Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über den Handel mit Wein - Erklärungen
ABl. L 87 vom 24.3.2006, S. 2–74 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
ABl. L 60M vom 4.3.2009, S. 2–74 (MT)
Sonderausgabe in bulgarischer Sprache: Kapitel 03 Band 71 S. 4 - 76
Sonderausgabe in rumänischer Sprache: Kapitel 03 Band 71 S. 4 - 76
| BG | ES | CS | DA | DE | ET | EL | EN | FR | GA | IT | LV | LT | HU | MT | NL | PL | PT | RO | SK | SL | FI | SV |
| html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | html | ||
| Zweisprachige Anzeige: BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT RO SK SL SV |
Abkommen
zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über den Handel mit Wein
Die EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT, nachstehend "die Gemeinschaft" genannt, und
die VEREINIGTEN STAATEN VON AMERIKA, nachstehend "die Vereinigten Staaten" genannt, nachstehend "die Vertragsparteien" genannt,
IN ANERKENNUNG DER TATSACHE, dass die Vertragsparteien engere Beziehungen im Weinsektor herstellen wollen,
ENTSCHLOSSEN, die Entwicklung des Handels mit Wein im Rahmen eines besseren gegenseitigen Verständnisses zwischen den beiden Vertragsparteien zu fördern,
IN DEM FESTEN WILLEN, ein harmonisches Umfeld für die Behandlung von Problemen beim Weinhandel zwischen beiden Vertragsparteien zu schaffen –
SIND WIE FOLGT ÜBEREINGEKOMMEN:
TITEL I
EINLEITENDE BESTIMMUNGEN
Artikel 1
Ziele
Die Ziele dieses Abkommens sind:
a) den Weinhandel zwischen den Vertragsparteien zu erleichtern, die Zusammenarbeit bei der Entwicklung zu fördern und die Regeln für diesen Handel transparenter zu machen;
b) als erste Stufe die Grundlagen für ein umfassenderes Abkommen über den Weinhandel zwischen den Vertragsparteien zu schaffen
und
c) einen Rahmen für anhaltende Verhandlungen im Weinsektor zu schaffen.
Artikel 2
Begriffsbestimmungen
Im Sinne dieses Abkommens bedeuten:
a) "önologisches Verfahren" zur Erzeugung von Wein angewandtes Verfahren, Behandlung, Technik oder Stoff;
b) "COLA" "Certificate of Label Approval" (Bescheinigung der Genehmigung des Etiketts) oder "Certificate of Exemption from Label Approval" (Bescheinigung der Befreiung von der Genehmigung des Etiketts) aufgrund eines genehmigten Antrags für eine Bescheinigung/Befreiung von einer Genehmigung der Flasche/des Etiketts ("approved Application for an Certification/Exemption of Label/Bottle Approval") gemäß den von der Regierung der Vereinigten Staaten erlassenen Bundesgesetzen und –rechtsverordnungen, die alle Etiketten umfassen, die zur festen Anbringung auf Weinflaschen genehmigt worden sind;
c) "mit Ursprung in" zusammen mit dem Namen einer der Vertragsparteien für in das Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei eingeführten Wein, dass der Wein gemäß den Gesetzen, sonstigen Vorschriften oder Anforderungen einer der beiden Vertragsparteien aus Weintrauben gewonnen wurde, die vollständig im Hoheitsgebiet der betreffenden Vertragspartei geerntet wurden;
d) "WTO-Übereinkommen" das Übereinkommen von Marrakesch vom 15. April 1994 zur Errichtung der Welthandelsorganisation.
Artikel 3
Anwendungs- und Geltungsbereich
(1) Im Sinne dieses Abkommens ist Wein das Getränk, das ausschließlich durch vollständige oder teilweise alkoholische Gärung der frischen, auch eingemaischten Weintrauben oder des Traubenmostes gewonnen wird, unter möglichem Zusatz jeglicher Teile frischer Weintrauben, die in der Erzeugervertragspartei gemäß den önologischen Verfahren zugelassen sind, die im Rahmen der Vorschriften der Vertragspartei, in deren Hoheitsgebiet der Wein erzeugt wird, zugelassen sind; dieses Getränk:
a) muss einen Gehalt an vorhandenem Alkohol von nicht weniger als 7 Prozent (7 %) und nicht mehr als 22 Prozent (22 %) vol aufweisen
und
b) darf keine künstlichen Farb- oder Geschmacksstoffe oder Wasser, das nicht aus technischer Notwendigkeit zugesetzt ist, enthalten.
(2) Maßnahmen, die beide Parteien zum Schutz der menschlichen Gesundheit und zur Verbrauchersicherheit treffen, fallen nicht unter dieses Abkommen.
TITEL II
ÖNOLOGISCHE VERFAHREN UND SPEZIFIKATIONEN
Artikel 4
Bestehende önologische Verfahren und Spezifikationen
(1) Jede Vertragspartei erkennt an, dass die Gesetze, sonstigen Vorschriften und Anforderungen der anderen Vertragspartei betreffend die Weinbereitung die Ziele ihrer eigenen Gesetze, sonstigen Vorschriften und Anforderungen dahingehend erfüllen, dass sie önologische Verfahren zulassen, die den Charakter des Weines, der sich aus seinem Ursprung aus den Weintrauben ergibt, nicht auf eine Weise ändern, die mit guten önologischen Verfahren unvereinbar ist. Diese Verfahren umfassen Verfahren, die dem vernünftigen technischen oder praktischen Bedürfnis Rechnung tragen, die Haltbarkeit oder andere Eigenschaften oder die Stabilität des Weins zu fördern und das vom Weinerzeuger gewünschte Ergebnis zu erzielen, wobei auch kein falscher Eindruck von den Eigenschaften und der Zusammensetzung des Erzeugnisses hervorgerufen werden darf.
