροποποιηθείσας συμβάσεως- ενημερώνουν αμέσως το τελωνείο αναχωρήσεως σχετικά με την τροποποίηση που επήλθε.

Κυκλοφορία εμπορευμάτων μεταξύ των Κρατών μελών

Άρθρο 42

1. Εφ' όσον μεταφορά αρχίζει και πρέπει να περατωθεί στο εσωτερικό της Κοινότητος, η διεθνής φορτωτική προσκομίζεται στο τελωνείο αναχωρήσεως.

[2. Για τα εμπορεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77, το τελωνείο αναχωρήσεως αναφέρει στο αντίτυπο αριθ. 3 της διεθνούς φορτωτικής ότι τα εμπορεύματα, τα οποία η διεθνής φορτωτική αφορά, κυκλοφορούν υπό τη διαδικασία της εξωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως.

Για το σκοπό αυτόν θέτει, κατά τρόπο εμφανή, το σύμβολο T1 στη θέση 25.]

3. Όλα τα αντίτυπα της διεθνούς φορτωτικής επιστρέφονται στον ενδιαφερόμενο.

[4. Κάθε Κράτος μέλος δύναται να προβλέπει, σύμφωνα με όρους που αυτό καθορίζει, τη δυνατότητα θέσεως των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77, υπό τη διαδικασία της εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως χωρίς να συντρέχει λόγος προσκομίσεως στο τελωνείο αναχωρήσεως της διεθνούς φορτωτικής που αφορά τα εμπορεύματα αυτά. Εν τούτοις, η απαλλαγή αυτή εκ της προσκομίσεως δεν δύναται να χορηγηθεί για τις διεθνείς φορτωτικές που εκδίδονται για εμπορεύματα για τα οποία προβλέπεται η εφαρμογή των διατάξεων του τίτλου III.]

5. Το τελωνείο, στη δικαιοδοσία του οποίου υπάγεται ο σιδηροδρομικός σταθμός προορισμού, αναλαμβάνει χρέη τελωνείου προορισμού. Εν τούτοις, εφ' όσον τα εμπορεύματα τεθούν σε ανάλωση ή τεθούν υπό άλλο τελωνειακό καθεστώς σε ενδιάμεσο σιδηροδρομικό σταθμό, χρέη τελωνείου προορισμού αναλαμβάνει το τελωνείο στη δικαιοδοσία του οποίου υπάγεται ο εν λόγω σιδηροδρομικός σταθμός.

Άρθρο 43

Κατά γενικόν κανόνα και λαμβανομένων υπόψη των μέτρων καθορισμού της ταυτότητος που λαμβάνονται από τις υπηρεσίες σιδηροδρόμων, το τελωνείο αναχωρήσεως δεν προβαίνει στη σφράγιση των μεταφορικών μέσων ή των δεμάτων.

Άρθρο 44

1. Οι υπηρεσίες σιδηροδρόμων του Κράτους μέλους στη δικαιοδοσία του οποίου υπάγεται το τελωνείο προορισμού, παραδίδουν στο τελευταίο τα αντίτυπα αριθ. 2 και 3 της διεθνούς φορτωτικής.

2. Το τελωνείο προορισμού, αφού θεωρήσει το αντίτυπο αριθ. 2, το επιστρέφει, χωρίς καθυστέρηση, στις υπηρεσίες σιδηροδρόμων και φυλάσσει το αντίτυπο αριθ. 3.

Μεταφορές εμπορευμάτων από ή προς τρίτες χώρες

Άρθρο 45

1. Εφ' όσον μεταφορά αρχίζει στο εσωτερικό της Κοινότητος και πρέπει να περατωθεί στο εξωτερικό της Κοινότητος, εφαρμόζονται οι διατάξεις των άρθρων 42 και 43.

2. Το τελωνείο, στη δικαιοδοσία του οποίου υπάγεται ο μεθοριακός σιδηροδρομικός σταθμός, δια του οποίου η αποστολή εγκαταλείπει το έδαφος της Κοινότητος, αναλαμβάνει χρέη τελωνείου προορισμού.

3. Ουδεμία διατύπωση τηρείται στο τελωνείο προορισμού.

Άρθρο 46

1. Εφ' όσον μεταφορά αρχίζει στο εξωτερικό της Κοινότητος και πρέπει να περατωθεί στο εσωτερικό της Κοινότητος, το τελωνείο, στη δικαιοδοσία του οποίου υπάγεται ο μεθοριακός σιδηροδρομικός σταθμός, δια του οποίου η αποστολή εισέρχεται στην Κοινότητα, αναλαμβάνει χρέη τελωνείου αναχωρήσεως.

Ουδεμία διατύπωση τηρείται στο τελωνείο αναχωρήσεως.

2. Το τελωνείο, στη δικαιοδοσία του οποίου υπάγεται ο σιδηροδρομικός σταθμός προορισμού, αναλαμβάνει χρέη τελωνείου προορισμού. Εν τούτοις, εφ' όσον τα εμπορεύματα τεθούν σε ανάλωση ή τεθούν υπό άλλο τελωνειακό καθεστώς σε ενδιάμεσο σιδηροδρομικό σταθμό, χρέη τελωνείου προορισμού αναλαμβάνει το τελωνείο στη δικαιοδοσία του οποίου υπάγεται ο εν λόγω σιδηροδρομικός σταθμός.

Οι διατυπώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 44 τηρούνται στο τελωνείο προορισμού.

Άρθρο 47

1. Εφ' όσον μεταφορά αρχίζει και πρέπει να περατωθεί στο εξωτερικό της Κοινότητος, τα τελωνεία που αναλαμβάνουν χρέη τελωνείου αναχωρήσεως όπως και εκείνα που αναλαμβάνουν χρέη τελωνείου προορισμού, είναι τα τελωνεία που αναφέρονται αντιστοίχως στο άρθρο 45 παράγραφος 1 και στο άρθρο 45 παράγραφος 2.

2. Ουδεμία διατύπωση τηρείται στα τελωνεία αναχωρήσεως και προορισμού.

Άρθρο 48

Τα εμπορεύματα που αποτελούν αντικείμενο μεταφοράς, η οποία αναφέρεται στο άρθρο 45 παράγραφος 1 ή στο άρθρο 47 παράγραφος 1, θεωρούνται ότι κυκλοφορούν υπό τη διαδικασία της εξωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως, εκτός εάν για τα εμπορεύματα αυτά προσκομισθεί πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων DD3 ή παραστατικό εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως T2L, το οποίο εκδίδεται για να αποδειχθεί ο κοινοτικός χαρακτήρας των εμπορευμάτων.

Διατάξεις περί των δεμάτων εξπρές

Άρθρο 49

Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 50, οι διατάξεις των άρθρον 42 έως 48 ισχύουν ομοίως για μεταφορές που πραγματοποιούνται βάσει διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές.

Άρθρο 50

Για μεταφορές, οι οποίες πραγματοποιούνται βάσει του διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές:

[α) η βεβαίωση που προβλέπεται στο άρθρο 42 παράγραφος 2 παρατίθεται στο αντίτυπο αριθ. 4 του διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές.]

β) τα αντίτυπα αριθ. 2 και 4 του διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές παραδίδονται, κατ' εφαρμογή του άρθρου 44, στο τελωνείο προορισμού, το οποίο επιστρέφει, χωρίς καθυστέρηση, στις υπηρεσίες σιδηροδρόμων το αντίτυπο υπ' αριθ. 2 αφού το θεωρήσει και φυλάσσει το αντίτυπο αριθ 4.

[Διατάξεις περί στατιστικής

Άρθρο 51

1. Προς το σκοπό της συλλογής των στατιστικών στοιχείων της διαμετακομίσεως, οι υπηρεσίες σιδηροδρόμων παρέχουν στην υπηρεσία, η οποία στο Κράτος μέλος αναχωρήσεως είναι αρμόδια για τη στατιστική του εξωτερικού εμπορίου, τις αναγκαίες πληροφορίες σχετικά με κάθε πράξη κοινοτικής διαμετακομίσεως για την οποία αυτές ενεργούν, δυνάμει των διατάξεων του άρθρου 39, ως κυρίως υπόχρεη.

2. Μέχρις ότου καθιερωθεί κοινοτική διαδικασία για την εφαρμογή της παραγράφου 1 και για τη διαβίβαση των πληροφοριών στην αρμόδια υπηρεσία για τη στατιστική του εξωτερικού εμπορίου σε Κράτη μέλη άλλα από το Κράτος μέλος αναχωρήσεως, δια του εδάφους των οποίων διεξάγεται συγκεκριμένη πράξη κοινοτικής διαμετακομίσεως, κάθε Κράτος μέλος καθορίζει τη διαδικασία σύμφωνα με την οποία η εθνική υπηρεσία σιδηροδρόμων παρέχει τις αναγκαίες πληροφορίες στην αρμόδια εθνική υπηρεσία.

3. Οι υπηρεσίες σιδηροδρόμων δεν δύνανται να απαιτούν, για την εφαρμογή των παραγράφων 1 και 2, συμπληρωματικές πληροφορίες από τον αποστολέα, εκτός εκείνων που αναφέρονται επί της διεθνούς φορτωτικής ή επί του διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές, με την εξαίρεση των ονομάτων των χωρών προελεύσεως και προορισμού των μεταφερομένων εμπορευμάτων.]

Άλλες διατάξεις

Άρθρο 52

Οι διατάξεις των τίτλων II και III του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77, οι οποίες δια της εφαρμογής του παρόντος τμήματος καθίστανται άνευ αντικειμένου και ιδίως τα άρθρα 12 παράγραφοι 3 έως 6, 17, 23 και 26 παράγραφος 1 και 41 του κανονισμού αυτού, δεν εφαρμόζονται.

Άρθρο 53

Οι διατάξεις του παρόντος τμήματος δεν αποκλείουν τη δυνατότητα να χρησιμοποιηθούν οι διαδικασίες οι οποίες καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 222/77. Στην περίπτωση αυτή εφαρμόζονται οι διατάξεις των άρθρων 38 και 40.

Εξάλλου, το αντίτυπο αριθ. 2 της διεθνούς φορτωτικής ή του διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές πρέπει να προσκομίζεται σε ένα από τα τελωνεία στη δικαιοδοσία των οποίων υπάγονται οι διάφοροι σιδηροδρομικοί σταθμοί, τους οποίους αφορά η πράξη κοινοτικής διαμετακομίσεως. Το τελωνείο αυτό το θεωρεί, αφού διαπιστώσει ότι η μεταφορά των εμπορευμάτων εκτελείται βάσει ενός ή περισσοτέρων παραστατικών κοινοτικής διαμετακομίσεως.

ΤΜΗΜΑ II ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΤΥΠΩΣΕΩΝ ΠΟΥ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΣΤΑ ΤΕΛΩΝΕΙΑ ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΩΣ ΚΑΙ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ

Άρθρο 54

Κάθε Κράτος μέλος δύναται να προβλέπει, σύμφωνα με τις ακόλουθες διατάξεις, την απλούστευση των διατυπώσεων που συνδέονται με τις διαδικασίες της κοινοτικής διαμετακομίσεως, οι οποίες πρέπει να τηρούνται στα ευρισκόμενα επί του εδάφους του τελωνεία αναχωρήσεως και προορισμού.

[Εν τούτοις τα εμπορεύματα, έναντι των οποίων προβλέπεται η εφαρμογή των διατάξεων του τίτλου III, δεν δύνανται να απολαύουν των διατάξεων του παρόντος τμήματος.]

Διατυπώσεις στο τελωνείο αναχωρήσεως

Άρθρο 55

Οι αρμόδιες τελωνειακές αρχές κάθε Κράτους μέλους δύνανται να χορηγούν σε κάθε πρόσωπο, το οποίο καλείται στο εξής "εγκεκριμένος αποστολεύς", το οποίο ανταποκρίνεται στις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 56 και το οποίο προτίθεται να πραγματοποιήσει πράξεις κοινοτικής διαμετακομίσεως, την έγκριση μη προσκομίσεως στο τελωνείο αναχωρήσεως τόσο των εμπορευμάτων όσο και της δηλώσεως T1 ή T2, της οποίας τα εμπορεύματα αυτά αποτελούν το αντικείμενο.

Άρθρο 56

1. Η έγκριση που αναφέρεται στο άρθρο 55 χορηγείται μόνον σε πρόσωπα:

α) τα οποία πραγματοποιούν συχνά αποστολές εμπορευμάτων-

β) των οποίων οι καταχωρίσεις επιτρέπουν στις τελωνειακές αρχές τη διενέργεια ελέγχου του πράξεων-

γ) τα οποία, εφ' όσον από τις διατάξεις περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως απαιτείται εγγύηση, έχουν παράσχει συνολική εγγύηση.

2. Οι τελωνειακές αρχές δύνανται να αρνούνται την έγκριση σε πρόσωπα που δεν παρέχουν τα εχέγγυα, τα οποία οι τελωνειακές αρχές κρίνουν αναγκαία.

3. Οι τελωνειακές αρχές δύνανται να ανακαλούν την έγκριση, ιδίως όταν ο εγκεκριμένος αποστολεύς δεν πληροί πλέον τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 ή δεν παρέχει πλέον τα εχέγγυα που προβλέπονται στην παράγραφο 2.

Άρθρο 57

Στις εγκρίσεις που χορηγούνται από τις τελωνειακές αρχές καθορίζονται ιδίως:

α) το ή τα αρμόδια τελωνεία ως τελωνεία αναχωρήσεως για τις αποστολές που πρόκειται να πραγματοποιηθούν-

β) η προθεσμία, εντός της οποίας, καθώς και ο τρόπος κατά τον οποίον, ο εγκεκριμένος αποστολεύς ενημερώνει το τελωνείο αναχωρήσεως σχετικά με τις αποστολές που πρόκειται να πραγματοποιηθούν, για να δύναται αυτό να διενεργεί, ενδεχομένως, έλεγχο προ της αναχωρήσεως των εμπορευμάτων-

γ) η προθεσμία εντός της οποίας τα εμπορεύματα πρέπει να προσκομίζονται στο τελωνείο προορισμού-

δ) τα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται για να καθορισθεί η ταυτότης. Για το σκοπό αυτόν, οι τελωνειακές αρχές δύνανται να ορίζουν ότι τα μεταφορικά μέσα ή τα δέματα πρέπει να φέρουν ειδικές σφραγίδες, αποδεκτές από τις τελωνειακές αρχές, που τίθενται από τον εγκεκριμένο αποστολέα.

Άρθρο 58

1. Στην έγκριση καθορίζεται ότι το έντυπο των δηλώσεων T1 ή T2 πρέπει να φέρει στη θέση "τελωνείο αναχωρήσεως" που ευρίσκεται στην οπίσθια όψη του εντύπου:

α) εκ των προτέρων, το αποτύπωμα σφραγίδος του τελωνείου αναχωρήσεως και την υπογραφή υπαλλήλου του εν λόγω τελωνείου,

ή

β) το αποτύπωμα ειδικής σφραγίδος εκ μετάλλου που θέτει ο εγκεκριμένος αποστολεύς, αποδεκτής από τις τελωνειακές αρχές και σύμφωνης προς το υπόδειγμα που παρατίθεται στο παράρτημα XV- το αποτύπωμα τούτο δύναται να τυπώνεται εκ των προτέρων επί των εντύπων, εφ' όσον η εκτύπωση ανατίθεται σε εγκεκριμένο για το σκοπό αυτόν τυπογραφείο.

Ο εγκεκριμένος αποστολεύς υποχρεούται να συμπληρώνει τη θέση αυτή αναφέροντας την ημερομηνία αποστολής των εμπορευμάτων και να αριθμεί τη δήλωση σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπονται στην έγκριση για το σκοπό αυτόν.

2. Οι τελωνειακές αρχές δύνανται να επιβάλλουν τη χρησιμοποίηση εντύπων τα οποία φέρουν διακριτικό σήμα για την εξατομίκευσή τους.

Άρθρο 59

1. Το αργότερο μέχρι το χρονικό σημείο της αποστολής των εμπορευμάτων, ο εγκεκριμένος αποστολεύς προσθέτει στην οπίσθια όψη των αντιτύπων 1 και 2 της δεόντως συμπληρωθείσας δηλώσεως T1 ή T2 και στη θέση "έλεγχος του τελωνείου αναχωρήσεως", την προθεσμία εντός της οποίας τα εμπορεύματα πρέπει να προσκομίζονταικ στο τελωνείο προορισμού, τα μέτρα που εφαρμόζονται για να καθορισθεί η ταυτότης καθώς και τη μνεία "απλουστευμένη διαδικασία".

2. Μετά την αποστολή, το αντίτυπο αριθ. 1 αποστέλλεται, χωρίς καθυστέρηση, στο τελωνείο αναχωρήσεως. Οι τελωνειακές αρχές δύνανται να προβλέπουν στην έγκριση την αποστολή του αντιτύπου 1 στο τελωνείο αναχωρήσεως αμέσως μετά τη συμπλήρωση της δηλώσεως Τ1 ή Τ2. Τα λοιπά αντίτυπα συνοδεύουν τα εμπορεύματα σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 222/77.

3. Όταν οι τελωνειακές αρχές του Κράτους μέλους αναχωρήσεως διενεργούν έλεγχο κατά την αναχώρηση αποστολής, θέτουν τη θεώρησή τους στη θέση "έλεγχος του τελωνείου αναχωρήσεως", που ευρίσκεται στην οπίσθια όψη της δηλώσεως Τ1 ή Τ2.

