EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22006A0824(01)
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Republic of Chile concerning amendment of Appendices I, II, III and IV of the Agreement on Trade in Wines of the Association Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part
Kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan yhteisön ja Chilen tasavallan välillä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Chilen tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen liitteenä olevan viinikauppaa koskevan sopimuksen lisäyksiin I, II, III ja IV tehtävistä muutoksista
Kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan yhteisön ja Chilen tasavallan välillä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Chilen tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen liitteenä olevan viinikauppaa koskevan sopimuksen lisäyksiin I, II, III ja IV tehtävistä muutoksista
OJ L 231, 24.8.2006, p. 2–134
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OJ L 118M, 8.5.2007, p. 1123–1255
(MT)
Special edition in Bulgarian: Chapter 11 Volume 048 P. 43 - 175
Special edition in Romanian: Chapter 11 Volume 048 P. 43 - 175
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 006 P. 67 - 199
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2006/567/oj
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 22002A1230(01) | Korvaus | liite 5 lisäys I | 24/04/2006 | |
Modifies | 22002A1230(01) | Korvaus | liite 5 lisäys II | 24/04/2006 | |
Modifies | 22002A1230(01) | Korvaus | liite 5 lisäys III | 24/04/2006 | |
Modifies | 22002A1230(01) | Korvaus | liite 5 lisäys IV | 24/04/2006 |
Kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan yhteisön ja Chilen tasavallan välillä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Chilen tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen liitteenä olevan viinikauppaa koskevan sopimuksen lisäyksiin I, II, III ja IV tehtävistä muutoksista
Virallinen lehti nro L 231 , 24/08/2006 s. 0002 - 0134
Kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan yhteisön ja Chilen tasavallan välillä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Chilen tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen liitteenä olevan viinikauppaa koskevan sopimuksen lisäyksiin I, II, III ja IV tehtävistä muutoksista KIRJE nro 1 Euroopan yhteisön kirje Bryssel 24. huhtikuuta 2006 Arvoisa Herra, Minulla on kunnia viitata teknisiin mukautuksiin liittyviin kokouksiin, jotka on pidetty 18 päivänä marraskuuta 2002 tehdyn Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Chilen tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen liitteenä olevan viinikauppaa koskevan sopimuksen 29 artiklan 2 kohdan mukaisesti. Kyseisen kohdan mukaan sopimuspuolet voivat keskinäisellä suostumuksella muuttaa sopimuksen lisäyksiä. Ottaen huomioon 1 päivänä toukokuuta 2004 tapahtunut Euroopan unionin laajentuminen sekä päätelmät, jotka on tehty Santiago de Chilessä 8 päivänä tammikuuta 2004 pidetyssä Euroopan yhteisön ja Chilen välisen assosiaatiosopimuksen liitteenä olevan viinikauppaa koskevan sopimuksen mukaisen sekakomitean ensimmäisessä kokouksessa, Santiago de Chilessä joulukuussa 2004 pidetyssä assosiaatiokomitean kokouksessa, Madridissa 13 ja 14 päivänä kesäkuuta 2005 pidetyissä Euroopan yhteisön ja Chilen välisen assosiaatiosopimuksen liitteenä olevien viinikauppaa koskevan sopimuksen mukaisen sekakomitean toisessa kokouksessa ja väkevien alkoholijuomien ja maustettujen juomien kauppaa koskevan sopimuksen mukaisen sekakomitean ensimmäisessä kokouksessa, on tarpeen tehdä teknisiä muutoksia viinikauppaa koskevan sopimuksen lisäykseen I (Yhteisöstä peräisin olevien viinien maantieteelliset merkinnät), lisäykseen II (Chilestä peräisin olevien viinien maantieteelliset merkinnät), lisäykseen III (Luettelo yhteisön perinteisistä merkinnöistä) sekä lisäykseen IV (Chilen täydentävät laatumerkinnät). Minulla on sen vuoksi kunnia ehdottaa, että viinikauppaa koskevan sopimuksen lisäykset I, II, III ja IV korvataan tämän kirjeen liitteenä olevilla lisäyksillä tästä päivästä alkaen. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön. Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus. Euroopan yhteisön puolesta Mariann Fischer Boel KIRJE nro 2 Chilen kirje Bryssel 24. huhtikuuta 2006 Arvoisa Rouva, Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni tänään päivätyn kirjeenne, jonka sisältö on seuraava: "Minulla on kunnia viitata teknisiin mukautuksiin liittyviin kokouksiin, jotka on pidetty 18 päivänä marraskuuta 2002 tehdyn Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Chilen tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen liitteenä olevan viinikauppaa koskevan sopimuksen 29 artiklan 2 kohdan mukaisesti. Kyseisen kohdan mukaan sopimuspuolet voivat keskinäisellä suostumuksella muuttaa sopimuksen lisäyksiä. Ottaen huomioon 1 päivänä toukokuuta 2004 tapahtunut Euroopan unionin laajentuminen sekä päätelmät, jotka on tehty Santiago de Chilessä 8 päivänä tammikuuta 2004 pidetyssä Euroopan yhteisön ja Chilen välisen assosiaatiosopimuksen liitteenä olevan viinikauppaa koskevan sopimuksen mukaisen sekakomitean ensimmäisessä kokouksessa, Santiago de Chilessä joulukuussa 2004 pidetyssä assosiaatiokomitean kokouksessa, Madridissa 13 ja 14 päivänä kesäkuuta 2005 pidetyissä Euroopan yhteisön ja Chilen välisen assosiaatiosopimuksen liitteenä olevien viinikauppaa koskevan sopimuksen mukaisen sekakomitean toisessa kokouksessa ja väkevien alkoholijuomien ja maustettujen juomien kauppaa koskevan sopimuksen mukaisen sekakomitean ensimmäisessä kokouksessa, on tarpeen tehdä teknisiä muutoksia viinikauppaa koskevan sopimuksen lisäykseen I (Yhteisöstä peräisin olevien viinien maantieteelliset merkinnät), lisäykseen II (Chilestä peräisin olevien viinien maantieteelliset merkinnät), lisäykseen III (Luettelo yhteisön perinteisistä merkinnöistä) sekä lisäykseen IV (Chilen täydentävät laatumerkinnät). Minulla on sen vuoksi kunnia ehdottaa, että viinikauppaa koskevan sopimuksen lisäykset I, II, III ja IV korvataan tämän kirjeen liitteenä olevilla lisäyksillä tästä päivästä alkaen. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön." . Minulla on kunnia ilmoittaa teille, että Chilen tasavalta hyväksyy kirjeenne sisällön. Vastaanottakaa, Arvoisa Rouva, korkeimman kunnioitukseni vakuutus. Chilen tasavallan puolesta Oscar Alcamán Riffo --------------------------------------------------