(2) Im Geltungsbereich dieses Abkommens im Sinne von Artikel 3 darf keine Vertragspartei die Einfuhr, das Inverkehrbringen oder den Verkauf des Weins mit Ursprung im Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei unter Zugrundelegung von önologischen Verfahren oder Produktspezifikationen beschränken, wenn der Wein anhand önologischer Verfahren erzeugt wird, die gemäß den Gesetzen, sonstigen Vorschriften und Anforderungen der anderen Vertragspartei zugelassen sind, die in Anhang I aufgeführt sind und von der anderen Vertragspartei veröffentlicht oder ihr von der anderen Vertragspartei mitgeteilt worden sind.
Artikel 5
Neue önologische Verfahren und Spezifikationen
(1) Schlägt eine Vertragspartei vor, zu gewerblichen Zwecken in ihrem Hoheitsgebiet ein neues önologisches Verfahren zuzulassen oder ein bestehendes, gemäß den in Anhang I aufgeführten Gesetzen, sonstigen Vorschriften und Anforderungen zugelassenes önologisches Verfahren zu ändern, und beabsichtigt sie, die Aufnahme dieses Verfahrens in die Verfahren vorzuschlagen, die in den in Anhang I genannten Vorschriften zugelassen sind, so macht sie dies allgemein bekannt und unterrichtet die andere Vertragspartei darüber und gibt ausreichend Gelegenheit für Bemerkungen und die Berücksichtigung dieser Bemerkungen.
(2) Wird das in Absatz 1 genannte neue önologische Verfahren bzw. die Änderung zugelassen, so teilt die zulassende Vertragspartei dies der anderen Vertragspartei innerhalb von sechzig Tagen schriftlich mit.
(3) Eine Vertragspartei darf innerhalb von neunzig Tagen nach Erhalt der Mitteilung gemäß Absatz 2 schriftlich Einspruch gegen das zugelassene önologische Verfahren erheben, weil es nicht mit den Zielen gemäß Artikel 4 Absatz 1 bzw. den Kriterien gemäß Artikel 3 Absatz 1 vereinbar ist, und Konsultationen gemäß Artikel 11 zum önologischen Verfahren beantragen.
(4) Die Vertragsparteien ändern Anhang I gemäß Artikel 11, wenn dies erforderlich ist, um jegliches neue önologische Verfahren oder bzw. jegliche Änderung abzudecken, gegen die kein Einspruch gemäß Absatz 3 erhoben wurde oder zu dem bzw. der die Vertragsparteien nach Konsultationen gemäß Absatz 3 eine einvernehmliche Lösung erzielt haben. Zu neuen önologischen Verfahren oder Änderungen, die nach dem 14. September 2005, aber vor dem Geltungsbeginn von Artikel 4 gemäß Artikel 17 Absatz 2 vorgeschlagen werden, kann jede Vertragspartei erklären, dass die Änderung von Anhang I erst ab dem Geltungsbeginn von Artikel 4 wirksam wird.
TITEL III
BESONDERE VORSCHRIFTEN
Artikel 6
Verwendung bestimmter Begriffe auf Weinetiketten bei in den Vereinigten Staaten verkauften Weinen
(1) Für Wein, der im Hoheitsgebiet der Vereinigten Staaten verkauft wird, wollen die Vereinigten Staaten den Rechtsstatus der Begriffe in Anhang II ändern, um die Verwendung der Begriffe auf Weinetiketten nur auf Wein mit Ursprung in der Gemeinschaft zu beschränken. Etikette für solche Weine dürfen die Begriffe in Anhang II in einer Weise verwenden, die den am 14. September 2005 geltenden Etikettierungsvorschriften der Vereinigten Staaten entspricht.
(2) Absatz 1 gilt nicht für Personen oder deren Nachfolger, die einen in Anhang II aufgeführten Begriff auf dem Etikett eines nicht aus der Gemeinschaft stammenden Weines verwenden, wenn diese Verwendung in den Vereinigten Staaten vor dem 13. Dezember 2005 bzw. der Unterzeichnung dieses Abkommens stattgefunden hat, wobei der spätere Zeitpunkt maßgeblich ist; dabei darf der Begriff jedoch nur auf Etiketten für Wein verwendet werden, die den Markennamen oder gegebenenfalls den Markennamen und den Fantasienamen tragen, für den die geltende COLA vor dem späteren in diesem Absatz genannten Zeitpunkt erteilt wurde und der Begriff gemäß den am 14. September 2005 geltenden Vorschriften auf dem Etikett aufgeführt ist.
(3) Die Vereinigten Staaten unterrichten die Kommission schriftlich über den Zeitpunkt, an dem die Änderung des Rechtsstatus gemäß Absatz 1 wirksam wurde.
(4) Die Vereinigten Staaten treffen Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass nicht gemäß diesem Artikel etikettierte Weine nicht auf den Markt gelangen oder dass sie aus dem Markt genommen werden, bis sie gemäß diesem Artikel etikettiert sind.