Άρθρο 60

Η δήλωση T1 ή T2, αφού προστεθούν σ' αυτήν οι ενδείξεις που προβλέπονται στο άρθρο 59 παράγραφος 1, ισχύει ως παραστατικό T1 ή T2 και ο εγκεκριμένος αποστολεύς, ο οποίος υπέγραψε τη δήλωση, καθίσταται κυρίως υπόχρεος.

Άρθρο 61

1. Ο εγκεκριμένος αποστολεύς υποχρεούται:

α) να τηρεί τους όρους που προβλέπονται στο παρόν τμήμα και στην έγκριση-

β) να λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα για τη διασφάλιση της φυλάξεως της ειδικής σφραγίδος ή των εντύπων που φέρουν το αποτύπωμα της σφραγίδος του τελωνείου αναχωρήσεως ή το αποτύπωμα της ειδικής σφραγίδος.

2. Σε περίπτωση καταχρηστικής χρησιμοποιήσεως, από οποιονδήποτε, εντύπων, τα οποία φέρουν εκ των προτέρων το αποτύπωμα της σφραγίδος του τελωνείου αποστολής ή το αποτύπωμα της ειδικής σφραγίδος, ο εγκεκριμένος αποστολεύς είναι υπεύθυνος, με την επιφύλαξη της ασκήσεως ποινικής διώξεως, για την πληρωμή των καθισταμένων απαιτητών σε Κράτος μέλος δασμών και άλλων επιβαρύνσεων που συνδέονται με τα μεταφερόμενα εμπορεύματα τα οποία συνοδεύονται από τα έντυπα αυτά, εκτός εάν αποδείξει στις τελωνειακές αρχές, οι οποίες του εχορήγησαν την έγκριση, ότι έλαβε όλα τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 περίπτωση 8.

Διατυπώσεις στο τελωνείο προορισμού

Άρθρο 62

1. Οι τελωνειακές αρχές κάθε Κράτους μέλους δύνανται να επιτρέπουν τη μη προσκόμιση στο τελωνείο προορισμού των εμπορευμάτων που μεταφέρονται σύμφωνα με διαδικασία κοινοτικής διαμετακομίσεως, όταν αυτά προορίζονται για πρόσωπο το οποίο πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 63, το οποίο καλείται στο εξής "εγγκεκριμένος παραλήπτης" και στο οποίο έχει χορηγηθεί εκ των προτέρων έγκριση από τις τελωνειακές αρχές του Κράτους μέλους, στη δικαιοδοσία του οποίου υπάγεται το τελωνείο προορισμού.

2. Στην περίπτωση αυτή, ο κυρίως υπόχρεος θεωρείται ότι έχει εκπληρώσει τις υποχρεώσεις που τον βαρύνουν βάσει των διατάξεων του άρθρου 13 περίπτωση α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77, ευθύς ως τα αντίτυπα του παραστατικού T1 ή T2 που συνόδευσαν την αποστολή καθώς και τα εμπορεύματα άθικτα, παραδοθούν εντός της καθορισθείσας προθεσμίας στον εγκεκριμένο παραλήπτη στους χώρους του τελευταίου ή στους χώρους που καθορίζονται στην ένκριση και εφ' όσον έχουν τηρηθεί τα μέτρα που λαμβάνονται για να καθορισθεί η ταυτότης.

3. Ο εγκεκριμένος παραλήπτης εκδίδει, για κάθε αποστολή που του παραδίδεται σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 2, κατόπιν αιτήσεως του μεταφορέα, απόδειξη παραλαβής στην οποία δηλώνει ότι του παρεδόθησαν το παραστατικό καθώς και τα εμπορεύματα.

Άρθρο 63

1. Η έγκριση που αναφέρεται στο άρθρο 62 χορηγείται μόνον σε πρόσωπα:

α) τα οποία δέχονται συχνά αποστολές υπό τελωνειακό έλεγχο,

και

β) των οποίων οι καταχωρίσεις επιτρέπουν στις τελωνειακές αρχές τη διενέργεια ελέγχου των πράξεων.

2. Οι τελωνειακές αρχές δύνανται να αρνούνται την έγκριση σε πρόσωπα τα οποία δεν παρέχουν όλα τα εχέγγυα τα οποία αυτές κρίνουν αναγκαία.

3. Οι τελωνειακές αρχές δύνανται να ανακαλούν την έγκριση, ιδίως όταν ο εγκεκριμένος παραλήπτης δεν πληροί πλέον τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 ή δεν παρέχει πλέον τα εχέγγυα που αναφέρονται στην παράγραφο 2.

4. Ο εγκεκριμένος παραλήπτης υποχρεούται να τηρεί τους όρους που προβλέπονται στο παρόν τμήμα και στην έγκριση.

Άρθρο 64

1. Η έγκριση, η οποία χωρηγείται από τις τελωνειακές αρχές, καθορίζει ιδίως:

α) το ή τα αρμόδια τελωνεία ως τελωνεία προορισμού, για τις αποστολές που δέχεται ο εγκεκριμένος παραλήπτης-

β) την προθεσμία, εντός της οποίας και τη διαδικασία, σύμφωνα με την οποία, ο εγκεκεκριμένος παραλήπτης ενημερώνει το τελωνείο προορισμού σχετικά με την άφιξη των εμπορευμάτων, για να δύναται αυτό να διενεργεί, ενδεχομένως, έλεγχο κατά την άφιξη των εμπορευμάτων.

2. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 67, οι τελωνειακές αρχές καθορίζουν στην έγκριση εάν ο εγκεκριμένος παραλήπτης δύναται να διαθέτει τα αφιχθέντα εμπορεύματα χωρίς παρέμβαση του τελωνείου προορισμού.

Αρθρο 65 1. Ο εγκεκριμένος παραλήπτης υποχρεούται, για εμπορεύματα τα οποία φθάνουν στους χώρους του ή στους χώρους που καθορίζονται στην έγκριση:

α) να ειδοποιεί αμέσως το τελωνείο προορισμού, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στην έγκριση, περί τυχόν πλεονασμάτων ελλειμμάτων, υποκαταστάσεων ή άλλων παρατυπιών, όπως το μη αλύμαντον των σφραγίδων-

β) να αποστέλλει χωρίς καθυστέρηση στο τελωνείο προορισμού τα αντίτυπα του παραστατικού T1 ή T2, τα οποία συνόδευσαν την αποστολή και συγχρόνως να ανακοινώνει την ημερομηνία αφίξεως, καθώς και την κατάσταση των σφραγίδων που ενδεχομένως ετέθησαν.

2. Το τελωνείο προορισμού αναφέρει επί των αντιτύπων αυτών του παραστατικού T1 ή T2 τις προβλεπόμενες παρατηρήσεις.

Λοιπές διατάξεις

Άρθρο 66

Οι τελωνειακές αρχές δύνανται να διενεργούν κάθε έλεγχο των εγκεκριμένων αποστολέων και των εγκεκριμένων παραληπτών που κρίνουν αναγκαίον. Αυτοί υποχρεούνται να τον αποδέχονται.

Άρθρο 67

Οι τελωνειακές αρχές του Κράτους μέλους αναχωρήσεως ή προορισμού δύνανται να εξαιρούν ορισμένες κατηγορίες εμπορευμάτων από τις διευκολύνσεις που προβλέπονται στα άρθρα 55 και 66.

Άρθρο 68

1. Όταν η απαλλαγή εκ της προσκομίσεως, στο τελωνείο αναχωρήσεως, της δηλώσεως κοινοτικής διαμετακομίσεως εφαρμόζεται στα εμπορεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77, τα οποία προορίζονται να αποσταλούν βάσει διεθνούς φορτωτικής ή διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές, σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 36 έως 53, οι τελωνειακές αρχές καθορίζουν τα αναγκαία διασφαλιστικά μέτρα προκειμένου το αντίτυπο αριθ. 3 της διεθνούς φορτωτικής ή το αντίτυπο αριθ. 4 του διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές να φέρουν το σύμβολο T1.]

2. Όταν τα εμπορεύματα, τα οποία μεταφέρονται βάσει της απλουστευμένης διαδικασίας που προβλέπεται στα άρθρα 36 έως 53 για τα εμπορεύματα που μεταφέρονται δια σιδηροδρόμου, τα οποία προορίζονται για εγκεκριμένο παραλήπτη, οι τελωνειακές αρχές δύνανται να προβλέπουν την παράδαση, εκ μέρους των υπηρεσιών σιδηροδρόμων, κατά παρέκκλιση από τις διατάξεις των άρθρων 62 παράγραφος 2 και 65 παράγραφος 1 περίπτωση β, των αντιτύπων αριθ. 2 και 3 της διεθνούς φορτωτικής ή των αντιτύπων αριθ. 3 και 4 του διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές απ' ευθείας στο τελωνείο προορισμού.

ΤΙΤΛΟΣ V ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΠΑΡΑΣΤΑΤΙΚΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΙΚΗΣ ΔΙΑΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕΩΣ T2L ΤΜΗΜΑ 1 ΕΚΔΟΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΑΣΤΑΤΙΚΟΥ

Άρθρο 69

Το παραστατικό T2L εκδίδεται για τα εμπορεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 περιπτώσεις α και β του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77. Το παραστατικό δεν δύναται να εκδοθεί για εμπορεύματα:

α) τα οποία προορίζονται για εξαγωγή εκτός της Κοινότητος-

β) για τα οποία ετηρήθησαν οι τελωνειακές διατυπώσεις εξαγωγής για να χορηγηθούν επιστροφές κατά την εξαγωγή προς τρίτες χώρες, στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής-

γ) των οποίων οι συσκευασίες δεν υπάγονται στις κατηγορίες που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 περιπτώσεις α και β του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77.

Άρθρο 70

Το παραστατικό T2L δύναται να χρησιμοποιείται ως αποδεικτικό του κοινοτικού χαρακτήρα των εμπορευμάτων τα οποία αφορά, μόνον όταν τα εμπορεύματα αυτά μεταφέρονται απευθείας από ένα Κράτος μέλος σε άλλο.

Θεφρούνται ως μεταφερόμενα απευθείας από ένα Κράτος μέλος σε άλλο:

α) τα εμπορεύματα των οποίων η μεταφορά δεν εκτελείται δια του εδάφους Κράτους μη μέλους-

β) τα εμπορεύματα των οποίων η μεταφορά εκτελείται δια του εδάφους ενός ή περισσοτέρων Κρατών μη μελών μόνον εφ' όσον η διέλευση δια των τελευταίων αυτών χωρών πραγματοποιείται βάσει ενιαίου τίτλου μεταφοράς που εκδίδεται σε Κράτος μέλος.

Άρθρο 71

1. Με την επιφύλαξη των διατάξεων των άρθρων 74 και 78, το παραστατικό T2L εκδίδεται εις απλούν.

2. Το παραστατικό T2L θεωρείται από τις τελωνειακές αρχές του Κράτους μέλους αναχωρήσεως κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερομένου. Παραδίδεται σ' αυτόν, ευθύς ως τηρηθούν οι τελωνειακές διατυπώσεις που αφορούν την αποστολή των εμπορευμάτων στο Κράτος μέλος προορισμού.

3. Όταν το παραστατικό T2L εκδίδεται εκ των υστέρων, φέρει, με κόκκινα γράμματα, μία από τις ακόλουθες μνείες:

- "delivre a posteriori",

- "udstedt efterfolgende",

- "nachtraeglich ausgestellt",

- "issued retroactively",

- "rilasciato a posteriori",

- "achteraf afgegeven".

Άρθρο 72

1. Το παραστατικό T2L πρέπει να κατατίθεται στο τελωνείο, όπου τα εμπορεύματα δηλώνονται για να υπαχθούν σε τελωνειακό καθεστώς άλλο από εκείνο στο οποίο υπάγονταν όταν αφίχθησαν.

2. Όταν τα εμπορεύματα μεταφέρονται δια θαλάσσης, αεροπορικώς ή δια κλειστών αγωγών, το παραστατικό T2L κατατίθεται στο τελωνείο στο οποίο αυτά υπάγονται σε τελωνειακό καθεστώς.

Άρθρο 73

Τα Κράτη μέλη αλληλοσυντρέχονται για τον έλεγχο της γνησιότητος των παραστατικών T2L και για την ακρίβεια των στοιχείων που τα παραστατικά αυτά περιέχουν.

[Άρθρο 74 1. Όσον αφορά τα εμπορεύματα, τα οποία δύνανται να απολαύουν επιστροφών κατά την εξαγωγή προς τρίτες χώρες που χορηγούνται στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής και τα οποία μεταφέρονται στο Κράτος μέλος προορισμού δι' άλλου μεταφορικού μέσου και όχι αεροπορικώς, κατά τέτοιον τρόπο ώστε μέρος της διαδρομής να πραγματοποιείται εκτός τελωνειακού εδάφους της Κοινότητος, το παραστατικό T2L εκδίδεται εις τριπλούν. Το πρωτότυπο και το ένα αντίγραφο παραδίδονται στον ενδιαφερόμενο, το δε δεύτερο αντίγραφο φυλάσσεται στο τελωνείο εκδόσεως.

Για την εφαρμογή του προηγουμένου εδαφίου, τα εμπορεύματα, τα εποία φορτώνονται σε θαλάσσιο λιμένα Κράτους μέλους για να εκφορτωθούν σε θαλάσσιο λιμένα άλλου Κράτους μέλους, θεωρείται ότι δεν εγκαταλείπουν το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητος, εφ' όσον η δια θαλάσσης μεταφορά πραγματοποιείται βάσει ενιαίου τίτλου μεταφοράς.

2. Στο Κράτος μέλος προορισμού, ο ενδιαφερόμενος προσκομίζει στο τελωνείο, το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 72, το πρωτότυπο και το αντίγραφο που του παρεδόθησαν. Το τελωνείο αυτό επαναποστέλλει το αντίγραφο στο τελωνείο εκδόσεως για τη διενέργεια ελέγχου ενημερώσεως περί του αποτελέσματος του ελέγχου μόνον σε περίπτωση που διαπιστούται παράβαση.]

ΤΜΗΜΑ II ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΕΚΔΟΣΕΩΣ ΤΟΥ ΠΑΡΑΣΤΑΤΙΚΟΥ

Άρθρο 75

1. Οι αρμόδιες τελωνειακές αρχές κάθε Κράτους μέλους δύνανται να χορηγούν στα κατ' εφαρμογή των διατάξεων των άρθρων 55 έως 56 εγκρινόμενα πρόσωπα, τα οποία προτίθενται να αποστείλουν εμπορεύματα βάσει παραστατικού T2L, την έγκριση χρησιμοποιήσεως του παραστατικού αυτού χωρίς να τηρούνται οι διατάξεις του άρθρου 71 παράγραφος 2. Τα κατά τον τρόπο αυτόν εγκρινόμενα πρόσωπα καλούνται στο εξής "εγκεκριμένοι αποστολείς".

2. Η απλούστευση, που αναφέρεται στην παράγραφο 1, επιτρέπεται μόνον εφ' όσον η αποστολή πραγματοποιείται δια θαλάσσης ή αεροπορικώς και η διαδικασία της εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως δεν είναι υποχρεωτική.

Οι τελωνειακές αρχές που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δύνανται, εν τούτοις, να επεκτείνουν την έγκριση:

- στις αποστολές που πραγματοποιούνται δια κλειστών αγωγών,

- στις ταχυδρομικές αποστολές (περιλαμβανομένων και των ταχυδρομικών δεμάτων), εφ' όσον για τις αποστολές αυτές πρέπει να εκδίδεται παραστατικό T2L.

Άρθρο 76

1. Στην έγκριση που εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές καθορίζεται ιδίως:

α) το τελωνείο που είναι επιφορτισμένο με τον εκ των προτέρων έλεγχο της γνησιότητος των εντύπων T2L, κατά την έννοια του άρθρου 77 παράγραφος 1 περίπτωση α-

β) ο τρόπος κατά τον οποίο ο εγκεκριμένος αποστολεύς οφείλει να δικαιολογεί τη χρησιμοποίηση των εντύπων T2L.

2. Οι τελωνειακές αρχές καθορίζουν την προθεσμία και τον τρόπο κατά τον οποίο ο εγκεκριμένος αποστολεύς ενημερώνει το αρμόδιο τελωνείο για να δύναται αυτό να διενεργεί, ενδεχομένως, έλεγχο προ της αναχωρήσεως των εμπορευμάτων.

Άρθρο 77

1. Στην έγκριση καθορίζεται ότι το έντυπο T2L πρέπει να φέρει στο χώρο που προβλέπεται επί της προσθίας όψεως για τη θεώρηση του τελωνείου:

α) εκ των προτέρων, το αποτύπωμα της σφραγίδος του τελωνείου που αναφέρεται στο άρθρο 76 παράγραφος 1 περίπτωση α καθώς και την υπογραφή υπαλλήλου του εν λόγω τελωνείου,

ή

β) το αποτύπωμα της ειδικής σφραγίδος που θέτει ο εγκεκριμένος αποστολεύς, η οποία γίνεται αποδεκτή από τις τελωνειακές αρχές και ανταποκρίνεται προς το υπόδειγμα που παρατίθεται στο παράρτημα XV. Το αποτύπωμα αυτό δύναται να τυπωθεί εκ των προτέρων επί των εντύπων T2L, εφ' όσον η εκτύπωσή τους ανατεθεί σε τυπογραφείο εγκεκριμένο για το σκοπό αυτόν.

