Dohoda medzi Európskou úniou a vládou Gruzínska o postavení osobitného zástupcu Európskej únie pre Zakaukazsko a jeho podporného tímu v Gruzínsku
Úradný vestník L 135 , 23/05/2006 S. 0015 - 0016
Úradný vestník L 294 , 25/10/2006 S. 0108 - 0109
PREKLAD Dohoda medzi Európskou úniou a vládou Gruzínska o postavení osobitného zástupcu Európskej únie pre Zakaukazsko a jeho podporného tímu v Gruzínsku VLÁDA GRUZÍNSKA, ďalej len "hostiteľská strana", na jednej strane a EURÓPSKA ÚNIA, ďalej len "EÚ", na strane druhej, spolu ďalej len "strany", BERÚC DO ÚVAHY: - jednotnú akciu Rady 2003/496/SZBP zo 7. júla 2003 o vymenovaní osobitného zástupcu Európskej únie pre Zakaukazsko, - jednotnú akciu Rady 2003/872/SZBP z 8. decembra 2003, ktorou sa predlžuje, mení a dopĺňa mandát osobitného zástupcu Európskej únie pre Zakaukazsko, - jednotnú akciu Rady 2005/330/SZBP z 26. apríla 2005, ktorou sa mení a dopĺňa mandát osobitného zástupcu Európskej únie pre južný Kaukaz, - jednotnú akciu Rady 2005/582/SZBP z 28. júla 2005, ktorou sa mení, dopĺňa a predlžuje mandát osobitného zástupcu Európskej únie pre južný Kaukaz, - list GT/VS Javiera Solanu gruzínskemu predsedovi vlády Zurabovi Noghaidelimu zo 6. júla 2005 a jeho odpoveď z 31. augusta 2005, - jednotnú akciu Rady 2006/121/SZBP z 20. februára 2006 o vymenovaní osobitného zástupcu Európskej únie pre Zakaukazsko, SA DOHODLI TAKTO: Článok 1 Všeobecné ustanovenia 1. Osobitný zástupca Európskej únie (OZEÚ) a členovia jeho podporného tímu vrátane administratívneho a technického personálu a miestneho personálu dodržiavajú zákony a iné právne predpisy hostiteľskej strany a vyhýbajú sa každému postupu alebo činnosti, ktoré by boli nezlučiteľné s nestrannou a medzinárodnou povahou ich povinností alebo by odporovali ustanoveniam tejto dohody. 2. OZEÚ pravidelne a včas informuje vládu hostiteľskej strany o počte, menách a štátnej príslušnosti členov svojho podporného tímu, ktorý pôsobí na území hostiteľskej strany, vrátane administratívneho a technického personálu a miestneho personálu tým, že predkladá notifikačný zoznam ministerstvu zahraničných vecí hostiteľskej strany. Článok 2 Výsady a imunity OZEÚ a jeho podporného tímu OZEÚ a členom jeho podporného tímu, ktorý osobitný zástupca EÚ zamestnáva, s výnimkou administratívneho a technického personálu (vrátane miestneho personálu), sa udeľujú rovnaké výsady a imunity ako diplomatickým pracovníkom podľa Viedenského dohovoru o diplomatických stykoch z 18. apríla 1961 (ďalej len "Viedenský dohovor"). Tieto výsady a imunity sa tiež udeľujú rodinným príslušníkom OZEÚ a rodinným príslušníkom členov jeho podporného tímu uvedeného vyššie. Článok 3 Postavenie OZEÚ a jeho podporného tímu OZEÚ a jeho podporenému tímu sa udeľuje rovnaké postavenie ako diplomatickej misii podľa Viedenského dohovoru. Článok 4 Imunity a výsady administratívneho a technického personálu Administratívny a technický personál, ktorý zamestnáva OZEÚ, požíva rovnaké výsady a imunity ako administratívny a technický personál diplomatickej misie podľa Viedenského dohovoru. Článok 5 Postavenie miestneho personálu Miestnemu personálu, ktorý zamestnáva OZEÚ a ktorého členovia sú štátnymi príslušníkmi hostiteľskej strany alebo v nej majú trvalý pobyt, požívajú rovnaké postavenie ako miestny personál zamestnaný v diplomatických misiách v hostiteľskej strane v súlade s Viedenským dohovorom. Článok 6 Bezpečnosť 1. Vláda hostiteľskej strany prostredníctvom vlastných možností preberá plnú zodpovednosť za bezpečnosť personálu podporného tímu a na tento účel po porade s osobitným zástupcom EÚ alebo jeho určeným zástupcom podniká všetky potrebné opatrenia na ochranu a zaistenie bezpečnosti podporného tímu vrátane bezplatných krokov pri núdzovej evakuácii podporného tímu všetkými nevyhnutnými prostriedkami. 2. Orgány hostiteľskej strany vždy zodpovedajú za zaistenie osobnej bezpečnosti podporného tímu a bezpečnosti počas jeho prepravy a v mieste jeho ubytovania pri práci mimo Tbilisi. 3. Po dohode s OZEÚ alebo jeho určeným zástupcom a ak to vyžaduje všeobecná bezpečnostná situácia, toto zaistenie bezpečnosti zahŕňa poskytnutie dostatočného počtu ozbrojeného a primerane vybaveného personálu, ktorý sprevádza podporný tím pri jeho presune, okrem iného aj pri presune vrtuľníkom. Článok 7 Prístup ku hraniciam Počas výkonu svojich povinností má OZEÚ a jeho podporný tím neobmedzený prístup k severnej, východnej a južnej hranici hostiteľskej strany. Článok 8 Nadobudnutie platnosti a skončenie 1. Táto dohoda nadobúda platnosť po písomnom oznámení strán, že boli splnené vnútorné požiadavky pre jej nadobudnutie platnosti. 2. Táto dohoda sa môže zmeniť a doplniť na základe vzájomnej písomnej dohody strán. Tieto zmeny a doplnenia nadobúdajú platnosť podľa odseku 1. 3. Táto dohoda ostáva v platnosti až do konečného odchodu OZEÚ a jeho podporného tímu. 4. Túto dohodu možno vypovedať písomným oznámením druhej strane. Vypovedanie nadobúda účinnosť 60 dní po obdržaní oznámenia o vypovedaní druhou stranou. 5. Skončenie alebo vypovedanie tejto dohody neovplyvňuje práva ani záväzky, ktoré vyplývajú z vykonávania tejto dohody pred jej skončením alebo vypovedaním. V Bruseli 12. mája 2006 v anglickom jazyku --------------------------------------------------