Artikel 7
Ursprungsbezeichnungen
(1) Die Vereinigten Staaten schreiben vor, dass bestimmte Namen als Ursprungsbezeichnungen nur für Weine desjenigen Ursprungs verwendet werden dürfen, der mit diesem Namen bezeichnet wird, und dass zu diesen Namen die in Anhang IV Teil A aufgeführten Namen von Qualitätsweinen bestimmter Anbaugebiete und Namen von Tafelweinen mit geografischer Angabe und die in Teil B aufgeführten Namen von Mitgliedstaaten gehören.
(2) Die Gemeinschaft schreibt vor, dass die in Anhang V aufgeführten Namen von Bedeutung für den Weinbau ("names of viticultural significance") als Ursprungsbezeichnungen nur für die Weine desjenigen Ursprungs verwendet werden dürfen, deren Ursprung mit diesem Namen bezeichnet wird.
(3) Die zuständigen Behörden jeder Vertragspartei treffen Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass nicht gemäß diesem Artikel etikettierte Weine nicht auf den Markt gelangen oder dass sie aus dem Markt genommen werden, bis sie gemäß diesem Artikel etikettiert sind.
(4) Zusätzlich zu den Verpflichtungen der Absätze 1 und 3 behalten die Vereinigten Staaten den Status der Namen bei, die in Title 27 US Code of Federal Regulations, Section 12.31 in Anhang IV Teil C als Nicht-Gattungsbezeichnungen von geografischer Bedeutung aufgeführt sind, die als besondere Bezeichnungen eines bestimmten Weines aus einem bestimmten Ort oder einer bestimmten Region in der Gemeinschaft von allen anderen Weinen unterschieden werden können gemäß Title 27 US Code of Federal Regulations, Section 4.24(c)(1) und (3) und Section 12.31, in der geänderten Fassung.
Artikel 8
Weinetikettierung
(1) Jede Vertragspartei schreibt vor, dass die Etiketten des in ihrem Hoheitsgebiet verkauften Weins keine falschen oder irreführenden Angaben insbesondere über die Eigenschaften, der Zusammensetzung oder den Ursprung enthalten dürfen.
(2) Jede Vertragspartei schreibt vor, dass die Etiketten von Wein vorbehaltlich von Absatz 1 fakultative oder zusätzliche Angaben gemäß dem Protokoll über die Weinetikettierung (nachstehend "das Protokoll" genannt) tragen dürfen.
(3) Keine der beiden Vertragsparteien schreibt vor, dass die bei der Weinerzeugung angewendeten Verfahren, Behandlungen oder Techniken auf dem Etikett angegeben werden.
(4) Die Vereinigten Staaten lassen zu, dass die in Anhang II aufgeführten Namen bei Weinen mit Ursprung in der Gemeinschaft als Bezeichnung der Klasse oder des Typs verwendet werden.
Artikel 9
Bescheinigung des Weins und andere Marktbedingungen
(1) Die Gemeinschaft lässt zu, dass Wein mit Ursprung in den Vereinigten Staaten in die Gemeinschaft eingeführt und dort in den Verkehr gebracht und verkauft wird, wenn ihm eine Bescheinigung beiliegt, deren Format und Inhalt in Anhang III Buchstabe a vorgeschrieben sind.
(2) Die Gemeinschaft lässt zu, dass die Angaben auf der in Absatz 1 genannten Bescheinigung mit Ausnahme der Unterschrift des Erzeugers vorgedruckt sind. Die Gemeinschaft lässt zu, dass die Unterlage den zuständigen Behörden ihrer Mitgliedstaaten auf elektronischem Wege vorgelegt wird, sofern sie über die erforderlichen technischen Anlagen verfügen.
(3) Die Vereinigten Staaten tragen Sorge dafür, dass die Beschlüsse zur Genehmigung einer COLA bzw. zur Entziehung der diesbezüglichen Genehmigung den veröffentlichen Kriterien entsprechen und überprüft werden können. Format und Inhalt des COLA-Antragsformulars sind in Anhang III Buchstabe b vorgeschrieben.
(4) Die Vereinigten Staaten lassen zu, dass die Angaben auf dem in Absatz 3 genannten Antragsformular mit Ausnahme der Unterschrift des Antragstellers vorgedruckt sind und auf elektronischem Wege übermittelt werden.
(5) Jede Vertragspartei kann das jeweilige in Absatz 1 bzw. 3 genannte Formular nach ihren internen Verfahren ändern; in diesem Fall muss die betreffende Vertragspartei die andere Vertragspartei in angemessener Zeit unterrichten. Die Vertragsparteien ändern Anhang III erforderlichenfalls nach dem Verfahren des Artikels 11.
(6) Dieses Abkommen erfordert keine Bescheinigung der Tatsache, dass die zur Weinerzeugung in der Gemeinschaft eingesetzten Verfahren und Verfahren eine angemessene Kellerbehandlung ("proper cellar treatment") im Sinne von Section 2002 des US Public Law 108-429 darstellen.
TITEL IV
SCHLUSSBESTIMMUNGEN
Artikel 10
Künftige Verhandlungen
(1) Innerhalb von neunzig Tagen nach dem Inkrafttreten dieses Abkommens nehmen die Vertragsparteien Verhandlungen in Hinblick auf den Abschluss eines oder mehrerer Abkommen auf, um den Handel mit Wein zwischen den Vertragsparteien noch weiter zu erleichtern.
(2) Die Vertragsparteien bemühen sich nach besten Kräften, ein solches Abkommen bzw. solche Abkommen zu schließen und sie spätestens zwei Jahre nach dem Inkrafttreten dieses Abkommens in Kraft treten zu lassen.
(3) Um die Verhandlungen zu erleichtern, können die Vertragsparteien ein oder mehrere spezifische Dialoge zwischen Beamten einleiten, um Probleme beim bilateralen Handel mit Wein zu behandeln.