2. Ο εγκεκριμένος αποστολεύς υποχρεούται να συμπληρώνει και να υπογράφει το έντυπο T2L το αργότερο μέχρι το χρονικό σημείο της αποστολής των εμπορευμάτων. Οφείλει, εξάλλου, να αναφέρει στο χώρο, που προβλέπεται για τη θεώρηση του τελωνείου, το αρμόδιο τελωνείο, την ημερομηνία εκδόσεως του παραστατικού, καθώς και τη συσχέτιση προς το παραστατικό εξαγωγής, η οποία απαιτείται από το Κράτος μέλος εξαγωγής.

3. Το συμπληρούμενο έντυπο T2L, στο οποίο προστίθενται οι ενδείξεις που προβλέπονται στην παράγραφο 2 και το οποίο υπογράφεται από τον εγκεκριμένο αποστολέα, ισχύει ως παραστατικό εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως που εκδίδεται για να αποδειχθεί ο κοινοτικός χαρακτήρας των εμπορευμάτων.

Άρθρο 78

Ο εγκεκριμένος αποστολεύς υποχρεούται να συντάσσει αντίγραφο κάθε παραστατικού T2L το οποίο εκδίδεται βάσει του παρόντος κανονισμού. Οι τελωνειακές αρχές καθορίζουν τις λεπτομέρειες σύμφωνα με τις οποίες το εν λόγω αντίγραφο κατατίθεται για λόγους ελέγχου και φυλάσσεται τουλάχιστον επί δύο έτη.

Άρθρο 79

Οι τελωνειακές αρχές δύνανται να διενεργούν κάθε έλεγχο των εγκεκριμένων αποστολέων που κρίνουν χρήσιμο. Οι τελευταίοι αυτοί οφείλουν να τον αποδέχονται.

Άρθρο 80

1. Ο εγκεκριμένος αποστολεύς υποχρεούται:

α) να τηρεί τους όρους που προβλέπονται στο παρόν τμήμα και στην έγκριση-

β) να λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα για τη διασφάλιση της φυλάξεως της ειδικής σφραγίδος ή των εντύπων που φέρουν το αποτύπωμα της σφραγίδος του τελωνείου το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 76 παράγραφος 1 περίπτωση α ή το αποτύπωμα της ειδικής σφραγίδος.

2. Σε περίπτωση καταχρηστικής χρησιμοποιήσεως, από οποιονδήποτε, των εντύπων T2L τα οποία φέρουν εκ των προτέρων τη σφραγίδα του τελωνείου που αναφέρεται στο άρθρο 76 παράγραφος 1 περίπτωση α ή το αποτύπωμα της ειδικής σφραγίδος, ο εγκεκριμένος αποστολεύς είναι υπεύθυνος, με την επιφύλαξη της ασκήσεως ποινικής διώξεως, για την πληρωμή των δασμών και λοιπών επιβαρύνσεων που δεν κατεβλήθησαν σε συγκεκριμένο Κράτος μέλος λόγω τέτοιας καταχρηστικής χρησιμοποιήσεως, εκτός εάν αποδείξει στις τελωνειακές αρχές οι οποίες του εχορήγησαν την έγκριση, ότι έλαβε όλα τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 περίπτωση β.

Άρθρο 81

Οι τελωνειαχές αρχές του Κράτους μέλους εξαγωγής δύνανται να εξαιρούν από τις προβλεπόμενες στο παρόν τμήμα διευκολύνσεις ορισμένες κατηγορίες εμπορευμάτων ή ορισμένα είδη κυκλοφορίας εμπορευμάτων.

ΤΙΤΛΟΣ VI ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 82

Τα παραρτήματα του παρόντος κανονισμού αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΔΙΑΜΕΤΑΚΟΜΙΣΗ ΔΗΛΩΣΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ T1

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΔΙΑΜΕΤΑΚΟΜΙΣΗ ΠΙΝΑΚΑΣ T1 ΔΙΣ ΠΟΥ ΠΡΟΣΑΡΤΑΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΑΣΤΑΤΙΚΟ T1

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΔΙΑΜΕΤΑΚΟΜΙΣΗ ΔΗΛΩΣΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ T2

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΔΙΑΜΕΤΑΚΟΜΙΣΗ ΠΙΝΑΚΑΣ T2 ΔΙΣ ΠΟΥ ΠΡΟΣΑΡΤΑΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΑΣΤΑΤΙΚΟ T2

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

ΠΙΝΑΚΑΣ ΦΟΡΤΩΣΕΩΣ

"" ID="1"""

....

(Υπογραφή)

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIII

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Χ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XI

I. Κανόνες που πρέπει να τηρούνται για την έκδοση του παραστατικού Τ 2 1. Α. Το παραστατικό Τ 2 L δύναται να εκδίδεται μόνον για εμπορεύματα τα οποία φορτώνονται σε ένα μόνο μεταφορικό μέσο για να μεταφερθούν από το ίδιο τελωνείο αναχωρήσεως στο ίδιο τελωνείο προορισμού.

Β. Το παραστατικό Τ 2 L δύναται να χρησιμοποιείται ως αποδεικτικό του κοινοτικού χαρακτήρος των εμπορευμάτων, τα οποία αφορά, μόνον όταν τα εμπορεύματα αυτά μεταφέρονται απ' ευθείας από ένα Κράτος μέλος σε άλλο.

Θεωρούνται ως μεταφερόμενα απ' ευθείας από ένα Κράτος μέλος σε άλλο:

α) τα εμπορεύματα των οποίων η μεταφορά δεν εκτελείται δια του εδάφους Κράτους μη μέλους-

β) τα εμπορεύματα των οποίων η μεταφορά εκτελείται δια του εδάφους ενός ή περισσοτέρων Κρατών μη μελών, μόνον εφ' όσον η διέλευση δια των τελευταίων αυτών χωρών πραγματοποιείται βάσει ενιαίου τίτλου μεταφοράς που εκδίδεται σε Κράτος μέλος.

Γ. Το έντυπο πρέπει να σημπληρώνεται κατά τρόπο ευανάγνωστο και με γράμματα ανεξίτηλα, κατά προτίμηση στη γραφομηχανή. Δεν πρέπει να φέρει ξέσματα ή αλλοιώσεις. Τυχόν τροποποιήσεις γίνονται διαγράφοντας τις εσφαλμένες ενδείξεις και προσθέτοντας, κατά περίπτωση, τις επιθυμητές ενδείξεις. Κάθε τέτοια τροποποίηση πρέπει να κυρούται από εκείνον ο οποίος την επιφέρει και να θεωρείται από τις τελωνειακές αρχές.

Δ. Οφείλουν να συμπληρώνονται μόνον οι ακόλουθες θέσεις:

1. Όταν τα εμπορεύματα μεταφέρονται βάσει του καθεστώτος TIR, του καθεστώτος TIF ή του καθεστώτος της Διακηρύξεως του Ρήνου, ή αποτελούν αντικείμενο δελτίου ECS ή ATA, στη θέση 1 του εντύπου αναφέρεται, αναλόγως της περιπτώσεως, η μνεία "TIR", "TIF", "Διακήρυξη του Ρήνου", "ECS" ή "ATA", ακολουθούμενη από την ημερομηνία εκδόσεως και τον αριθμό του σχετικού παραστατικού.

10. Στη θέση 10 αναφέρεται το ονοματεπώνυμο ή η εταιρική επωνυμία και η διεύθυνση του ενδιαφερομένου, καθώς και, κατά περίπτωση, του αντιπροσώπου του. Όταν υπογράφει πληρεξούσιος, προστίθεται με κεφαλαία το όνομα του πληρεξουσίου.

30. Στη θέση 30 αναφέρεται, για τα μη συσκευασμένα εμπορεύματα, ο αριθμός των αντικειμένων ή, κατά περίπτωση, η λέξη "χύδην".

31. Στη θέση 31 αναφέρεται, ως είδος των εμπορευμάτων, η συνήθης, η εμπορική ή η δασμολογική ονομασία των εμπορευμάτων.

36. Στη θέση 36 αναφέρεται το βάρος το οποίο προκύπτει από τα εμπορικά έγγραφα που αφορούν την αποστολή. Το βάρος εκφράζεται σε χιλιόγραμμα. Ως μικτό βάρος θεωρείται το άθροισμα των βαρών του εμπορεύματος και όλων των συσκευασιών του. Θεωρείται ως συσκευασία κάθε δοχείο, τυποποιημένη συσκευασία, περιτύλιγμα ή υπόθεμα, εσωτερικό ή εξωτερικό, εξαιρέσει των προς διευκόλυνση της μεταφοράς μέσων, ιδίως των εμπορευματοκιβωτίων, καθώς και των καλυμμάτων, των μέσων φορτώσεως και του βοηθητικού μεταφορικού υλικού.

II. Κατάθεση στο τελωνείο του παραστατικού T 2 L Tο παραστατικό T 2 L πρέπει να προσκομίζεται στο τελωνείο, στο οποίο τα εμπορεύματα αποτελούν το αντικείμενο δηλώσεως για να υπαχθούν σε τελωνειακό καθεστώς άλλο από εκείνο βάσει του οποίου αφίχθησαν.

Εφ' όσον τα εμπορεύματα έχουν μεταφερθεί θαλασσίως, αεροπορικώς ή δια κλειστών αγωγών, το παραστατικό T 2 L κατατίθεται στο τελωνείο στο οποίο τα εμπορεύματα υπήχθησαν σε τελωνειακό καθεστώς.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIII

ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ Η ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΔΥΝΑΤΑΙ ΝΑ ΔΙΚΑΙΟΛΟΓΗΣΕΙ ΑΥΞΗΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤ' ΑΠΟΚΟΠΗΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΣ "" ID="1">09.01 Α I> ID="2">Καφές άφρυκτος> ID="3">5 000 χγρ"> ID="1">09.01 Α II> ID="2">Καφές πεφρυγμένος> ID="3">3 500 χγρ"> ID="1">ex 21.02 Α> ID="2">Εκχυλίσματα και συμπεπυκνωμένα αποστάγματα του καφέ> ID="3">1 200 χγρ"> ID="1">09.02> ID="2">Τέιον> ID="3">3 500 χγρ"> ID="1">ex 21.02 Β> ID="2">Εκχυλίσματα και συμπεπυκνωμένα αποστάγματα του τεΐου> ID="3">1 200 χγρ"> ID="1" ACCV="3.1.2">22.05 Α> ID="2" ASSV="3">Οινοπνευματούχα ποτά, εξαιρέσει των μη αφρωδών οίνων> ID="3" ASSV="3">20 ελ"> ID="1">22.06"> ID="1">ex 22.09"> ID="1" ACCV="2.1.2">ex 22.08> ID="2" ASSV="2">Αιθυλική αλκοόλη (οινόπνευμα) μη μετουσιωμένη> ID="3" ASSV="2">10 ελ"> ID="1">ex 22.09"> ID="1">24.02 Α> ID="2">Σιγαρέττα> ID="3">125 000 τεμάχια"> ID="1">ex 24.02 Β> ID="2">Πουράκια> ID="3">125 000 τεμάχια"> ID="1">ex 24.02 Β> ID="2">Πούρα> ID="3">50 000 τεμάχια"> ID="1">24.02 Γ> ID="2">Καπνός δια κάπνισμα> ID="3">1 000 χγρ"> ID="1">ex 27.10> ID="2">Βενζίνη, νάφθα> ID="3">400 ελ"> ID="1">ex 33.06 Β> ID="2">Αρώματα και καλλωπιστικά ύδατα> ID="3">10 ελ">

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIV

ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΩΝ ΕΤΑΙΡΕΙΩΝ ΟΙ ΟΠΟΙΕΣ ΑΠΑΛΛΑΣΣΟΝΤΑΙ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΕΩΣ Aer Lingus Teoranta (Irish Air Lines), Dublin

Aero-Dienst GmbH, Nuernberg

Aeroflot-Soviet Airlines, Moskwa

Aerolineas Argentinas, Buenos Aires

Aerolinee Itavia, SpA, Roma

Aer Turas, Dublin

African Safari Airways, Nairobi

Air Afrique, Abidjan

Air Algerie (Compagnie nationale de transports aeriens Air Algerie), Alger

Air Anglia Ltd, Norwich

Air Canada, Montreal

Air Ceylon Ltd, Colombo

Air Flight Luftfahrtunternehmen GmbH & Co. KG, Duesseldorf

Air France, Paris

Air Freight Limited, Lydd

Air India, Bombay

Air Inter, Paris

Airlift International Inc, Miami

Air Madagascar (Societe nationale malgache de transports aeriens), Tananarive

Air-Mali, Bamako

Air Senegal (Societe nationale de transports aeriens), Dakar

Air Viking, Reykjavik

Air Zaire, Kinshasa

Alaska Airlines Inc, Seattle

Alia (The Royal Jordanian Airline), Amman

Alitalia (Linee Aeree Italiane), Roma

APSA, Lima

Arco, Bermuda

Ariana Afghan Airlines, Kabul

ATI, Napoli

Aurigny Air Services Ltd, Alderney

Austrian Airlines, Wien

Austrian Airtransport, Osterreichische Flugbetriebs-GmbH, Wien

Avianca (Aerovias Nacionales de Colombia, S.A.), Bogora

Balair Ltd., Basel

Balkan-Bulgarian Airlines, Sofia

BASCO Brothers Air Services Co., Aden

Bavaria Flug GmbH Schwabe & Co. KG, Muenchen

Britannia Airways Ltd, Luton

British Air Ferries Ltd, Southend-on-Sea

British Airways, London

British Caledonian Airways Limited, Gatwick Airport (London)

British Island Airways Ltd, Gatwick Airport (London)

British Midland Airways Ltd, Castle Donington

British United Airways Ltd, Gatwick Airport (London)

Cameroon Airlines, Douala

Canadian Pacific-Air, Vancouver

Civil Air Charter Verwaltungs-GmbH & Co.KG, Bedarfsluftfahrtunternehmen, Essen

Condor Flugdienst GmbH, Neu-Isenburg

Contactair Flugdienst GmbH & Co., Stuttgart

CP Air (Canadian Pacific-Air), Vancouver

CSA (Ceskoslovenske Aerolinie), Praha

Cyprus Airways Ltd, Nicosia

Dan-Air Skyways Ltd, London

Deutsche Lufthansa AG, Koeln

East African Airways Corporation, Nairobi

El Al Israel Airlines Ltd, Tel Aviv

Elivie (Societa Italiana Esercizio Elicotteri S.p.A.), Napoli

Ethiopian Airlines S.C., Addis Abeba

Fairflight (Charters) Ltd, Biggin Hill Airport (London)

Finnair, Helsinki

Garuda Idonesian Airways, Djakarta

Germanair Bedarfsluftfahrtgesellschaft mbH, Frankfurt (Main)

Ghana Airways Corporation, Accra

Hapag-Lloyd Flug GmbH, Bremen

Iberia (Lineas Aereas de Espana S.A.), Madrid

Icelandair (Flugfelag Islands H.F.), Reykjavik

International Air Bahama (Air Bahama International), Nassau

International Carribean Airways, Barbados

Intra Airways Ltd, Jersey

Iranair, Teheran

Iraqi Airways, Bagdad

JAL (Japan Air Lines Co. Ltd), Tokio

JAT (Jugoslovenski Aerotransport), Beograd

KLM (Royal Dutch Airlines), Amsterdam

Kuwait Airways Corporation, Kuwait

Laker Airways (Services) Ltd, Gatwick Airport (London)

Libyan Arab Airlines, Tripoli

Loftleidir H.F. (Icelandic Airlines), Reykjavik

Loganair Ltd, Glasgow

LOT-Polish Airlines, Warszawa

LTU-Lufttransport-Unternehmen GmbH & Co. KG, Duesseldorf

Luxair-Luxembourg Airlines, Luxembourg

Malev (Hungarian Airlines), Budapest

Martinair, Amsterdam

MEA (Middle East Airlines Airliban S.A.L.),Beyrouth

Monarch Airlines Limited, Luton

National Airlines Inc, Miami

Nigeria Airways, Lagos

NLM-Dutch Airlines, Amsterdam

(Fred) Olsen, Oslo

Olympic Airways, Athenai

Ontario World Air, Toronto

Pacific Western Airlines, Vancouver

Pakistan International Airlines Corporation, Karachi

Pan American World Airways Inc, New York

Peters' Aviation, Norwich

Quantas Airways Ltd, Sydney

Rousseau Aviation, Dinard

Royal Air Maroc, Casablanca

Sabena (Belgian World Airlines), Bruxelles

SAM (Societa Aerea Mediterranea), Roma

SAS (Scandinavian Airlines), Stockholm

SATA, SA de transport aerien, Geneve

Saturn, Oakland

Saudia (Saudi Arabian Airlines), Jeddah

Seabord World Airlines Inc, New York

Sierra Leone Airways, Freetown

Singapore Airlines Ltd, Singapore

South African Airways, Johannesburg

Southern Air Transport, Miami

Spantax SA, Madrid

Strathallan, Perth

Sudan Airways, Khartoum

Swissair (Swiss Air Transport Company Ltd), Zuerich

Syrian Arab Airlines, Damascus

TAP - The Intercontinental Airline of Portugal, Lisboa

Tarom (Rumanian Air Transport), Bucuresti

THY - Turkish Airlines, Istanbul

Tradewinds, Gatwick Airport (London)

Transavia (Holland B.V.), Amsterdam

Trans-Mediterranean Airways S.A.L., Beyrouth

Transmeridian, Stansted Airport (London)

Trans-Union S.A., Paris

Tunis Air, Tunis

TWA (Trans World Airlines Inc.), New York

United Arab Airlines, Heliopolis

UTA (Union de transports aeriens), Paris

VARIG-Brazilian Airlines, Rio de Janeiro

VIASA (Venezolana Internacional de Aviacion S.A.), Caracas

WDL Flugdienst GmbH, Muelheim/Ruhr

Zambia Airways Corporation, Lusaka

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV

ΕΙΔΙΚΗ ΣΦΡΑΓΙΔΑ

Προσάρτημα III ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ I ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΔΙΑΜΕΤΑΚΟΜΙΣΗ ΠΡΑΞΗ ΕΓΓΥΗΣΕΩΣ (Εγγύηση παρεχομένη συνολικώς για πολλές πράξεις κοινοτικής διαμετακομίσεως) I. ΔΗΛΩΣΗ ΕΓΓΥΗΣΕΩΣ

1. Ο (η) υπογεγραμμένος(η)...(1)κάτοικος...(2)εγγυώμαι εις ολόκληρον ενώπιον του τελωνείου εγγυήσεως...

μέχρι τη συμπλήρωση ανωτάτου ποσού.............

έναντι του Βασιλείου του Βελγίου, του Βασιλείου της Δανίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ιρλανδίας, της Ιταλικής Δημοκρατίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, του Βασιλείου των Κάτω Χωρών και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας, καθώς και έναντι της Δημοκρατίας της Αυστρίας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας(3),

για κάθε τι για το οποίο.............(4)είναι ή θα καταστεί υπόχρεος έναντι των ανωτέρω αναφερομένων Κρατών μελών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, τόσο για την κύρια οφειλή και για τις πρόσθετες, όσο και για έξοδα και παρεπόμενα έξοδα, εκτός από τις ποινές, τα επιβαλλόμενα υπό μορφή δικαιωμάτων, φόρων, αγροτικών εισφορών και άλλων δημοσιονομικών επιβαρύνσεων, λόγω των παραβάσεων ή παρατυπιών των γενομένων κατά τη διάρκεια ή με την ευκαιρία των πράξεων κοινοτικής διαμετακομίσεως που πραγματοποιούνται από τον πρωτοφειλέτη.

2. Ο υπογεγραμμένος αναλαμβάνω την υποχρέωση να καταβάλω, σε πρώτη γραπτή όχληση εκ μέρους των αρμοδίων αρχών των Κρατών μελών της παραγράφου 1, τα αιτούμενα ποσά, χωρίς δικαίωμα αναβολής και μέχρι το προαναφερθέν ανώτατο ποσό.

Το ποσό αυτό δύναται να μειούται κατά τα ποσά που ήδη κατεβλήθησαν βάσει της παρούσης εγγυήσεως, μόνον όταν ο υπογεγραμμένος καλούμαι λόγω πράξεως κοινοτικής διαμετακομίσεως, που έχει αρχίσει προ της τριακοστής ημέρας από τη λήψη της προαναφερθείσης οχλήσεως.

3. Η παρούσα εγγύηση ισχύει από την ημέρα που γίνεται αποδεκτή από το τελωνείο εγγυήσεως.

Η σύμβαση εγγυήσεως δύναται να καταγγελθεί οποτεδήποτε από τον υπογεγραμμένο, ή από το κράτος στο έδαφος του οποίου ευρίσκεται το τελωνείο εγγυήσεως.

Η καταγγελία αρχίζει να ισχύει την 16η ημέρα μετά την κοινοποίησή της στο έτερο μέρος.

Ο υπογεγραμμένος παραμένω υπεύθυνος για την καταβολή των ποσών, τα οποία θα καταστούν απαιτητά συνεπεία πράξεων κοινοτικής διαμετακομίσεως, που καλύπτονται από την παρούσα δήλωση και που άρχισαν προ της ημερομηνίας που άρχισε να ισχύει η καταγγελία, ακόμη και όταν η όχληση για καταβολή γίνεται μετά την ημερομηνία αυτή.

4. Ο υπογεγραμμένος επιλέγω, προς τον σκοπό της παρούσης δηλώσεως, κατοικία(5)εις.........(6) καθώς και σε καθένα από τα λοιπά Κράτη μέλη που αναφέρονται στην παράγραφο 1 εις:

"" ID="1">1. ...> ID="2">..."> ID="1">...> ID="2">..."> ID="1">2. ...> ID="2">..."> ID="1">...> ID="2">..."> ID="1">3. ...> ID="2">..."> ID="1">...> ID="2">..."> ID="1">4. ...> ID="2">..."> ID="1">...> ID="2">..."> ID="1">5. ...> ID="2">..."> ID="1">...> ID="2">..."> ID="1">6. ...> ID="2">..."> ID="1">...> ID="2">..."> ID="1">7. ...> ID="2">..."> ID="1">...> ID="2">..."> ID="1">8. ...> ID="2">..."> ID="1">...> ID="2">...">

Ο υπογεγραμμένος αναγνωρίζω ότι όλη η αλληλογραφία ή οποιαδήποτε κοινοποίηση καθώς και, γενικότερα, όλες οι διατυπώσεις ή τα διαδικαστικά μέτρα τα σχετικά με την παρούσα εγγύηση, που απευθύνονται ή ενεργούνται γραπτώς σε μία από τις κατοικίες που επέλεξα, πρέπει να απευθύνονται υποχρεωτικά σε εμένα τον ίδιο.

Ο υπογεγραμμένος αναγνωρίζω τη δικαιοδοσία των δικαστηρίων των τόπων όπου έχω επιλέξει κατοικία.

Ο υπογεγραμμένος υποχρεούμαι να διατηρώ τις κατοικίες που επέλεξα ή, εάν είμαι υποχρεωμένος να αλλάξω μία ή περισσότερες από αυτές, να ειδοποιώ προηγουμένως το τελωνείο εγγυήσεως.

Έγινε...στις...

....

(Υπογραφή) (7)II. ΑΠΟΔΟΧΗ ΥΠΟ ΤΟΥ ΤΕΛΩΝΕΙΟΥ ΕΓΓΥΗΣΕΩΣ

Τελωνείο εγγυήσεως...

Δήλωση εγγυήσεως γενομένη δεκτή στις...

.....

(Σφραγίδα και υπογραφή)

ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ II ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΔΙΑΜΕΤΑΚΟΜΙΣΗ ΠΡΑΞΗ ΕΓΓΥΗΣΕΩΣ (Εγγύηση παρεχομένη για μεμονωμένη πράξη κοινοτικής διαμετακομίσεως) I. ΔΗΛΩΣΗ ΕΓΓΥΗΣΕΩΣ

1. Ο (η) υπογεγραμμένος(η)...(8)κάτοικος...(9)εγγυώμαι εις ολόκληρον ενώπιον του τελωνείου εγγυήσεως...

μέχρι τη συμπλήρωση ανωτάτου ποσού...

έναντι του Βασιλείου του Βελγίου, του Βασιλείου της Δανίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ιρλανδίας, της Ιταλικής Δημοκρατίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, του Βασιλείου των Κάτω Χωρών και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας, καθώς και έναντι της Δημοκρατίας της Αυστρίας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας(10)για κάθε τι για το οποίο...(11)είναι ή θα καταστεί υπόχρεος έναντι των ανωτέρω αναφερομένων Κρατών μελών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, τόσο για την κύρια οφειλή και για τις πρόσθετες, όσο και για έξοδα και παρεπόμενα έξοδα, εκτός από τις ποινές, τα επιβαλλόμενα υπό την μορφή δικαιωμάτων, φόρων, αγροτικών εισφορών και άλλων δημοσιονομικών επιβαρύνσεων λόγω των παραβάσεων ή παρατυπιών των γενομένων κατά τη διάρκεια ή με την ευκαιρία των πράξεων κοινοτικής διαμετακομίσεως που πραγματοποιούνται από τον πρωτοφειλέτη από το τελωνείο αναχωρήσεως...

στο τελωνείο προορισμού... όσον αφορά τα κατωτέρω καθοριζόμενα εμπορεύματα.

2. Ο υπογεγραμμένος υποχρεούμαι να καταβάλω, σε πρώτη γραπτή όχληση εκ μέρους των αρμοδίων αρχών των Κρατών μελών της παραγράφου 1, τα αιτούμενα ποσά, χωρίς δικαίωμα αναβολής.

3. Η παρούσα εγγύηση ισχύει από την ημέρα που γίνεται αποδεκτή από το τελωνείο αναχωρήσεως.

4. Ο υπογεγραμμένος επιλέγω, προς τον σκοπό της παρούσης δηλώσεως, κατοικία(12) εις...(13) καθώς και σε καθένα από τα Κράτη μέλη που αναφέρονται στην παράγραφο 1 εις:

"" ID="1">1. ...> ID="2">..."> ID="1">...> ID="2">..."> ID="1">2. ...> ID="2">..."> ID="1">...> ID="2">..."> ID="1">3. ...> ID="2">..."> ID="1">...> ID="2">..."> ID="1">4. ...> ID="2">..."> ID="1">...> ID="2">..."> ID="1">5. ...> ID="2">..."> ID="1">...> ID="2">..."> ID="1">6. ...> ID="2">..."> ID="1">...> ID="2">..."> ID="1">7. ...> ID="2">..."> ID="1">...> ID="2">..."> ID="1">8. ...> ID="2">..."> ID="1">...> ID="2">...">

Ο υπογεγραμμένος αναγνωρίζω ότι όλη η αλληλογραφία ή οποιαδήποτε κοινοποίηση καθώς και, γενικότερα, όλες οι διατυπώσεις ή τα διαδικαστικά μέτρα τα σχετικά με την παρούσα εγγύηση, που απευθύνονται ή ενεργούνται γραπτώς σε μία από τις κατοικίες που επέλεξα, πρέπει να απευθύνονται υποχρεωτικά σε εμένα τον ίδιο.

Ο υπογεγραμμένος αναγνωρίζω τη δικαιοδοσία των δικαστηρίων των τόπων όπου έχω επιλέξει κατοικία.

Ο υπογεγραμμένος υποχρεούμαι να διατηρώ τις κατοικίες που επέλεξα ή, εάν είμαι υποχρεωμένος να αλλάξω μία ή περισσότερες από αυτές, να ειδοποιώ προηγουμένως το τελωνείο αναχωρήσεως.

Έγινε...στις...

....

(Υπογραφή)(14)II. ΑΠΟΔΟΧΗ ΥΠΟ ΤΟΥ ΤΕΛΩΝΕΙΟΥ ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΩΣ

Τελωνείο αναχωρήσεως...

Δήλωση εγγυήσεως γενομένη δεκτή στις... προς κάλυψη της πράξεως κοινοτικής διαμετακομίσεως, η οποία αποτελεί το αντικείμενο του παραστατικού T1/T2(15) που εξεδόθη στις......

με αύξ. αριθ......

.......

(Σφραγίδα και υπογραφή)

ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ III ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΔΙΑΜΕΤΑΚΟΜΙΣΗ ΠΡΑΞΗ ΕΓΓΥΗΣΕΩΣ (Σύστημα κατ' αποκοπή εγγυήσεως) I. ΔΗΛΩΣΗ ΕΓΓΥΗΣΕΩΣ

1. Ο (η) υπογεγραμμένος(η)...(16)κάτοικος...(17)εγγυώμαι εις ολόκληρον ενώπιον του τελωνείου εγγυήσεως...

.............

έναντι του Βασιλείου του Βελγίου, του Βασιλείου της Δανίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ιρλανδίας, της Ιταλικής Δημοκρατίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, του Βασιλείου των Κάτω Χωρών και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας, καθώς και έναντι της Δημοκρατίας της Αυστρίας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας (18)για κάθε τι για το οποίοπρωτοφειλέτης είναι ή θα καταστεί υπόχρεος έναντι των ανωτέρω αναφερομένων Κρατών μελών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, τόσο για την κυρία οφειλή και για τις πρόσθετες, όσο και για έξοδα και παρεπόμενα έξοδα, εκτός από τις ποινές, τα επιβαλλόμενα υπό μορφή δικαιωμάτων, φόρων, αγροτικών εισφορών και άλλων δημοσιονομικών επιβαρύνσεων λόγω των παραβάσεων ή παρατυπιών των γενομένων κατά τη διάρκεια ή με την ευκαιρία των πράξεων κοινοτικής διαμετακομίσεως, για τις οποίες ο (η) υπογεγραμμένος(η) συναινώ να αναλάβω την ευθύνη με την έκδοση εγγυητικών τίτλων, και τούτο μέχρι ανωτάτου ποσού 5 000 Ευρωπαϊκών Λογιστικών Μονάδων κατά τίτλο.

2. Ο υπογεγραμμένος υποχρεούμαι να καταβάλω, σε πρώτη γραπτή όχληση εκ μέρους των αρμοδίων αρχών των Κρατών μελών της παραγράφου 1, τα αιτούμενα ποσά, μέχρι του ποσού των 5 000 Λογιστικών Μονάδων ανά εγγυητικό τίτλο, χωρίς δικαίωμα αναβολής.

3. Η παρούσα εγγύηση ισχύει από την ημέρα που γίνεται αποδεκτή υπό του τελωνείου εγγυήσεως.

Η σύμβαση εγγυήσεως δύναται να καταγγέλλεται οποτεδήποτε από τον υπογεγραμμένο, ή το κράτος στο έδαφος του οποίου ευρίσκεται το τελωνείο εγγυήσεως.

Η καταγγελία αρχίζει να ισχύει από την δέκατη έκτη ημέρα από την κοινοποίησή της στο έτερο μέρος.

Ο υπογεγραμμένος παραμένω υπεύθυνος για την καταβολή των ποσών, τα οποία θα καταστούν απαιτητά συνεπεία πράξεων κοινοτικής διαμετακομίσεως που καλύπτονται από την παρούσα δήλωση και που άρχισαν προ της ημερομηνίας που απέκτησε ενέργεια η καταγγελία της συμβάσεως, ακόμη και αν η όχληση για καταβολή γίνεται μετά την ημερομηνία αυτή.

4. Ο υπογεγραμμένος επιλέγω, προς τον σκοπό της παρούσης δηλώσεως, κατοικία (20)εις...(21) καθώς και σε καθένα από τα λοιπά Κράτη μέλη

εις:....

"" ID="1">1. ...> ID="2">..."> ID="1">...> ID="2">..."> ID="1">2. ...> ID="2">..."> ID="1">...> ID="2">..."> ID="1">3. ...> ID="2">..."> ID="1">...> ID="2">..."> ID="1">4. ...> ID="2">..."> ID="1">...> ID="2">..."> ID="1">5. ...> ID="2">..."> ID="1">...> ID="2">..."> ID="1">6. ...> ID="2">..."> ID="1">...> ID="2">..."> ID="1">7. ...> ID="2">..."> ID="1">...> ID="2">..."> ID="1">8. ...> ID="2">..."> ID="1">...> ID="2">...">

Ο υπογεγραμμένος αναγνωρίζω ότι όλη η αλληλογραφία ή οποιαδήποτε κοινοποίηση καθώς και, γενικότερα, όλες οι διατυπώσεις ή τα διαδικαστικά μέτρα, τα σχετικά με την παρούσα εγγύηση, που απευθύνονται ή ενεργούνται γραπτώς σε μία από τις κατοικίες που επέλεξα, πρέπει να απευθύνονται υποχρεωτικά σε εμένα τον ίδιο.

Ο υπογεγραμμένος αναγνωρίζω τη δικαιοδοσία των δικαστηρίων των τόπων όπου έχω επιλέξει κατοικία.

Ο υπογεγραμμένος υποχρεούμαι να διατηρώ τις κατοικίες που επέλεξα ή, εάν πρέπει να αλλάξω μία ή περισσότερες από αυτές, να ειδοποιώ προηγουμένως το τελωνείο εγγυήσεως.

Έγινε...στις...

....

(Υπογραφή)(22)II. ΑΠΟΔΟΧΗ ΥΠΟ ΤΟΥ ΤΕΛΩΝΕΙΟΥ ΕΓΓΥΗΣΕΩΣ

Τελωνείο εγγυήσεως...

Δήλωση εγγυήσεως γενομένη δεκτή στις...

.....

(Σφραγίδα και υπογραφή)

ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ IV

(Οπισθία όψη)

9. Πρόσωπα εξουσιοδοτημένα να υπογράφουν δηλώσεις κοινοτικής διαμετακομίσεως, για λογαριασμό του κυρίως υποχρέου >(1)(1)"> ID="1""""

(1) Ονοματεπώνυμο ή επωνυμία της εταιρείας.

(2) Πλήρης διεύθυνση.

(3) Διαγράφεται το όνομα του ή των Κρατών μελών, το έδαφος των οποίων δεν θα χρησιμοποιηθεί.

(4) Ονοματεπώνυμο ή επωνυμία της εταιρείας και πλήρης διεύθυνση του κυρίως υποχρέου.

(5) Εάν στη νομοθεσία ενός από τα Κράτη μέλη δεν προβλέπεται δυνατότης επιλογής κατοικίας, ο εγγυητής ορίζει, σε καθένα από τα Κράτη μέλη που αναφέρονται στην παράγραφο 1, αντίκλητο για την παραλαβή όλων των κοινοποιήσεων που προορίζονται γι' αυτόν. Δικαιοδοσία επί διαφορών σχετικών με την παρούσα εγγύηση έχουν τα αντίστοιχα δικαστήρια των τόπων κατοικίας του εγγυητού και των αντικλήτων. Οι υποχρεώσεις, που προβλέπονται στην παράγραφο 4 δεύτερο και τέταρτο εδάφιο, πρέπει να ορίζονται κατ' αναλογία.