Artikel 11
Verwaltung des Abkommens und Zusammenarbeit
(1) Die Vertragsparteien bleiben in allen Fragen des bilateralen Handels mit Wein sowie der Anwendung und des Funktionierens dieses Abkommens in Verbindung. Insbesondere wird jede Vertragspartei auf Aufforderung an der Unterstützung der anderen Vertragspartei mitwirken, um den Erzeugern der anderen Vertragspartei Angaben über besondere Grenzwerte für Kontaminanten und Rückstände zugänglich zu machen, die im Hoheitsgebiet der ersten Vertragspartei gelten.
(2) Jede Vertragspartei unterrichtet die andere Vertragspartei in angemessener Zeit über vorgeschlagene Änderungen ihrer Etikettierungsvorschriften und räumt der anderen Vertragspartei außer bei kleineren Änderungen, die die Etikettierung des Weins der anderen Vertragspartei nicht berühren, eine angemessene Äußerungsfrist ein.
(3) Jede Vertragspartei kann der anderen Vertragspartei schriftlich Folgendes notifizieren:
a) ein Ersuchen um eine Sitzung oder Konsultationen zwischen Vertretern der Vertragsparteien, um jegliche Frage im Zusammenhang mit der Anwendung des Abkommens zu erörtern, einschließlich der Konsultationen betreffend neue önologische Verfahren gemäß Artikel 5;
b) einen Vorschlag für eine Änderung der Anhänge oder des Protokolls einschließlich seiner Anlagen;
c) die Rechts- und Verwaltungsmaßnahmen und die gerichtlichen Entscheidungen, die die Anwendung dieses Abkommens betreffen;
d) Informationen oder Vorschläge zum bestmöglichen Funktionieren des Abkommens
und
e) Empfehlungen und Vorschläge zu Fragen von gemeinsamem Interesse der Vertragsparteien.
(4) Eine Vertragspartei muss innerhalb einer angemessenen Frist, die sechzig Tage ab Eingang der Notifizierung nicht überschreitet, auf eine Notifizierung gemäß Absatz 3 Buchstabe a, b, d oder e reagieren. Nach einem Ersuchen um Konsultationen gemäß Absatz 3 Buchstabe a jedoch müssen die Vertragsparteien innerhalb von dreißig Tagen zusammentreffen, sofern sie nichts anderes vereinbaren.
(5) Jede Änderung eines Anhangs oder des Protokolls dieses Abkommens, einschließlich seiner Anlagen, tritt am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf den Eingang einer schriftlichen Reaktion auf eine Notifizierung der geänderten Fassung des betreffenden Anhangs bzw. Protokolls einschließlich seiner Anlagen durch eine der Vertragsparteien gemäß Absatz 3 Buchstabe b folgt, in der die andere Vertragspartei ihr Einverständnis mit der geänderten Fassung bekundet, oder sie tritt an einem von den Vertragsparteien festzusetzenden Zeitpunkt in Kraft.
(6) Jede Vertragspartei übermittelt alle Vermerke, Ersuche, Reaktionen, Vorschläge, Empfehlungen und anderen Mitteilungen im Rahmen dieses Abkommens an die Kontaktstelle für die andere Vertragspartei gemäß Anhang VI. Jede Vertragspartei teilt eine etwaige Änderung ihrer Kontaktstelle in angemessener Zeit mit.
(7) a) Jede Vertragspartei und jegliche interessierte Personen dieser Vertragspartei dürfen
i) Fragen zu Angelegenheiten im Zusammenhang mit den Titeln I, II und III des Abkommens, einschließlich des Protokolls,
und
ii) Informationen über Maßnahmen, die mit den Verpflichtungen der genannten Titel unvereinbar sein können,
an die Kontaktstelle der anderen Vertragspartei gemäß Anhang VI richten.
b) Jede Vertragspartei wird mittels ihrer Kontaktstelle
i) dafür sorgen, dass Maßnahmen ergriffen werden, um die Angelegenheit zu prüfen und auf die Frage und die Information in angemessener Zeit zu reagieren,
und
ii) Folgemitteilungen zwischen der anderen Vertragspartei bzw. den interessierten Personen der Vertragspartei und der zuständigen Durchführungsbehörde oder sonstigen zuständigen Behörden erleichtern.
Artikel 12
Verhältnis zu anderen Instrumenten und Gesetzen
(1) Nichts in diesem Abkommen darf
a) die Rechte und Pflichten der Vertragsparteien im Rahmen des WTO-Übereinkommens berühren;
b) die Vertragsparteien verpflichten, Maßnahmen betreffend die Rechte des geistigen Eigentums zu treffen, die sonst im Rahmen der jeweiligen die Rechte des geistigen Eigentums betreffenden Gesetze, sonstigen Vorschriften und Verfahren der Vertragsparteien im Übereinstimmung mit Buchstabe a nicht getroffen würden.
(2) Dieses Abkommen steht dem nicht entgegen, dass eine Vertragspartei geeignete Maßnahmen trifft, um die Verwendung gleichlautender Ursprungsbezeichnungen zu erlauben, wenn die Verbraucher dadurch nicht irregeführt werden, oder einer Person zu erlauben, im Handel ihren Namen oder den Namen ihres Geschäftsvorgängers so zu verwenden, dass die Verbraucher nicht irregeführt werden.