(6) Πλήρης διεύθυνση.

(7) Προ της υπογραφής του, ο υπογράφων πρέπει να προσθέτει χειρογράφως: "Το παρόν ισχύει ως εγγύηση για το ποσό των....", σημειώνοντας το ποσό ολογράφως.

(8) Ονοματεπώνυμο ή επωνυμία της εταιρείας.

(9) Πλήρης διεύθυνση.

(10) Διαγράφεται το όνομα του ή των Κρατών μελών, το έδαφος των οποίων δεν θα χρησιμοποιηθεί.

(11) Ονοματεπώνυμο ή επωνυμία της εταιρείας και πλήρης διεύθυνση του κυρίως υποχρέου.

(12) Εάν στη νομοθεσία ενός από τα Κράτη μέλη δεν προβλέπεται δυνατότης επιλογής κατοικίας, ο εγγυητής ορίζει, σε καθένα από τα Κράτη μέλη που αναφέρονται στην παράγραφο 1, αντίκλητο για την παραλαβή όλων των κοινοποιήσεων που προορίζονται γι' αυτόν. Δικαιοδοσία επί διαφορών σχετικών με την παρούσα εγγύηση έχουν τα αντίστοιχα δικαστήρια των τόπων κατοικίας του εγγυητού και των αντιπροσώπων. Οι υποχρεώσεις, που προβλέπονται στην παράγραφο 4 δεύτερο και τέταρτο εδάφιο, πρέπει να ορίζονται κατ' αναλογία.

(13) Πλήρης διεύθυνση.

(14) Προ της υπογραφής του, ο υπογράφων πρέπει να προσθέτει χειρογράφως: "Το παρόν ισχύει ως εγγύηση".

(15) Διαγράφεται η μία από τις δύο ενδείξεις, κατά περίπτωση.

(16) Ονοματεπώνυμο ή επωνυμία της εταιρείας.

(17) Πλήρης διεύθυνση.

(18) Εάν στη νομοθεσία ενός από τα Κράτη μέλη δεν προβλέπεται δυνατότης επιλογής κατοικίας, ο εγγυητής ορίζει, σε καθένα από τα Κράτη μέλη που αναφέρονται στην παράγραφο 1, αντίκλητο για την παραλαβή όλων των κοινοποιήσεων που προορίζονται γι' αυτόν. Δικαιοδοσία επί διαφορών σχετικών με την παρούσα εγγύηση έχουν τα αντίστοιχα δικαστήρια των τόπων κατοικίας του εγγυητού και των αντικλήτων. Οι υποχρεώσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 4 εδάφιο 2 και 4, πρέπει να ορίζονται κατ' αναλογία.

(19) Πλήρης διεύθυνση.

(20) Πλήρης διεύθυνση.

(21) Εάν στη νομοθεσία ενός από τα Κράτη μέλη δεν προβλέπεται δυνατότης επιλογής κατοικίας, ο εγγυητής ορίζει, σε καθένα από τα Κράτη μέλη που αναφέρονται στην παράγραφο 1, αντίκλητο για την παραλαβή όλων των κοινοποιήσεων που προορίζονται γι' αυτόν. Δικαιοδιοσία επί διαφορών με την παρούσα εγγύηση έχουν τα αντίστοιχα δικαστήρια των τόπων κατοικίας του εγγυητού και των αντικλήτων. Οι υποχρεώσεις, που προβλέπονται στην χαράγραφο 4 εδάφιο 2 και 4, πρέπει να ορίζονται κατ' αναλογία.

(22) Προ της υπογραφής του, ο υπογράφων πρέπει να προσθέτει χειρογράφως: "Το παρόν ισχύει ως εγγύηση".

(1) Όταν ο κυρίως υπόχρεος είναι νομικό πρόσωπο, η υπογραφή του υπογράφοντος στη θέση 11 πρέπει να ακολουθείται από το ονοματεπώνυμο και την ιδιότητά του.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Κύριε,

Αναφερόμενος στη συμφωνία που υπεγράφη σήμερα για την εφαρμογή των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως, έχω την τιμή να σας γνωρίσω τα ακόλουθα:

Το ζήτημα της γνώσεως υπό ποίες προϋποθέσεις τα καθεστώτα της διεθνούς διαμετακομίσεως όπως το καθεστώς TIR δύνανται να συνεχίσουν να εφαρμόζονται σε εμπορεύματα που διακινούνται μεταξύ δύο σημείων κειμένων στο εσωτερικό της Κοινότητος μέσω του αυστριακού εδάφους, ευρίσκει την απάντησή του στις συνδυασμένες διατάξεις του άρθρου 1 παράγραφος 1 του άρθρου 2 παράγραφος 2 και του άρθρου 13 παράγραφος 1 της συμφωνίας.

Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 7 παράγραφος 1 και 2 του κανονισμού περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως (προσάρτημα 1), το οποίο άρθρο δεν συμπεριελήφθη στο άρθρο 13 παράγραφος 1 της συμφωνίας, η προσφυγή στα καθεστώτα της διεθνούς διαμετακομίσεως επιτρέπεται χωρίς περιορισμούς σε όλες τις περιπτώσεις στις οποίες η μεταφορά άρχισε ή πρόκειται να καταλήξει στο εξωτερικό της Κοινότητος, εννοώντας με τον όρο "Κοινότης", του άρθρου 2 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της παρούσης συμφωνίας, την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα,

Συνάγεται ότι σε όλες τις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 της συμφωνίας, κατά τις οποίες η μεταφορά εμπορευμάτων πρέπει να καταλήξει ή άρχισε στην Αυστρία, δύνανται να χρησιμοποιηθούν τα καθεστώτα της διεθνούς διαμετακομίσεως.

Θα σας ήμουν ευγνώμων εάν θα θέλατε να μου επιβεβαιώσετε τη συγκατάθεσή σας επί του περιεχομένου αυτής της επιστολής.

Σας παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της υψηλής μου εκτιμήσεως.

Κύριε,

Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τη συγκατάθεσή μου στην επιστολή σας με σημερινή ημερομηνία, η οποία έχει το ακόλουθο περιεχόμενο:

"Αναφερόμενος στη συμφωνία που υπεγράφη σήμερα για την εφαρμογή των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως, έχω την τιμή να σας γνωρίσω τα ακόλουθα:

Το ζήτημα της γνώσεως υπό ποίες προϋποθέσεις τα καθεστώτα της διεθνούς διαμετακομίσεως όπως το καθεστώς TIR δύνανται να συνεχίσουν να εφαρμόζονται σε εμπορεύματα που διακινούνται μεταξύ δύο σημείων κειμένων στο εσωτερικό της Κοινότητος μέσω του αυστριακού εδάφους, ευρίσκει την απάντησή του στις συνδιασμένες διατάξεις του άρθρου 1 παράγραφος 1, του άρθρου 2 παράγραφος 2 και του άρθρου 13 παράγραφος 1 της συμφωνίας.

Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 7 παράγραφος 1 και 2 του κανονισμού περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως (προσάρτημα 1), το οποίο άρθρο δεν συμπεριελήφθη στο άρθρο 13 παράγραφος 1 της συμφωνίας, η προσφυγή στα καθεστώτα της διεθνούς διαμετακομίσεως επιτρέπεται χωρίς περιορισμούς σε όλες τις περιπτώσεις στις οποίες η μεταφορά άρχισε ή πρόκειται να καταλήξει στο εξωτερικό της Κοινότητος, εννοώντας με τον όρο "Κοινότης", του άρθρου 2 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της παρούσης συμφωνίας, την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα.

Συνάγεται ότι σε όλες τις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 της συμφωνίας, κατά τις οποίες η μεταφορά εμπορευμάτων πρέπει να καταλήξει ή άρχισε στην Αυστρία, δύνανται να χρησιμοποιηθούν τα καθεστώτα της διεθνούς διαμετακομίσεως.

Θα σας ήμουν ευγνώμων εάν θα θέλατε να μου επιβεβαιώσετε τη συγκατάθεσή σας επί του περιεχομένου αυτής της επιστολής."

Σας παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της υψηλής μου εκτιμήσεως.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Κύριε,

Αναφερόμενος στη συμφωνία που υπεγράφη σήμερα για την εφαρμογή των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως, έχω την τιμή να σας γνωρίσω τα ακόλουθα:

Οι διοικήσεις των τελωνείων και οι διοικήσεις των σιδηροδρόμων των Κρατών μελών συνεφώνησαν για να λύνονται συντομότερα ενδεχόμενες διαφορές να αντιμετωπίζονται αποκλειστικώς από την ενδιαφερόμενη διοίκηση των τελωνείων και τη διοίκηση των σιδηροδρόμων της ίδιας χώρας οι ανωμαλίες που θα διεπιστούντο κατά τη διάρκεια ή με την ευκαιρία μιας ενέργειας κοινοτικής διαμετακομίσεως δια σιδηροδρομικής οδού. Αυτή η αρχή εφαρμόζεται όποια κι αν είναι η διοίκηση των σιδηροδρόμων που είναι υπεύθυνη για την ποιότητα του κυρίως υποχρέου κατά την έννοια των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως.

Εννοείται ότι η σύναψη της συμφωνίας θα έπρεπε να έχει ως αποτέλεσμα την επέκταση αυτής της διευθετήσεως στις διοικήσεις των τελωνείων και των σιδηροδρόμων της Δημοκρατίας της Αυστρίας.

Σας παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της υψηλής μου εκτιμήσεως.

Κύριε,

Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της επιστολής σας με σημερινή ημερομηνία με την οποία θελήσατε να με ενημερώσετε για τα ακόλουθα:

"Αναφερόμενος στη συμφωνία που υπεγράφη σήμερα για την εφαρμογή των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως, έχω την τιμή να σας γνωρίσω τα ακόλουθα:

Οι διοικήσεις των τελωνείων και οι διοικήσεις των σιδηροδρόμων των Κρατών μελών συνεφώνησαν για να λύνονται συντομότερα ενδεχόμενες διαφορές να αντιμετωπίζονται αποκλειστικώς από την ενδιαφερόμενη διοίκηση των τελωνείων και τη διοίκηση των σιδηροδρόμων της ίδιας χώρας οι ανωμαλίες που θα διεπιστούντο κατά τη διάρκεια ή με την ευκαιρία μιας ενέργειας κοινοτικής διαμετακομίσεως δια σιδηροδρομικής οδού. Αυτή η αρχή εφαρμόζεται όποια κι αν είναι η διοίκηση των σιδηροδρόμων που είναι υπεύθυνη για την ποιότητα του κυρίως υποχρέου κατά την έννοια των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως.

Εννοείται ότι η σύναψη της συμφωνίας θα έπρεπε να έχει ως αποτέλεσμα την επέκταση αυτής της διευθετήσεως στις διοικήσεις των τελωνείων και των σιδηροδρόμων της Δημοκρατίας της Αυστρίας."

Σας παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της υψηλής μου εκτιμήσεως.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 2/80 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΕΟΚ-ΑΥΣΤΡΙΑΣ -Κοινοτική διαμετακόμιση- της 18ης Σεπτεμβρίου 1980 περί τροποποιήσεως της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας για την εφαρμογή των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως και της τροποποιήσεως του προσαρτήματος II αυτής

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη:

τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας για την εφαρμογή των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως, και ιδίως το άρθρο 16 παράγραφος 3 περιπτώσεις α και β,

Εκτιμώντας:

ότι οι κοινοτικοί κανονισμοί τροποποιήθηκαν για να καταστεί δυνατόν τα κοινοτικά έγγραφα κοινοτικής διαμετακομίσεως να κατασκευάζονται και να συμπληρούνται με σύγχρονα τεχνικά μέσα αναπαραγωγής και να επεκταθούν στις μεταφορές με μεγάλα εμπορευματοκιβώτια οι απλουστεύσεις που προβλέπονται στις εξαγωγές δια σιδηροδρόμου-

ότι το προσάρτημα II της συμφωνίας πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να ληφθούν υπόψη οι τροποποιήσεις που επέρχονται στους κανονισμούς περί κοινοτικής διαμετακομίσεως- ότι οι τροποποιήσεις αυτές του προσαρτήματος II καθιστούν αναγκαίες ορισμένες προσαρμογές της ίδιας της συμφωνίας,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας για την εφαρμογή των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως τροποποιείται ως εξής:

α) η παράγραφος 2 του άρθρου 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"2. Για τα εμπορεύματα που περιγράφονται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 του κανονισμού περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως (προσάρτημα I) και υπό την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 6 της παρούσης συμφωνίας, το αυστριακό τελωνείο αναχωρήσεως αναγράφει επί της διεθνούς φορτωτικής, του διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές ή του δελτίου επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση - ότι τα εμπορεύματα στα οποία αναφέρεται το έγγραφο αυτό κυκλοφορούν σύμφωνα με τη διαδικασία της εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως. Προς το σκοπό αυτό, το τελωνείο αναχωρήσεως θέτει το σύμβολο T2 και τη σφραγίδα του, με την υπογραφή του υπευθύνου υπαλλήλου:

α) στη θέση 25 του αντιτύπου 3 της διεθνούς φορτωτικής,

β) επί του αντιτύπου 4 του διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές,

γ) στη θέση που επιφυλλάσσεται για το τελωνείο του αντιτύπου 3 Α του δελτίου επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση.

Για τις μεταφορές που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 του κανονισμού περί των διατάξεων εφαρμογής και των μέτρων απλουστεύσεως του καθεστώτος κοινοτικής διαμετακομίσεως (προσάρτημα II), και οι οποίες αρχίζουν από την Αυστρία, αναγράφεται μία παραπομπή στους αύξοντες αριθμούς των πινάκων που αναφέρεται στα εμπορεύματα που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 του κανονισμού περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως (προσάρτημα I), εγγράφεται ανάλογα με την περίπτωση:

α) στη θέση 25 της διεθνούς φορτωτικής,

β) στη θέση που προβλέπεται για περιγραφή των εμπορευμάτων του δελτίου επιστροφής I κοινοτική διαμετακόμιση.".

β) η παράγραφος 3 του άρθρου 8 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

"3. Τα εμπορεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως (προσάρτημα I) δεν δύναται να τεθεί το σύμβολο T1 στα έγγραφα που αναφέρονται στην παράγραφο 2 πρώτο εδάφιο, και στην παράγραφο 5.

Η Δημοκρατία της Αυστρίας δύναται να επιτρέψει επι πλέον τα εν λόγω εμπορεύματα να κυκλοφορούν υπό το καθεστώς της εξωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως, χωρίς να απαιτείται η προσκόμιση στο τελωνείο αναχωρήσεως της διεθνούς φορτωτικής, του διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές ή του δελτίου επιστροφής."

γ) Η παράγραφος 4 του άρθρου 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"4. Οι διατάξεις των άρθρων 41 και 50η του κανονισμού περί των διατάξεων εφαρμογής καθώς και περί των μέτρων απλουστεύσεως του καθεστώτος κοινοτικής διαμετακομίσεως (προσάρτημα II) δεν εφαρμόζονται επί των μεταφορών που αρχίζουν από την Αυστρία ή εισέρχονται στην Κοινότητα μέσω Αυστρίας.",

δ) στο άρθρο 8 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

"5. Για τις μεταφορές που αναφέρονται στο άρθρο 50θ παράγραφος 3 του κανονισμού περί των διατάξεων εφαρμογής καθώς και περί των μέτρων απλουστεύσεως του καθεστώτος κοινοτικής διαμετακομίσεως (προσάρτημα II), και οι οποίες αρχίζουν από την Αυστρία, πρέπει να τίθεται από το γραφείο αναχωρήσεως μία αναφορά στο (στα) μεγάλο(α) εμπορευματοκιβώτιο(α) που περικλείει τα εμπορεύματα που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 του κανονισμού κοινοτικής διαμετακομίσεως (προσάρτημα I)- στη θέση που προβλέπεται για το τελωνείο του αντιτύπου 3Α του δελτίου επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση, απέναντι από το σύμβολο Τ2.",

ε) η παράγραφος 1 του άρθρου 13 αντικαθίσταται από το ακολουθο κείμενο:

"1. Δεν εφαρμόζονται οι διατάξεις που παρατίθενται εντός αγκυλών στα προσαρτήματα I και II και απαριθμούνται κατωτέρω:

Προσάρτημα I: Άρθρο 1 παράγραφος 4- άρθρο 2 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο- άρθρα 3, 4, 10- άρθρο 12 παράγραφος 1 τελευταία πρόταση- άρθρο 15- άρθρο 22 παράγραφος 1 τελευταία πρόταση- άρθρο 26 παράγραφος 2- άρθρο 29- άρθρο 30 παράγραφος 3- άρθρο 32 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο και παράγραφος 3- άρθρο 39 παράγραφος 1 τελευταία πρόταση- άρθρο 41- άρθρο 44 παράγραφοι 1 και 2- άρθρο 45 παράγραφος 2- άρθρο 47- άρθρο 48 παράγραφος 2- άρθρα 50 έως 53, 55 έως 61-

Προσάρτημα II: Άρθρο 1 παράγραφος 3, παράγραφος 6 πρώτη πρόταση και παράγραφος 9- άρθρο 2 παράγραφος 11- άρθρο 4- άρθρο 7 παράγραφος 3- άρθρα 10 έως 14- άρθρο 15 παράγραφος 2- άρθρο 22- άρθρο 24 παράγραφος 5 δεύτερο εδάφιο τελευταία πρόταση- άρθρα 27 έως 34, άρθρο 35 περίπτωση α- άρθρο 42 παράγραφοι 2 και 4- άρθρο 50 περίπτωση α- άρθρο 50θ παράγραφοι 2 και 5- άρθρο 51- άρθρο 54 δεύτερο εδάφιο- άρθρο 68 παράγραφος 1- άρθρα 68α έως γ- άρθρο 74.

Εν τούτοις,οι διατάξεις των άρθρων 4, 15 και 41, του άρθρου 44 παράγραφοι 1 και 2, των άρθρων 47, 50 έως 53 του προσαρτήματος I καθώς και οι διατάξεις του άρθρου 24 παράγραφος 5 δεύτερο εδάφιο τελευταία πρόταση, των άρθων 27 έως 34, του άρθρου 35 περίπτωση α, του άρθρου 42 παράγραφοι 2 και 4, του άρθρου 50 περίπτωση α, του άρθρου 50θ παράγραφοι 2 και 5, του άρθρου 51, του άρθρου 54 δεύτερο εδάφιο, του άρθρου 68 παράγραφος 1, των άρθρων 68α έως γ και του άρθρου 74 του προσαρτήματος II θα παραμείνουν σε ισχύ στα Κράτη μέλη."

Άρθρο 2

Το προσάρτημα II της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

α) Μετά το άρθρο 2 προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

"Άρθρο 2α

Κάθε Κράτος μέλος δύναται να επιτρέψει:

α) τα έντυπα δηλώσεως κοινοτικής διαμετακομίσεως να συμπληρώνονται με μια τεχνική διαδικασία αναπαραγωγής, αντί να συμπληρώνονται στη γραφομηχανή ή χειρογράφως.

β) τα έντυπα δηλώσεως κοινοτικής διαμετακομίσεως να κατασκευάζονται και να συμπληρώνονται ταυτόχρονα με μια τεχνική διαδικασία αναπαραγωγής εφ'όσον τηρούνται οι διατάξεις των άρθρων 1 και 2 περί των υποδειγμάτων, του χάρτου, του σχήματος των εντύπων, περί της χρησιμοποιουμένης γλώσσας, περί του ευαναγνώστου, περί της απαγορεύσεως των ξεσμάτων και παρεγγραφών και περί των τροποποιήσεων."

β) το άρθρο 9 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"Άρθρο 9

1. Εφ' όσον εφαρμόζονται οι διατάξεις των άρθρων 36 έως 53, οι διατάξεις του άρθρου 5 παράγραφος 2 και των άρθρων 6, 7 και 8 εφαρμόζονται στους πίνακες φορτώσεως που επισυνάπτονται αντιστοίχως στη διεθνή φορτωτική ή στο δελτίο επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση. Στην πρώτη περίπτωση ο αριθμός των πινάκων τούτων αναφέρεται στη θέση 32 της διεθνούς φορτωτικής- στη δεύτερη περίπτωση, ο αριθμός των πινάκων τούτων αναφέρεται στη θέση που επιφυλάσσεται για την περιγραφή των τεμαχίων που προσαρτώνται στο δελτίο επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση. Εξάλλου, ο πίνακας φορτώσεως πρέπει να περιλαμβάνει τον αριθμό της αμάξης στην οποία αναφέρεται η διεθνής φορτωτική ή, κατά περίπτωση, τον αριθμό του εμπορευματοκιβωτίου εντός του οποίου ευρίσκονται τα εμπορεύματα.

2. Όταν η μεταφορά που αρχίζει στο εσωτερικό της Κοινότητος και αφορά συγχρόνως τόσο εμπορεύματα που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 όσο και εμπορεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77, πρέπει να καταρτίζονται ξεχωριστοί πίνακες φορτώσεως για τις μεταφορές που διεξάγονται με μεγάλα εμπορευματοκιβώτια βάσει δελτίων επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση, οι ξεχωριστοί πίνακες φορτώσεως πρέπει να καταρτίζονται για κάθε ένα από τα μεγάλα εμπορευματοκιβώτια που περικλείει συγχρόνως τις δύο κατηγορίες εμπορευμάτων.

Οι αύξοντες αριθμοί των πινάκων φορτώσεως που αντιστοιχούν στα εμπορεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του προαναφερθέντος κανονισμού πρέπει να γράφονται, ανάλογα με την περίπτωση, στη θέση 25 της διεθνούς φορτωτικής ή στη θέση που φυλάσσεται για την περιγραφή των εμπορευμάτων του δελτίου επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση."

γ) μετά το άρθρο 13 τοποθετείται το ακόλουθο άρθρο:

"[Άρθρο 13α

1. Οι τελωνειακές αρχές των Κρατών μελών δύνανται να επιτρέψουν, κατ' εξαίρεση, μία αποστολή που συνοδεύεται από ένα αντίτυπο ελέγχου T αριθ. 5 να γίνει τμηματικώς καθώς και αυτό το έντυπο ελέγχου Τ αριθ. 5, προ του τέλους της διαδικασίας για την οποία εξεδόθη το αντίτυπο αυτό. Οι αποστολές που αποτέλεσαν αντικείμενο μιας κατατμήσεως δεν δύνανται να αποτελέσουν αντικείμενο νέας κατατμήσεως.

2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται υπό την επιφύλαξη των κοινοτικών μέτρων για τα προϊόντα που προέρχονται από την παρέμβαση, τα οποία πρέπει να υποβληθούν σε έλεγχο της χρήσεως ή/και του προορισμού, και τα οποία αποτελούν αντικείμενο μεταποιήσεως εντός ενός άλλου Κράτους μέλους πριν να τους προσδοθεί η τελική χρήση ή ο τελικός τους προορισμός(οί).

3. Η τμηματική αποστολή που προβλέπεται στην παράγραφο 1 γίνεται σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στις κατωτέρω παραγράφους 4 έως 7. Τα Κράτη μέλη έχουν τη δυνατότητα να αποκλίνουν από τις προϋποθέσεις αυτές στις περιπτώσεις όπου στο σύνολο των αποστολών που προέρχονται από τις τμηματικές αποστολές πρέπει να προσδοθεί η δηλούμενη(ες) χρήση και/ή ο περιορισμός στο Κράτος μέλος στο οποίο γίνεται η τμηματική αποστολή.

4. Το τελωνείο όπου πραγματοποιήθηκε η τμηματική αποστολή χορηγεί, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 11, ένα απόσπασμα του αντιτύπου ελέγχου T αριθ. 5 για κάθε τμήμα της κατατμημένης αποστολής, χρησιμοποιώντας προς το σκοπό αυτό ένα έντυπο ελέγχου T αριθ. 5. Κάθε αντίτυπο πρέπει ιδίως να περιέχει τις ειδικές μνείες που περιλαμβάνονται στο αρχικό αντίτυπο ελέγχου T αριθ. 5 και να αναφέρει, μεταξύ αυτών των μνειων, το καθαρό βάρος των εμπορευμάτων που αποτελούν αντικείμενό τους.

Κάθε απόσπασμα κάνει μνεία, στη θέση 106, του αριθμού καταχωρίσεως, της ημερομηνίας και του τελωνείου και χώρας παραδόσεως του αντιτύπου αρχικού ελέγχου, μέσω μιας από τις ακόλουθες αναφορές:

- Extrait de l'exemplaire de controle:

.......................................

(numero, date, bureau et pays de delivrance)

- Udskrift af Kontroleksemplar:

.......................................

(nummer, dato, udstedende toldssterd og land)

- Auszug aus dem Kontrollexemplar:

.......................................

(Nummer, Datum, ausstellende Zollstelle und Land)

- Exact of Control Copy:

........................................

(Number, date, office and country of issue)

- Estratto dell' esemplare di controllo:

.........................................

(numero, data, ufficio e paese di emissione)

- Uittreksel uit controle-exemplaar:

.........................................

(Nummer, datum, Kantoor en land van afgifte)

- Απόσπασμα του αντιτύπου ελέγχου:

..........................................

(Αριθμός, ημερομηνία, τελωνεία και χώρα εκδόσεως).

5. Το τελωνείο όπου γίνεται η τμηματική αποστολή κάνει μνεία στο αρχικό αντίτυπο ελέγχου T αριθ. 5 περί της τμηματικής αποστολής. Προς τούτο αναγράφει στη θέση "έλεγχος της χρησιμοποιήσεως ή/και του προορισμού" μία από τις ακόλουθες μνείες.

-.........(nombre) extraits delivres - copies ci-jointes

-.........(antal) udstedte udskrifter - kopier vedfojet

-.........(Anzahl) Auszuege ausgestellt - Durchschriften liegen bei

-.........(number) extracts issued - copies attached

-.........(numero) estratti rilasciati - copie allegato

-.........(aantal) uittreksels afgegeven - kopieen bijgevoegd

-.........(αριθμός) εκδοθέντα αποσπάσματα - συνημμένα αντίγραφα

Το αρχικό αντίτυπο ελέγχου αριθ. 5 αποστέλλεται αμελλητί στο τελωνείο αναχωρήσεως συνοδευόμενο από αντίγραφα των παραδοθέντων αποσπασμάτων.

6. Τα πρωτότυπα των αποσπασμάτων του αντιτύπου ελέγχου T αριθ. 5 συνοδεύουν τις τμηατικές αποστολές συγχρόνως με το έγγραφο το σχετικό με τη χρησιμοποιηθείσα διαδικασία.

7. Τα αρμόδια τελωνεία των Κρατών μελών προορισμού των μερών της κατά τμήματα αποστολής διασφαλίζουν τα ίδια ή μέσω τρίτων υπό την ευθύνη τους τον έλεγχο της χρήσεως ή/και του προορισμού που επιβάλλεται(ονται). Παραπέμπουν τα αποσπάσματα με τις σημειώσεις, σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 2, στο αρχικό τελωνείο αποστολής.]"

δ) 1) το άρθρο 17 καταργείται.

2) Ο τίτλος που προηγείται του άρθρου 17 καταργείται.

ε) το άρθρο 36 καθώς και ο υπότιτλος που προηγείται αμέσως του άρθρου αυτού αντικαθίστανται από τα εξής κείμενα:

"Γενικές διατάξεις περί των σιδηροδρομικών μεταφορών

Άρθρο 36

Οι διατυπώσεις, οι σχετικές με τις διαδικασίες της κοινοτικής διαμετακομίσεως απλουστεύονται, σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 37 έως 50 και 51 έως 53 για τις μεταφορές εμπορευμάτων που οι διευθύνσεις των σιδηροδρόμων πραγματοποιούν βάσει διεθνούς φορτωτικής (CIM) ή διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές (TIEx)."

στ) η παράγραφος 2 του άρθρου 42 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

"[2. Για τα εμπορεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού ΕΟΚ αριθ. 222/77, το τελωνείο αναχωρήσεως αναφέρει στο αντίτυπο αριθ. 1, 2 και 3 της διεθνούς φορτωτικής ότι τα εμπορεύματα στα οποία αναφέρεται κυκλοφορούν με τη διαδικασία της εξωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως. Προς το σκοπό αυτό, θέτει εμφανώς στη θέση 25 το σύμβολο T1.]"

ζ) η περίπτωση α του άρθρου 50 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"[α) Οι βεβαιώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 42 παράγραφος 2 πρέπει να περιληφδούν στα αντίτυπα 2, 3 και 4 του διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές]"-

η) το ακόλουθο κείμενο τοποθετείται μετά το άρθρο 50:

"Διατάξεις περί των μεταφορών με μεγάλα εμπορευματοκιβώτια

Γενικότητες

Άρθρο 50α

Οι διατυπώσεις οι σχετικές με τις διαδικασίες της κοινοτικής διαμετακομίσεως απλουστεύονται, σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 50β έως 52 και 53 παράγραφοι 3 και 4, για τις μεταφορές που οι υπηρεσίες των σιδηροδρόμων πραγματοποιούν με μεγάλα εμπορευματοκιβώτια με τη μεσολάβηση μεταφορικών επιχειρήσεων, βάσει δελτίου επιστροφής ενός τύπου ειδικά σχεδιαζομένου για να χρησιμοποιείται ως έντυπο διαμετακομίσεως και τα οποία ονομάζονται για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού "δελτίο επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση".

Οι εν λόγω μεταφορές περιλαμβάνουν, κατά περίπτωση, την πραγματοποίηση των αποστολών αυτών από τις επιχειρήσεις μεταφορών, με άλλα μεταφορικά μέσα πλην του σιδηροδρόμου, στη χώρα αποστολής μέχρι το σιδηροδρομικό σταθμό αναχωρήσεως που ευρίσκεται στη χώρα αυτή και στη χώρα προορισμού από το σταθμό προορισμού που ευρίσκεται στη χώρα αυτή, καθώς και της θαλάσσιας μεταφοράς η οποία ήθελε πραγματοποιηθεί κατά τη διάρκεια του ταξιδίου μεταξύ των δύο σταθμών.

Άρθρο 50β

Για την εφαρμογή των άρθρων 50 έως 52 και 53 παράγραφοι 3 και 4, νοείται ως:

1) "επιχείρηση μεταφορών", μία επιχείρηση την οποία οι υπηρεσίες των σιδηροδρόμων συνέστησαν υπό μορφή εταιρείας, της οποίας είναι εταίροι, με σκοπό να πραγματοποιεί μεταφορές εμπορευμάτων με μεγάλα εμπορευματοκιβώτια βάσει δελτίου επιστροφής,

2) "μεγάλο εμπορευματοκιβώτιο" κατασκευή μεταφοράς

- διαρκούς χαρακτήρα,

- ειδικά σχεδιασμένη για να διευκολύνει τη μεταφορά εμπορευμάτων με ένα ή περισσότερους τρόπους μεταφοράς, χωρίς ρήξη της συσκευασίας τους,

- σχεδιασμένη για να στερεώνεται ή/και τακτοποιείται εύκολα,

- με τέτοια διαρρύθμιση ώστε να καθίσταται δυνατή η αποτελεσματική σφράγιση όταν η σφράγιση είναι αναγκαία κατ' εφαρμογή του άρθρου 50ι,

- με τέτοιες διαστάσεις ώστε η επιφάνεια που ορίζεται από τις τέσσερις κάτω εξωτερικές γωνίες να είναι τουλάχιστον 7 μ2,

3) "δελτίο επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση" το έγγραφο βάσει του οποίου εκτελείται η σύμβαση μεταφοράς βάσει της οποίας η επιχείρηση μεταφοράς διοχετεύει, ξεκινώντας από έναν αποστολέα και με προορισμό έναν παραλήπτη, ένα ή περισσότερα μεγάλα διεθνή εμπορευματοκιβώτια. Το δελτίο επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση είναι εφοδιασμένο, στην άνω δεξιά γωνία, με αύξοντα αριθμό που επιτρέπει τη διαπίστωση της ταύτοτητός του. Ο αριθμός αυτός αποτελείται από έξι ψηφία χωρισμένα σε δύο ίσες ομάδες από τα γράμματα TR.

Το δελτίο επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση συνίσταται από τα εξής αντίτυπα, που εμφανίζονται με τη σειρά αριθμήσεώς τους:

1 - αντίτυπο για τη γενική διεύθυνση της επιχειρήσεως μεταφορών,

2 - αντίτυπο για τον εθνικό αντιπρόσωπο της επιχειρήσεως μεταφορών στο σιδηροδρομικό σταθμό προορισμού,

3Α - αντίτυπο για το τελωνείο,

3Β - αντίτυπο για τον παραλήπτη,

4 - αντίτυπο για τη γενική διεύθυνση της επιχειρήσεως μεταφορών,

5 - αντίτυπο για τον εθνικό αντιπρόσωπο της επιχειρήσεως μεταφορών στο σιδηροδρομικό σταθμό αναχωρήσεως,

6 - αντίτυπο για τον αποστολέα.

Κάθε αντίτυπο του δελτίου επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση, πλην του αντιτύπου αριθ. 3Α, φέρει στη δεξιά πλευρά πράσινη ταινία της οποίας το πλάτος είναι περίπου 4 εκατοστά.

Άρθρο 50γ

Το δελτίο επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση που χρησιμοποιεί η επιχείρηση μεταφορών ισοδυναμεί:

α) όσον αφορά τα εμπορεύματα που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77, με δήλωση ή με παραστατικό T1, ανάλογα με την περίπτωση-

β) όσον αφορά τα εμπορεύματα που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 του ανωτέρω κανονισμού με δήλωση ή με παραστατικό T2, ανάλογα με την περίπτωση.

Άρθρο 50δ

1. Σε κάθε Κράτος μέλος η επιχείρηση μεταφορών, μέσω του ή των εθνικών αντιπροσώπων της, θέτει στη διάθεση της διευθύνσεως των τελωνείων στο ή στα λογιστήρια της ή σ' αυτά του ή των αντιπροσώπων της, τα λογιστικά τους βιβλία, ούτως ώστε να καθίσταται δυνατός ο έλεγχος.

2. Κατόπιν αιτήσεως των τελωνειακών αρχών, η επιχείρηση μεταφορών ή ο ή οι εθνικοί αντιπρόσωποί της κοινοποιούν αμελλητί έγγραφα, λογιστικά βιβλία ή πληροφορίες σχετικά με τις πραγματοποιηθείσες ή πραγματοποιούμενες αποστολές, για τις οποίες οι αρχές αυτές κρίνουν ότι πρέπει να λάβουν γνώση.