(3) Dieses Abkommen berührt weder das Grundrecht auf freie Meinungsäußerung in den Vereinigten Staaten im Rahmen des ersten Zusatzes zur amerikanischen Verfassung noch das Grundrecht auf freie Meinungsäußerung in der Gemeinschaft.
(4) Es wird nicht davon ausgegangen, dass die Artikel 6 und 7 an sich geistiges Eigentum definieren oder die Vertragsparteien verpflichten, irgendwelche Rechte an geistigem Eigentum zu verleihen oder anzuerkennen. Somit gelten die in Anhang IV aufgeführten Namen nicht notwendigerweise als geografische Angaben im Sinne des US-Rechts, können aber als solche gelten, und gelten die in Anhang V aufgeführten Namen nicht notwendigerweise als geografische Angaben im Sinne des Gemeinschaftsrechts, können aber als solche gelten. Außerdem gelten die in Anhang II aufgeführten Begriffe künftig nicht notwendigerweise als geografische Angaben der Gemeinschaft im Sinne des US-Rechts, können aber als solche gelten.
Artikel 13
Anwendung
(1) Die Vertragsparteien treffen alle erforderlichen Maßnahmen, um diesem Abkommen Wirksamkeit zu verleihen.
(2) Im Hoheitsgebiet der Gemeinschaft erfolgen die Einfuhr und das Inverkehrbringen vorbehaltlich anders lautender Bestimmungen dieses Abkommens im Einklang mit den im Hoheitsgebiet der Gemeinschaft geltenden Rechts- und Verwaltungsvorschriften.
Artikel 14
Kündigung
Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen jederzeit kündigen, indem sie diese Absicht der anderen Vertragspartei schriftlich mitteilt. Die Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Mitteilung bei der anderen Vertragspartei wirksam, es sei denn, in der Mitteilung ist ein späterer Zeitpunkt angegeben oder die Mitteilung wird vor dem angegebenen Zeitpunkt zurückgezogen.
Artikel 15
Anhänge und Protokoll
Die Anhänge und das Protokoll zu diesem Abkommen, einschließlich seiner Anlagen, sind Bestandteil dieses Abkommens.
Artikel 16
Verbindlicher Wortlaut
Dieses Abkommen ist in zwei Urschriften in dänischer, deutscher, englischer, estnischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, lettischer, litauischer, maltesischer, niederländischer, polnischer, portugiesischer, schwedischer, slowakischer, slowenischer, spanischer, tschechischer und ungarischer Sprache abgefasst, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist. Im Falle unterschiedlicher Auslegung ist der englische Wortlaut maßgebend.
Artikel 17
Schlussbestimmungen
(1) Dieses Abkommen tritt mit der Unterzeichnung in Kraft.
(2) Die Bestimmungen von Artikel 4 und Artikel 9 gelten jedoch ab dem ersten Tag des zweiten Monats, der auf den Eingang der schriftlichen Unterrichtung gemäß Artikel 6 Absatz 3 bei der Kommission folgt.
Die Bestimmungen aller anderen Artikel gelten ab dem Inkrafttreten des Abkommens.
Hecho en Londres el diez de marzo de dos mil seis.
V Londýně dne desátého března dva tisíce šest.
Udfærdiget i London den tiende marts to tusind og seks.
Geschehen zu London am zehnten März des Jahres zweitausendsechs.
Londonis, kahe tuhande kuuenda aasta kümnendal märtsil.
Έγινε στο Λονδίνο στις δέκα Μαρτίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at London on the tenth day of March in the year two thousand and six.
Fait à Londres le dix mars deux mille six.
Fatto a Londra, addi' dieci marzo duemilasei.
Londonā, divi tūkstoši sestā gada desmitajā martā.
Priimta du tūkstančiai šeštųjų metų kovo dešimtą dieną Londone.
Kelt Londonban, a kétezer-hatodik év március havának tizedik napján.
Magħmul f'Londra fl-għaxar jum ta' Marzu tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Londen, op de tiende dag van maart in het jaar tweeduizend zes.
Sporządzono w Londynie dnia dziesiątego marca dwa tysiące szóstego roku.
Feito em Londres, aos dez de Março de dois mil e seis.
V Londýne desiateho marca dvetisícšesť.
V Londonu, desetega marca dva tisoč šest.
Tehty Lontoossa kymmenentenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Utfärdat i London den tionde mars år tjugohundrasex.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
Por los Estados Unidos de América
Za Spojené státy americké
For Amerikas Forenede Stater
Für die Vereinigten Staaten von Amerika
Ameerika Ühendriikide nimel
Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
For the United States of America
Pour les Etats-Unis d'Amérique
Per gli Stati Uniti d'America
Amerikas Savienoto Valstu vārdā
Jungtinių Amerikos Valstijų vardu
az Amerikai Egyesült Államok részéről
Għall-Istati Uniti ta'l-Amerika
Voor de Verenigde Staten van Amerika
W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki
Pelos Estados Unidos da América
Za Spojené štáty americké
Za Združene države Amerike
Amerikan yhdysvaltojen puolesta
På Amerikas förenta staters vägnar
+++++ TIFF +++++
--------------------------------------------------
ANHANG I
a) Vereinigte Staaten
1. Die in Absatz 2 aufgeführten Bestimmungen betreffen önologische Verfahren, die gemäß den Gesetzen, sonstigen Vorschriften und Anforderungen der Vereinigten Staaten im Rahmen der Artikel 3 und 4 am oder vor dem 14. September 2005 zugelassen worden sind. Die Gemeinschaft erlaubt die Einfuhr in begrenzten Mengen von Wein, der aus anderen Trauben als vitis vinifera nach traditionellen Methoden erzeugt und als koscherer Wein mit Ursprung in den Vereinigten Staaten identifiziert worden ist.