3. Η επιχείρηση μεταφορών ή ο ή οι εθνικοί αντιπρόσωποί της πληροφορούν:

α) τα τελωνεία προορισμού περί των δελτίων επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση, των οποίων τα αντίτυπο θα της περιήρχετο χωρίς τη θεώρηση του τελωνείου-

β) τα τελωνεία αναχωρήσεως περί των δελτίων επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση, των οποίων το αντίτυπο δεν της επεστράφη και ως προς τα οποία δεν είναι δυνατόν να προσδιορισθεί κατά πόσον η αποστολή έφθασε κανονικά στο τελωνείο προορισμού η κατά πόσο, σε περίπτωση εφαρμογής του άρθρου 50λ, η αποστολή απομακρύνθηκε από την Κοινότητα με προορισμό τρίτη χώρα.

Άρθρο 50ε

1. Για τις μεταφορές που προβλέπονται στο άρθρο 50α οι οποίες έγιναν δεκτές από την επιχείρηση μεταφορών Κράτους μέλους, κυρίως υπόχρεος καθίσταται η υπηρεσία των σιδηροδρόμων αυτού του Κράτους μέλους.

2. Για τις μεταφορές που προβλέπονται στο άρθρο 50α, οι οποίες έγιναν δεκτές από την επιχείρηση μεταφορών τρίτης χώρας, κυρίως υπόχρεος καθίσταται η υπηρεσία των σιδηροδρόμων του Κράτους μέλους που χρησιμοποιήθηκε για την είσοδο των εμπορευμάτων στην Κοινότητα.

Άρθρο 50στ

Εάν οι διατυπώσεις πρέπει να συμπληρωθούν κατά τη διάρκεια του ταξιδίου το οποίο πραγματοποιείται κατ' άλλον τρόπο, πλην του σιδηροδρόμου, μέχρι το σιδηροδρομικό σταθμό αναχωρήσεως, ή κατά τη διάρκεια του ταξιδίου που πραγματοποιείται κατ' άλλον τρόπο πλην του σιδηροδρόμου από το σιδηροδρομικό σταθμό προορισμού, το δελτίο επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση δύναται να περιλαμβάνει μόνον ένα μεγάλο εμπορευματοκιβώτιο.

Άρθρο 50ζ

Η επιχείρηση μεταφορών μεριμνά ώστε οι μεταφορές που πραγματοποιούνται υπό το καθεστώς της κοινοτικής διαμετακομίσεως να χαρακτηρίζονται με ετικέτες που φέρουν την μνεία "Douane/Zoll/Dogana/Customs/Told/Τελωνείο". Οι ετικέτες τοποθετούνται στο δελτίο επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση, καθώς και επί των μεγάλων εμπορευματοκιβωτίων.

Άρθρο 50η

Σε περίπτωση τροποποιήσεως της συμβάσεως μεταφοράς, η οποία έχει ως αποτέλεσμα τον τερματισμό:

- στο εσωτερικό της Κοινότητος μιας μεταφοράς που έπρεπε να τερματισθεί στο εξωτερικό της εν λόγω Κοινότητος,

- στο εξωτερικό της Κοινότητος, μιας μεταφοράς που έπρεπε να τερματισθεί στο εσωτερικό της εν λόγω Κοινότητος,

η επιχείρηση μεταφορών δεν δύναται να προβεί στην εκτέλεση της τροποποιήσεως συμβάσεως παρά μόνον με την προηγούμενη έγκριση του τελωνείου αναχωρήσεως.

Σε περίπτωση τροποποιήσεως της συμβάσεως μεταφοράς, που έχει σαν αποτέλεσμα τον τερματισμό μιας μεταφοράς στο εσωτερικό του Κράτους μέλους αναχωρήσεως, η εκτέλεση της τροποποιημένης συμβάσεως υπόκειται στους όρους που προσδιορίζονται από τη διεύθυνση των τελωνείων αυτού του Κράτους μέλους.

Σε κάθε άλλη περίπτωση, η επιχείρηση μεταφοράς δύναται να προβεί στην εκτέλεση της τροποποιημένης συμβάσεως- πληροφορεί αμέσως το τελωνείο αναχωρήσεως για τη γενόμενη τροποποίηση.

Κυκλοφορία των εμπορευμάτων μεταξύ των Κρατών μελών

Άρθρο 50θ

1. Όταν μία μεταφορά αρχίζει και πρέπει να τερματισθεί στο εσωτερικό της Κοινότητος, το δελτίο επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση πρέπει να εμφανισθεί στο τελωνείο αναχωρήσεως.

[2. Για τα εμπορεύματα που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77 το τελωνείο αναχωρήσεως αναφέρει, επί των αντιτύπων αριθ. 2, αριθ. 3Α και αριθ. 3Β του δελτίου επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση, ότι τα εμπορεύματα στα οποία αναφέρεται κυκλοφορούν με τη διαδικασία της εξωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως. Προς το σκοπό αυτό, θέτει στη θέση που φυλλάσσεται για το τελωνείο των αντιτύπων αριθ. 2, αριθ. 3Α και αριθ. 3Β του δελτίου επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση και εμφανώς το σύμβολο T1.]

3. Εφ' όσον ένα ή περισσότερα μεγάλα εμπορευματοκιβώτια, τα οποία μεταφέρονται βάσει ενός δελτίου επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση, περιέχουν τα εμπορεύματα που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77 και το ή τα άλλο(α) μεγάλο(α) εμπορευματοκιβώτιο(α) περιέχει(ουν) αποκλειστικά τα εμπορεύματα που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 του κανονισμού αυτού, πρέπει να τίθεται μία αναφορά στο (στα) μεγάλο(α) εμπορευματοκιβώτιο(α) που περικλείει(ουν) τα εμπορεύματα που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού από το τελωνείο αναχωρήσεως στη θέση που προβλέπεται για το τελωνείο των αντιτύπων αριθ. 2, αριθ. 3Α και αριθ. 3Β του δελτίου επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση και απέναντι από το σύμβολο Τ1.

4. Όλα τα αντίτυπα του δελτίου επιστοφής - κοινοτική διαμετακόμιση επιστρέφονται στον ενδιαφερόμενο.

[5. Κάθε Κράτος μέλος έχει την ευχέρεια να προβλέπει ότι τα εμπορεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77 δύνανται να υπαχθούν, σύμφωνα με τους όρους που προσδιορίζει, στη διαδικασία της εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως, χωρίς να χρειάζεται η προσκόμιση στο γραφείο αναχωρήσεως του σχετικού με τα εμπορεύματα αυτά δελτίου επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση.

Εν τούτοις, η ως άνω απαλλαγή της προσκομίσεως δεν δύναται να παραχωρηθεί για δελτία επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση που εκδίδονται για εμπορεύματα για τα οποία προβλέπεται η εφαρμογή των διατάξεων του τίτλου III.]

6. Το δελτίο επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση πρέπει να συντάσσεται στο τελωνείο - το ονομαζόμενο κατωτέρω τελωνείο προορισμού - όπου τα εμπορεύματα είναι αντικείμενο δηλώσεως για να διατεθούν στην κατανάλωση ή για να τους προσδοθεί ένα άλλο τελωνειακό καθεστώς.

Άρθρο 50ι

Η διαπίστωση της ταυτότητος των εμπορευμάτων γίνεται σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77.

Εν τούτοις στην περίπτωση κατά την οποία, σύμφωνα με το άρθρο 50θ παράγραφος 5, το δελτίο επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση δεν εμφανισθεί στο τελωνείο αναχωρήσεως, το τελωνείο κατά γενικό κανόνα δεν προβαίνει στη σφράγιση των μεγάλων εμπορευματοκοβωτίων, λαμβάνοντας υπόψη τα μέτρα διαπιστώσεως της ταυτότητος που εφαρμόζουν οι υπηρεσίες των σιδηροδρόμων. Σε περίπτωση τελωνειακών σφραγίσεων, οι σφραγίσεις τίθενται στη θέση που προβλέπεται για το τελωνείο των αντιτύπων αριθ. 3Α και αριθ. 3Β του δελτίου επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση.

Άρθρο 50κ

1. Η επιχείρηση μεταφορών παραδίδει στο τελωνείο προορισμού τα αντίτυπα αριθ. 1, αριθ. 2 και αριθ. 3Α του δελτίου επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση.

2. Το τελωνείο προορισμού επιστρέφει χωρίς χρονοτριβή στην επιχείρηση μεταφορών τα αντίτυπα αριθ.1 και αριθ.2 αφού τα θεωρήσει και κρατά το αντίτυπο αριθ. 3Α.

Μεταφορά εμπορευμάτων προελεύσεως ή με προορισμό τρίτες χώρες

Άρθρο 50λ

1. Έφ' όσον μια μεταφορά αρχίζει στο εσωτερικό της Κοινότητος και πρέπει να τερματισθεί εκτός της Κοινότητος, εφαρμόζονται οι διατάξεις των άρθρων 50θ παράγραφοι 1 έως 5 και 50ι.

2. Το τελωνείο στο οποίο υπάγεται ο μεθοριακός σιδηροδρομικός σταθμός από το οποίο η μεταφορά απομακρύνεται από το έδαφος της Κοινότητος αναλαμβάνει το ρόλο του τελωνείου προορισμού.

3. Καμία διατύπωση δεν χρειάζεται να ολοκληρωθεί στο τελωνείο προορισμού.

Άρθρο 50μ

1. Εφ' όσον μια μεταφορά αρχίζει εκτός της Κοινότητος και πρέπει να τερματισθεί στο εσωτερικό της Κοινότητος, το τελωνείο, στο οποίο υπάγεται ο μεθοριακός σιδηδρομικός σταθμός από τον οποίο η μεταφορά εισέρχεται στη Κοινότιτα, αναλαμβάνει το ρόλο τελωνείου αναχωρήσεως.

2. Το τελωνείο όπου τα εμπορεύματα προσκομίζονται αναλαμβάνει το ρόλο τελωνείου προορισμού.

Οι διατυπώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 50κ πρέπει να συμπληρωθούν στο τελωνείο προορισμού.

Άρθρο 50ν

1. Εφ' όσον μία μεταφορά αρχίζει και πρέπει να τερματισθεί εκτός της Κοινότητος τα τελωνεία που αναλαμβάνουν το ρόλο τελωνείου αναχωρήσεως και τελωνείου προορισμού είναι εκείνα που προβλέπονται στο άρθρο 50μ παράγραφος 1 και και στο άρθρο 50λ παράγραφος 2 αντιστοίχως.

2. Καμία διατύπωση δεν χρειάζεται να συμπληρωθεί στο τελωνείο αναχωρήσεως και προορισμού.

Άρθρο 50ξ

Τα εμπορεύματα που αποτελούν αντικείμενο μεταφοράς που προβλέπεται στο άρθρο 50μ παράγραφος 1 ή στο άρθρο 50ν παράγραφος 1, θεωρούνται ότι κυκλοφορούν σύμφωνα με τη διαδικασία της εξωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως, εκτός εάν προσκομισθεί για τα εμπορεύματα αυτά ένα έντυπο κυκλοφορίας εμπορευμάτων DD3 ή ένα έντυπο εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως T2L, που εκδίδεται για να δικαιολογήσει τον κοινοτικό χαρακτήρα των εμπορευμάτων."

θ) το άρθρο 51 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"[Άρθρο 51

1. Για τους σκοπούς της συλλογής των στατιστικών στοιχείων της διαμετακομίσεως, οι υπηρεσίες των σιδηροδρόμων παρέχουν στην υπηρεσία η οποία είναι αρμόδια για τη στατιστική του εξωτερικού εμπορίου, στο Κράτος μέλος αναχωρήσεως, τις αναγκαίες πληροφορίες σχετικά με κάθε πράξη κοινοτικής διαμετακομίσεως για την οποία αυτή ενεργεί ως κυρίως υπόχρεος, δυνάμει των διατάξεων των άρθρων 39 και 50ε.

2. Μέχρις ότου καθιερωθεί κοινοτική διαδικασία για την εφαρμογή της παραγράφου 1 και για τη διαβίβαση των πληροφοριών στην αρμόδια υπηρεσία για τη στατιστική του εξωτερικού εμπορίου σε Κράτη μέλη αλλά από το Κράτος μέλος αναχωρήσεως, δια του εδάφους των οποίων διεξάγεται μία συγκεκριμένη πράξη κοινοτικής διαμετακομίσεως, κάθε Κράτος μέλος καθορίζει τη διαδικασία σύμφωνα με την οποία η εθνική υπηρεσία σιδηροδρόμων παρέχει τις αναγκαίες πληροφορίες στην αρμόδια εθνική υπηρεσία.

3. Εφ' όσον πρόκειται για τις μεταφορές με μεγάλα εμπορευματοκιβώτια που προβλέπονται στα άρθρα 50α έως 50ξ, κάθε Κράτος μέλος δύναται να επιβάλει ότι οι πληροφορίες που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 2 πρέπει να αφορούν επίσης και τη μεταφορά οδικώς στο εσωτερικό του εν λόγω Κράτους μέλους μέχρι το σιδηροδρομικό σταθμό αναχωρήσεως, ή από το σιδηροδρομικό σταθμό προορισμού. Οι πληροφορίες αυτές προσδιορίζουν ιδίως τις εργασίες μεταφορτώσεως, οι οποίες έλαβαν χώρα κατά τις μεταφορές αυτές.

4. Οι υπηρεσίες σιδηροδρόμων δεν δύνανται να απαιτούν για την εφαρμογή των παραγράφων 1, 2 και 3 συμπληρωματικές πληροφορίες από τον αποστολέα εκτός εκείνων που αναφέρονται επί της διεθνούς φορτωτικής ή επί του διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές ή με εξαίρεση τα ονόματα των χωρών προελεύσεως και προορισμού των μεταφερομένων εμπορευμάτων.]"

ι) το άρθρο 53 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"Άρθρο 53

1. Οι διατάξεις των άρθρων 36 έως 50 δεν αποκλείουν τη δυνατότητα να χρησιμοποιηθούν οι διαδικασίες που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 222/77. Στην περίπτωση αυτή, εφαρμόζονται οι διατάξεις των άρθρων 38 και 40.

2. Εξάλλου, το αντίτυπο αριθ. 2 της διεθνούς φορτωτικής ή του διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές πρέπει να προσκομίζεται σε ένα από τα τελωνεία στη διαδικασία των οποίων υπάγονται οι διάφοροι σιδηροδρομικοί σταθμοί που αφορά η πράξη κοινοτικής διαμετακομίσεως. Το τελωνείο αυτό το θεωρεί, αφού διαπιστώσει ότι η μεταφορά των εμπορευμάτων εκτελείται βάσει ενός ή περισσοτέρων παραστατικών κοινοτικής διαμετακομίσεως.

3. Οι διατάξεις των άρθρων 50α έως 50ξ αποκλείουν τη δυνατότητα να χρησιμοποιηθούν οι διαδικασίες που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 222/77.

4. Εφ' όσον μία πράξη κοινοτικής διαμετακομίσεως πραγματοποιείται βάσει δελτίου επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση κατά τις διατάξεις των άρθρων 50α έως 50ε, η διεθνής φορτωτική που χρησιμοποιείται στο πλαίσιο της πράξεως αυτής αποκλείεται από το πεδίο εφαρμογής των άρθρων 36 έως 50 και 51 έως 53 παράγραφοι 1 και 2.

Η διεθνής φορτωτική πρέπει να φέρει κατ' εμφανή τρόπο στη θέση 32 αναφορά στο δελτίο επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση. Η αναφορά αυτή πρέπει να περιέχει την μνεία "δελτίο επιστροφής" ακολουθουμένη από τον αύξοντα αριθμό-"

κ) στο άρθρο 58, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"1. Σαν έγκριση καθορίζεται ότι η θέση που προβλέπεται για την καταγραφή της δηλώσεως που αναφέρεται στην οπίσθια όψη των εντύπων δηλώσεως κοινοτικής διαμετακομίσεως πρέπει να είναι:

α) εφοδιασμένη εκ των προτέρων με το αποτύπωμα σφραγίδας του τελωνείου αναχωρήσεως και την υπογραφή υπαλλήλου του εν λόγω τελωνείου, ή

β) το αποτύπωμα ειδικής σφραγίδας εκ μετάλλου που θέτει ο εγκεκριμένος αποστολέας, αποδεκτής από τις τελωνειακές αρχές και σύμφωνης προς το υπόδειγμα που παρατίθεται στο παράρτημα XV- το αποτύπωμα αυτό δύναται να τυπώνεται εκ των προτέρων επί των εντύπων εφ' όσον η εκτύπωση ανατίθεται σε εγκεκριμένο για το σκοπό αυτό τυπογραφείο.

Ο εγκεκριμένος αποστολέας υποχρεούται να συμπληρώνει τη θέση αυτή αναφέροντας την ημερομηνία αποστολής των εμπορευμάτων και να αριθμεί τη δήλωση σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπονται στην έγκριση προς το σκοπό αυτό."

λ) το άρθρο 68 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"Άρθρο 68

[1. Όταν η απαλλαγή εκ της προσκομίσεως στο τελωνείο αναχωρήσεως της δηλώσεως κοινοτικής διαμετακομίσεως εφαρμόζεται στα εμπορεύματα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 222/77 τα οποία προορίζονται να αποσταλούν βάσει διεθνούς φορτωτικής, διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές ή δελτίου επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση κατά τις διατάξεις των άρθρων 36 έως 53, οι τελωνειακές αρχές καθορίζουν τα αναγκαία διασφαλιστικά μέτρα προκειμένου τα αντίτυπα αριθ.1, αριθ.2, και αριθ.3 της διεθνούς φορτωτικής, τα αντίτυπα αριθ. 2, αριθ. 3 και αριθ. 4 του διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές ή τα αντίτυπα αριθ. 2, αριθ. 3Α και αριθ. 3Β του δελτίου επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση να φέρουν το σύμβολο Τ1.]

2. Όταν τα εμπορεύματα τα οποία μεταφέρονται σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 36 έως 53 προορίζονται για εγκεκριμένο παραλήπτη, οι τελωνειακές αρχές δύνανται να προβλέπουν την παράδοση εκ μέρους των υπηρεσιών σιδηροδρόμων ή την επιχείρηση μεταφορά κατά παρέκκλιση των άρθρων 62 παράγραφος 2 και 65 παράγραφος 1 περίπτωση β, των παραστατικών αριθ. 2 και αριθ. 3 της διεθνούς φορτωτικής, των αντιτύπων αριθ. 2 και αριθ. 4 του διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές ή των αντιτύπων αριθ. 1, αριθ. 2 και αριθ. 3Α του δελτίου επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση."

μ) το ακόλουθο τμήμα προστίθεται στον τίτλο IV:

"ΤΜΗΜΑ III

ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΤΥΠΩΣΕΩΝ ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΑ

Διατάξεις περί των οδικών οχημάτων μετά κινητήρος

[Άρθρο 68α

Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων που εφαρμόζονται στο θέμα της προσωρινής εισαγωγής οδικών οχημάτων, οι διατάξεις της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος που αναφέρονται στην ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων εφαρμόζονται σε κάθε οδικό όχημα μετά κινητήρος που φέρει αριθμό κυκλοφορίας ενός Κράτους μέλους της Κοινότητος,

α) εφ' όσον συνοδεύεται από την πινακίδα του και την άδεια κυκλοφορίας και από τα χαρακτηριστικά του αριθμού όπως προκύπτουν από την άδεια και αντιστοίχως από την πινακίδα κυκλοφορίας, δημιουργούν τη βεβαιότητα του κοινοτικού χαρακτήρος-

β) στις λοιπές περιπτώσεις, με την προσκόμιση παραστατικού εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως.]

[Άρθρο 68β

Οι διατυπώσεις περί των διαδικασιών της κοινοτικής διαμετακομίσεως δεν είναι υποχρεωτικές για την αποστολή ενός οδικού οχήματος μετά κινητήρος που φέρει αριθμό κυκλοφορίας ενός Κράτους μέλους της Κοινότητος και το οποίο επαναπατρίζεται προς το Κράτος μέλος αυτό κατ' άλλον τρόπο, πλην των ιδίων μέσων, εφ' όσον το όχημα αυτό πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 68α περίπτωση α.]

Διατάξεις περί ορισμένων συσκευασιών

[Άρθρο 68γ

1. Οι διατυπώσεις περί των διαδικασιών της κοινοτικής διαμετακομίσεως δεν είναι υποχρεωτικές για την αποστολή των συσκευασιών που ορίζονται στην παράγραφο 3, οι οποίες δύνανται να αναγνωρισθούν ότι ανήκουν σε πρόσωπο εγκατεστημένο σε ένα Κράτος μέλος και οι οποίες επιστρέφονται κενές μετά τη χρήση, με αφετηρία άλλο Κράτος μέλος, εφ' όσον δηλώθηκαν ως κοινοτικά εμπορεύματα και δεν υπάρχει καμία αμφιβολία ως προς την ειλικρίνεια της δηλώσεως αυτής.

2. Οι διατάξεις της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, που αναφέρονται στην ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων, εφαρμόζονται για τις συσκευασίες οι οποίες, δυνάμει της παραγράφου 1, κυκλοφορούν χωρίς να εφαρμόζουν τις διατυπώσεις περί των διαδικασιών της κοινοτικής διαμετακομίσεως.

3. Η απλούστευση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 παρέχεται για τα δοχεία, τις συσκευασίες, τις πλατφόρμες και άλλα παρεμφερή υλικά που χρησιμοποιούνται για την μεταφορά εμπορευμάτων στα πλαίσια των ενδοκοινοτικών συναλλαγών, με εξαίρεση στο άρθρο 1 περίπτωση β της τελωνειακής συμβάσεως της Γενεύης περί εμπορευματοκιβωτίων της 18ης Μαΐου 1956-]"

ν) η παράγραφος 2 του άρθρου 77 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"2. Ο εγκεκριμένος αποστολέας υποχρεούται να συμπληρώνει και να υπογράφει το έντυπο T2L το αργότερο μέχρι το χρονικό σημείο της αποστολής των εμπορευμάτων. Οφείλει εξάλλου να αναφέρει, στη θέση που προβλέπεται για τη θεώρηση του τελωνείου, το αρμόδιο τελωνείο, την ημερομηνία εκδόσεως του παραστατικού καθώς και τη συσχέτιση προς το παραστατικό εξαγωγής που απαιτείται από το Κράτος μέλος της εξαγωγής, καθώς και την μνεία "απλουστευμένη διαδικασία"."

ξ) το παράρτημα XIII αντικαθίσταται από το παράρτημα της παρούσας αποφάσεως.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 1η Ιουλίου 1981.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 18 Σεπτεμβρίου 1980.

Για τη Μεικτή Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

F. KLEIN

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

"

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIII ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ Η ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΕΙΝΑΙ ΔΥΝΑΤΟΝ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΑΥΞΗΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤ' ΑΠΟΚΟΠΗΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΣ (άρθρο 24 παράγραφος 3) "" ID="1" ACCV="3.1.2">02.01 Α II> ID="2" ASSV="3">Βόειο κρέας> ID="3" ASSV="3">5 000 χγρ"> ID="1">02.06 Γ I α)"> ID="1">16.02 Β III β) 1 αα)"> ID="1">04.02> ID="2">Γάλα και κρέμα γάλακτος (ανθόγαλα) διατετηρημένα συμπεπυκνωμένα ή περιέχοντα σάκχαριν> ID="3">5 000 χγρ"> ID="1">04.03> ID="2">Βούτυρον> ID="3">3 000 χγρ"> ID="1">04.04> ID="2">Τυροί και πεπηγμένον δια τυρόν γάλα> ID="3">5 000 χγρ"> ID="1">09.01 Α I> ID="2">Καφές μη πεφρυγμένος> ID="3">5 000 χγρ"> ID="1">09.01 Α II> ID="2">Καφές πεφρυγμένος> ID="3">3 500 χγρ"> ID="1">ex 21.02 Α> ID="2">Εκχυλίσματα ή συμπεπυκνωμένα αποστάγματα καφέ> ID="3">1 200 χγρ"> ID="1">09.02> ID="2">Τέιον> ID="3">3 500 χγρ"> ID="1">ex 21.02 Β> ID="2">Εκχυλίσματα ή συμπεπυκνωμένα αποστάγματα τεΐου> ID="3">1 200 χγρ"> ID="1">21.07 V έως IX> ID="2">Έτερα παρασκευάσματα διατροφής ή αλλαχού κατονομαζόμενα ή περιλαμβανόμενα, περιεκτικότητος εις λιπαρά εκ γάλακτος ίσης ή μεγαλυτέρας του 18% κατά βάρος> ID="3">5 000 χγρ"> ID="1">22.05 Α> ID="2">Οίνοι αφρώδεις> ID="3">20 ελ"> ID="1">22.06> ID="2">Βερμούτ και συναφείς οίνοι> ID="3">20 ελ"> ID="1" ACCV="2.1.2">22.08 Β> ID="2" ASSV="2">Αιθυλική αλκοόλη μη μετουσιωμένη> ID="3" ASSV="2">10 ελ"> ID="1">22.09 Α"> ID="1">ex 22.09> ID="2">Οινοπνευματούχα ποτά> ID="3">20 ελ"> ID="1">24.02 Α> ID="2">Σιγαρέττα> ID="3">125 000 τεμάχια"> ID="1">ex 24.02 Β> ID="2">Πουράκια> ID="3">125 000 τεμάχια"> ID="1">ex 24.02 Β> ID="2">Πούρα> ID="3">50 000 τεμάχια"> ID="1">24.02 Γ> ID="2">Καπνός πίπας> ID="3">1 000 χγρ"> ID="1">ex 27.10> ID="2">Βενζίνη, νάφθα> ID="3">400 ελ"> ID="1">ex 33.06 Α II> ID="2">Αρώματα και καλλωπιστικά ύδατα> ID="3">10 ελ">

"

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 3/80 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΕΟΚ - ΑΥΣΤΡΙΑΣ -Κοινοτική διαμετακόμιση- της 24ης Νοεμβρίου 1980 περί τροποποιήσεως της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας για την εφαρμογή των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως στη συνέχεια της προσχωρήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη:

τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας για την εφαρμογή των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως, και ιδίως το άρθρο 16 παράγραφος 3 περίπτωση γ,

Εκτιμώντας:

ότι, μετά την προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας στην Κοινότητα, πρέπει για όσο διάστημα οι δασμοί και λοιπές επιβαρύνσεις στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές δεν έχουν καταργηθεί, να γίνεται διάκριση μεταξύ των προϊόντων που απέκτησαν την ιδιότητα κοινοτικών εμπορευμάτων στην Κοινότητα των Εννέα, και των εμπορευμάτων που την έχουν αποκτήσει στην Ελλάδα-

ότι για τους λόγους αυτούς, κρίθηκε αναγκαία η έκδοση παραστατικών εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως, παραλλήλων με τα ήδη υφιστάμενα παραστατικά, τα οποία διακρίνονται από τα τελευταία με τα σύμβολα T2GR και T2LGR, καθώς επίσης να προβλεφθούν άλλες ειδικές διατάξεις για την εφαρμογή των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως-

ότι συνεπώς πρέπει να προσαρμοσθεί η συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το πρόσθετο πρωτόκολλο GR που αναφέρεται στο παράρτημα της παρούσας αποφάσεως, προσαρτάται στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας για την εφαρμογή των κανονισμών περί της κοινοτικής διαμετακομίσεως.

Το εν λόγω πρωτόκολλο αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της συμφωνίας.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίσει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1981.

Εν τούτοις οι διατάξεις του άρθρου 6 του προσθέτου πρωτοκόλλου το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 1, περί του δελτίου επιστροφής κοινοτικής διαμετακομίσεως, αρχίζουν να ισχύουν την 1η Ιουλίου 1981.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 24 Νοεμβρίου 1980.

Για τη Μεικτή Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

F. KLEIN

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ GR περί των ιδιαιτέρων αναγκαίων διαδικασιών εφαρμογής της συμφωνίας συνεπεία της προσχωρήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας στην Κοινότητα

Άρθρο 1

Κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, ως "Κοινότης υπό τη σύνθεσή της πριν από την προσχώρηση της Ελλάδος", καλούμενη στο εξής "Κοινότης των Εννέα", νοείται: το Βασίλειο του Βελγίου, το Βασίλειο της Δανίας, η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, η Γαλλική Δημοκρατία, η Ιρλανδία, η Ιταλική Δημοκρατία, το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου, το Βασίλειο των Κάτω Χωρών και το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας.

Άρθρο 2

Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων των άρθρων 3 και 6 του παρόντος πρωτοκόλλου, οι διατάξεις της συμφωνίας που αναφέρονται ρητά στα έντυπα, δηλώσεις και έγγραφα διαμετακομίσεως T2 και T2L εφαρμόζονται εξ ίσου στα έντυπα, δηλώσεις και παραστατικά διαμετακομίσεως T2 ή T2L, εφαρμόζονται επίσης για τα έντυπα, δηλώσεις και παραστατικά διαμετακομίσεως T2GR ή T2LGR.

Άρθρο 3

Η χορήγηση από ένα αυστριακό τελωνείο αναχωρήσεως ενός παραστατικού διαμετακομίσεως T2GR ή T2LGR υπόκειται στην προσκόμιση παραστατικών διαμετακομίσεως T2GR ή T2LGR που έχουν εκδοθεί σε ένα Κράτος μέλος.

Άρθρο 4

1. Ως δήλωση T2GR νοείται η δήλωση η οποία συντάσσεται:

- επί εντύπου συμφώνου, εκτός ό,τι αφορά το περιεχόμενο των χώρων που προβλέπονται για εθνική χρήση καθώς και τις διαστάσεις των θέσεων που οριοθετούνται εν όλω ή εν μέρει από διακεκομμένες γραμμές, προς το υπόδειγμα που αναφέρεται στα παραρτήματα I ή III του κανονισμού περί των διατάξεων εφαρμογής και περί μέτρων απλουστεύσεως του καθεστώτος κοινοτικής διαμετακομίσεως (προσάρτημα II της συμφωνίας) το οποίο συμπληρούται, κατά περίπτωση, από ένα ή περισσότερα έντυπα σύμφωνα προς τα αντίστοιχα υποδείγματα που αναφέρονται στα παραρτήματα II ή IV του παρόντος κανονισμού, ή

- επί εντύπου συμφώνου με το υπόδειγμα που αναφέρεται στο παράρτημα I του κανονισμού περί καθιερώσεως εντύπου δηλώσεως κοινοτικής διαμετακομίσεως, που δύναται να χρησιμοποιείται σε σύστημα αυτομάτου ή ηλεκτρονικής επεξεργασίας πληροφοριών (προσάρτημα II A της συμφωνίας).

2. Ο κυρίως υπόχρεος αναφέρει εάν η δήλωση της κοινοτικής διαμετακομίσεως συντάσσεται επί εντύπου T2GR, συμπληρουμένου κατά περίπτωση, με έναν ή περισσότερους πίνακες T2GR δις, αναγράφοντας με κεφαλαία γράμματα ή με γραφομηχανή την μνεία "2-δύο GR", στο χώρο που αφήνεται ελεύθερος μετά το σύμβολο T που αναφέρεται στα έντυπα αυτά.

Άρθρο 5

1. Το έντυπο επί του οποίου συντάσσεται το παραστατικό της εσωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως T2LGR πρέπει να συμφωνεί με το υπόδειγμα που αναφέρεται στο παράρτημα.

Εν τούτοις, τα Κράτη μέλη δύνανται να επιτρέπουν τη χρησιμοποίηση εντύπων συμφώνων προς το υπόδειγμα του παραρτήματος XI του κανονισμού περί των διατάξεων εφαρμογής καθώς και περί των μέτρων απλουστεύσεως του καθεστώτος κοινοτικής διαμετακομίσεως (προσάρτημα II της συμφωνίας) του οποίου το σύμβολο T2L συμπληρώνεται, κατά την έκδοση του παραστατικού με την μνεία GR, η οποία αναγράφεται είτε με γραφομηχανή, είτε χειρογράφως κατά τρόπο ευανάγνωστο και ανεξίτηλο.

2. Οι διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 2, παράγραφος 5 περίπτωση α, παράγραφος 6 πρώτο και δεύτερο εδάφιο, παράγραφοι 9 και 10, καθώς και οι διατάξεις του τίτλου V του κανονισμού που αναφέρεται ανωτέρω (προσάρτημα II της συμφωνίας) εφαρμόζονται στο παραστατικό T2LGR.

Άρθρο 6

1. Για την εφαρμογή των διατάξεων του τίτλου IV τμήμα I του ανωτέρω προβλεπομένου κανονισμού (προσάρτημα II της συμφωνίας):

α)- η διεθνής φορτωτική ή το διεθνές δελτίο αποστολής δεμάτων εξπρές που εκδίδεται για τα εμπορεύματα που γίνονται δεκτά προς μεταφορά από μία υπηρεσία των σιδηροδρόμων της Κοινότητος των Εννέα, ή

- το δελτίο επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση, που εκδίδεται για τα εμπορεύματα που έγιναν δεκτά προς μεταφορά από έναν εθνικό αντιπρόσωπο της επιχειρήσεως μεταφορών στην Κοινότητα των Εννέα,

- ισοδυναμεί προς δήλωση, ή προς παραστατικό T2, εκτός εάν φέρει το σύμβολο T1 ή T2GR-

β) - Η διεθνής φορτωτική ή το διεθνές δελτίο αποστολής δεμάτων εξπρές, που εκδίδεται για τα εμπορεύματα που έγιναν δεκτά προς μεταφορά από την υπηρεσία των ελληνικών σιδηροδρόμων, ή

- το δελτίο επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση, που εκδίδεται για τα εμπορεύματα που έγιναν δεκτά προς μεταφορά από τον έλληνα εθνικό αντιπρόσωπο της επιχειρήσεως μεταφορών,

- ισοδυναμεί προς δήλωση ή προς παραστατικό T2GR, εκτός εάν φέρει το σύμβολο T1 ή T2- το σύμβολο T2 επισημοποιείται με τη θέση της σφραγίδος του τελωνείου αναχωρήσεως.

2. Για την εφαρμογή του άρθρου 8 παράγραφος 2 της συμφωνίας, πρέπει να τίθεται το σύμβολο T2GR εφ' όσον πρόκειται για εμπορεύματα που αφίχθηκαν βάσει:

- ενός παραστατικού T2GR,

- μιας διεθνούς φορτωτικής, διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές ή δελτίου επιστροφής - κοινοτική διαμετακόμιση, που ισοδυναμούν με παραστατικό T2GR, ή

- ενός παραστατικού T2LGR.


Υπεύθυνη για τη διαχείριση είναι η Υπηρεσία Εκδόσεων