2. Gesetze, sonstige Vorschriften und Anforderungen der Vereinigten Staaten
GESETZE:
26 USC. Part III – Cellar Treatment and Classification of Wine
26 USC. 5381 Natural wine
26 USC. 5382 Cellar treatment of natural wine
26 USC. 5383 Amelioration and sweetening limitations for natural grape wines
26 USC. 5385 Specially sweetened natural wines
26 USC. 5351 Bonded wine cellar
26 USC. Part II – Operations
26 USC. 5361 Bonded wine cellar operations
26 USC. 5363 Tax paid wine bottling house operations
26 USC. 5373 Wine spirits
SONSTIGE VORSCHRIFTEN:
27 CFR Part 24 Wine
Subpart B Definitions
Subpart F Production Practices
Subpart G Production of Effervescent Wine
Subpart K Spirits
24.225 General
24.233 Addition of spirits to wine
24.234 Other use of spirits
24.237 Spirits added to juice oder concentrated fruit juice
Subpart L Storage, Treatment and Finishing of Wine
27 CFR Part 4 Labelling and Advertising of Wine
Subpart B Definitions
Subpart C Standards of Identity for Wine
4.21 The standards of identity
4.22 Blends, cellar treatment, alteration of class oder type
b) Gemeinschaft
1. Die in Absatz 2 aufgeführten Bestimmungen betreffen önologische Verfahren, die gemäß den Gesetzen, sonstigen Vorschriften und Anforderungen der Gemeinschaft im Rahmen der Artikel 3 und 4 am oder vor dem 14. September 2005 zugelassen worden sind. "Retsina" genannter, mit Koniferenharz behandelter Wein wird von den Vereinigten Staaten nicht als Wein betrachtet, der einen Geschmacksstoff im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 enthält.
2. Gesetze, sonstige Vorschriften und Anforderungen der Gemeinschaft:
Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 des Rates (ABl. L 179 vom 14.7.1999, S. 1). Zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1428/2004 (ABl. L 263 vom 10.8.2004, S. 7), Anhänge IV und V
Anhang IV Verzeichnis der zugelassenen önologischen Verfahren und Behandlungen
Anhang V Grenzwerte und Voraussetzungen für bestimmte önologische Verfahren
Verordnung (EG) Nr. 1622/2000 (ABl. L 194 vom 31.7.2000, S. 1) der Kommission, Titel II, III und IV
Titel II (Seite 5) Önologische Verfahren und Behandlungen
Titel II (Seite 8) Önologische Verfahren
Titel III Einsatz neuer önologischer Verfahren zu Versuchszwecken
Titel IV Schlussbestimmungen
Verordnung (EG) Nr. 1622/2000 der Kommission, | Anhänge IV, V, VI, VII, VIII, VIIIa, IX X, XI, XII, XIIa, XIII, XIV, XV, XVI und XVII |
Anhang IV | Grenzwerte für die Verwendung bestimmter Stoffe |
Anhang V | Vorschriften und Reinheitskriterien für Polyvinylpolypirrolidon |
Anhang VI | Vorschriften für Kalziumtartrat |
Anhang VII | Vorschriften für Betaglucanase |
Anhang VIII | Milchsäurebakterien |
Anhang VIIIa | Vorschriften für Lysozym |
Anhang IX | Bestimmung der Lässigkeit organischer Substanz aus Ionenaustauschharzen |
Anhang X | Vorschriften für die Behandlung durch Elektrodialyse |
Anhang XI | Vorschriften für Urease |
Anhang XII | Vorschriften für den Schwefeldioxidgehalt |
Anhang XIIa | Erhöhung des zulässigen Gesamtgehalts an Schwefeldioxid, wenn es die Witterungsverhältnisse erforderlich machen |
Anhang XIII | Gehalt an flüchtiger Säure |
Anhang XIV | Anreicherung im Falle außergewöhnlich ungünstiger Witterungsverhältnisse |
Anhang XV | Fälle, in denen die Säuerung und die Anreicherung ein und desselben Erzeugnisses zugelassen sind |
Anhang XVI | Zeitpunkte, vor denen die Anreicherung, die Säuerung und die Entsäuerung aufgrund außergewöhnlicher Witterungsverhältnisse vorgenommen werden dürfen |
Anhang XVII | Merkmale der Destillate aus Wein oder getrockneten Weintrauben, die Likörweinen und bestimmten Qualitätslikörweinen b.A. beigegeben werden dürfen. |
--------------------------------------------------
ANHANG II
Burgundy, Chablis, Champagne, Chianti, Claret, Haut Sauterne, Hock, Madeira, Malaga, Marsala, Moselle, Port, Retsina, Rhine, Sauterne, Sherry und Tokay.
--------------------------------------------------
ANHANG III
a) Gemeinschaft
+++++ TIFF +++++
Anweisungen für das Ausfüllen der Bescheinigung
1. Ausführer:
Vollständiger Name und vollständige Anschrift in den Vereinigten Staaten.
2. Laufende Nummer:
Eine laufende Nummer zur Identifizierung der Sendung in den Büchern des Ausführers (zum Beispiel die Rechnungsnummer).
3. Einführer:
Vollständiger Name und vollständige Anschrift in der Gemeinschaft.
4. Zuständige Behörde am Versandort:
Zuständige Behörde am Versandort: Name und Anschrift der örtlichen Stelle des US Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau, die für die Überprüfung der Angaben in der Bescheinigung im Weinbaubetrieb/am Erzeugungsort zuständig ist.
5. Zollstempel:
Zollstempel (freilassen, nur für Gebrauch der EG)
6. Datum der Abfertigung des Weins durch die Zollstelle der Gemeinschaft:
Versanddatum (freilassen, nur für Gebrauch der EG)
7. Beförderungsmittel und Angaben zur Beförderung:
Bezieht sich nur auf die Beförderung bis zum Eintrittsort in die Gemeinschaft:
- Beförderungsmittel angeben (Schiff, Flugzeug, usw.)
- Name und Anschrift der für die Beförderung verantwortlichen Person angeben (falls es sich nicht um den Ausführer handelt)
- Schiffsnahme, Flugnummer usw. angeben.
8. Bestimmungsort:
Falls die Ware nicht an die Anschrift des Empfängers (in Feld 3: Einführer) geliefert werden soll, ist der tatsächliche Bestimmungsort in der Gemeinschaft anzugeben.
9. Beschreibung des Erzeugnisses:
Folgendes ist anzugeben:
- Art des Erzeugnisses (z.B. "Eingeführter Wein"),
- Handelsbezeichnung (z.B. die Angaben auf dem Etikett wie Name des Erzeugers und Weinbaugebiet, Markenname usw.),
- Name des Ursprungslandes (z.B. "USA"),
- Name der geografischen Bezeichnung, soweit eine solche für den Wein gilt (z.B. Name der AVA, des Bundesstaats, des County),
- tatsächlicher Alkoholgehalt,
- Farbe des Erzeugnisses (nur "rot", "rosé" oder "weiß").
10. Menge:
Anzugeben sind a) Art der Verpackung (lose oder in Flaschen), b) Inhalt, c) Anzahl Behältnisse des Weins.
11. Bescheinigungen:
Anzugeben ist die Nummer des "Federal permit" des Weinbaubetriebs.
Hinweis: Der Unterzeichner bürgt für die Wahrheit und Richtigkeit dieser Angabe.
12. Kontrollvermerk. Für Gebrauch durch die zuständige Behörde:
(freilassen, nur für Gebrauch der EG)
13. Firma des Unterzeichners, Nummer des "Federal permit" und Telefonnummer:
Anzugeben sind der Name des Weinerzeugers (Person oder Firma), die Nummer des "Federal permit", die Telefonnummer und andere Kontaktdaten, falls vorhanden.
14. Name des Unterzeichners:
z.B. Name des Weinerzeugers oder desjenigen Angestellten in der Erzeugerfirma, der zur Unterzeichnung der Bescheinigung befugt ist.
15. Ort, Datum:
Ort und Datum der Unterzeichnung des Dokuments.
16. Unterschrift:
Originalunterschrift mit Tinte der in Feld 14 angegebenen Person.
b) Vereinigte Staaten
Das Antragsformular für die COLA ist das Formular mit dem Titel "Application for and certification/exemption of label/bottle approval" des US Department of Treasury, Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau, TTB Form 5100.31, vom Mai 2005, oder die auf der Website www.ttb.gov veröffentlichte jüngste Fassung dieses Dokuments.
--------------------------------------------------
ANHANG IV
TEIL A
In Österreich
1. Namen der Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
Bestimmte Anbaugebiete |
Burgenland |
Carnuntum |
Donauland |
Kamptal |
Kärnten |
Kremstal |
Mittelburgenland |
Neusiedlersee |
Neusiedlersee-Hügelland |
Niederösterreich |
Oberösterreich |
Salzburg |
Steiermark |
Südburgenland |
Süd-Oststeiermark |
Südsteiermark |
Thermenregion |
Tirol |
Traisental |
Vorarlberg |
Wachau |
Weinviertel |
Weststeiermark |
Wien |
2. Namen der Tafelweine mit Ursprungsbezeichnungen
Bergland |
Steirerland |
Weinland |
Wien |
In Belgien
1. Namen der Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
Bestimmte Anbaugebiete |
Côtes de Sambre et Meuse |
Hagelandse Wijn |
Haspengouwse Wijn |
2. Namen der Tafelweine mit Ursprungsbezeichnungen
Vin de pays des jardins de Wallonie |
In Zypern
1. Namen der Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
griechisch | englisch |
Bestimmte Anbaugebiete (auch ergänzt durch den Namen des Teilgebiets) | Teilgebiete (auch unter Voranstellung des Namens des bestimmten Anbaugebiets) | Bestimmte Anbaugebiete (auch ergänzt durch den Namen des Teilgebiets) | Teilgebiete (auch unter Voranstellung des Namens des bestimmten Anbaugebiets) |
Κουμανδαρία | | Commandaria | |
Κρασοχώρια Λεμεσού… | Αφάμης oder Λαόνα | Krasohoria Lemesou… | Afames oder Laona |
Λαόνα Ακάμα | | Laona Akama | |
Πιτσιλιά | | Pitsilia | |
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης | | Vouni Panayia – Ambelitis | |
2. Namen der Tafelweine mit Ursprungsbezeichnungen
griechisch | englisch |
Λάρνακα | Larnaka |
Λευκωσία | Lefkosia |
Λεμεσός | Lemesos |
Πάφος | Pafos |
In der Tschechischen Republik
1. Namen der Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
Bestimmte Anbaugebiete (auch ergänzt durch den Namen des Teilgebiets) | Teilgebiete 1.(muss in Verbindung mit dem betreffenden besonderen Anbaugebiet verwendet werden)2.(auch ergänzt durch den Namen einer Weinbaugemeinde und/oder einer Einzellage) |
čechy… | litoměřická |
| mělnická |
Morava… | mikulovská |
| slovácká |
| velkopavlovická |
| znojemská |
2. Namen der Tafelweine mit Ursprungsbezeichnungen
české zemské víno |
moravské zemské víno |
In Frankreich
1. Namen der Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
Bestimmte Anbaugebiete |
Ajaccio |
Alsace Grand Cru, ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit |
Anjou Côteaux de la Loire |
Anjou Val de Loire |
Anjou Villages Brissac |
Arbois |
Arbois Pupillin |
Auxey-Duresses oder Auxey-Duresses Côte de Beaune or Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages |
Bandol |
Banyuls |
Béarn or Béarn Bellocq |
Beaumes-de-Venise, auch unter Voranstellung von "Muscat de" |
Bellet oder Vin de Bellet |
Bergerac |
Bienvenues Bâtard-Montrachet |
Blagny oder Blagny Côte de Beaune or Blagny Côte de Beaune-Villages |
Blanc Fumé de Pouilly |
Blanquette de Limoux |
Blaye |
Bonnezeaux |
Bordeaux Côtes de Francs |
Bordeaux Haut-Benauge |
Bourg |
Bourgeais |
Bourgueil |
Bouzeron |
Buzet |
Cabardès |
Cabernet d'Anjou |
Cabernet de Saumur |
Cadillac |
Cahors |
Canon-Fronsac |
Cap Corse, unter Voranstellung von "Muscat de" |
Cassis |
Cérons |
Chablis Grand Cru, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit |
Chablis (*), auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit |
Chambertin Clos de Bèze |
Champagne (*) |
Chapelle-Chambertin |
Charlemagne |
Chassagne-Montrachet Côte de Beaune oder Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages |
Château Châlon |
Château Grillet |
Châteaumeillant |
Châtillon-en-Diois |
Cheverny |
Chinon |
Chorey-lès-Beaune oder Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune or Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune Villages |
Clairette de Bellegarde |
Clairette de Die |
Clairette du Languedoc, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit |
Clos de Tart |
Clos des Lambrays |
Clos Saint-Denis |
Collioure |
Condrieu |
Corbières, auch ergänzt durch Boutenac |
Cornas |
Costières de Nîmes |
Côte Roannaise |
Coteaux Champenois, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit |
Coteaux d'Aix-en-Provence |
Coteaux d'Ancenis, auch ergänzt durch den Namen einer Rebsorte |
Coteaux de Die |
Coteaux de l'Aubance |
Coteaux de Pierrevert |
Coteaux de Saumur |
Coteaux du Giennois |
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet |
Coteaux du Languedoc, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit |
Coteaux du Layon Chaume |
Coteaux du Layon, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit |
Coteaux du Loir |
Coteaux du Lyonnais |
Coteaux du Quercy |
Coteaux du Tricastin |
Coteaux du Vendômois |
Coteaux Varois |
Côtes Canon-Fronsac |
Côtes d'Auvergne, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit |
Côtes de Beaune, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit |
Côtes de Bergerac |
Côtes de Blaye |
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire |
Côtes de Bourg |
Côtes de Brulhois |
Côtes de Castillon |
Côtes de Duras |
Côtes de la Malepère |
Côtes de Millau |
Côtes de Montravel |
Côtes de Provence, auch ergänzt durch Sainte Victoire |
Côtes de Saint-Mont |
Côtes de Toul |
Côtes du Frontonnais, auch ergänzt durch Fronton oder Villaudric |
Côtes du Jura |
Côtes du Lubéron |
Côtes du Marmandais |
Côtes du Rhône Villages, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit |
Côtes du Roussillon |
Côtes du Roussillon Villages, auch ergänzt durch Caramany oder Latour de France oder Les Aspres oder Lesquerde oder Tautavel |
Côtes du Ventoux |
Côtes du Vivarais |
Cour-Cheverny |
Crémant de Bordeaux |
Crémant de Bourgogne |
Crémant de Die |
Crémant de Limoux |
Crémant de Loire |
Crémant du Jura |
Crépy |
Criots Bâtard-Montrachet |
Crozes Ermitage |
Crozes-Hermitage |
Entre-Deux-Mers Haut-Benauge |
Ermitage |
Faugères |
Fiefs Vendéens, auch ergänzt durch Mareuil oder Brem oder Vix oder Pissotte |
Fitou |
Fixin |
Floc de Gascogne |
Fronsac |
Frontignan |
Gaillac |
Gaillac Premières Côtes |
Gigondas |
Givry |
Grand Roussillon |
Graves de Vayres |
Griotte-Chambertin |
Gros Plant du Pays Nantais |
Haut Poitou |
Haut-Montravel |
Irancy |
Irouléguy |
Jasnières |
Juliénas |
Jurançon |
L'Etoile |
La Grande Rue |
Ladoix oder Ladoix Côte de Beaune oder Ladoix Côte de Beaune-Villages |
Lalande de Pomerol |
Languedoc, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit |
Latricières-Chambertin |
Les-Baux-de-Provence |
Limoux |
Lirac |
Listrac-Médoc |
Loupiac |
Lunel, auch unter Voranstellung von "Muscat de" |
Lussac Saint-Émilion |
Mâcon, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit |
Mâcon-Villages |
Macvin du Jura |
Madiran |
Maranges Côte de Beaune or Maranges Côtes de Beaune-Villages |
Maranges, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit |
Marcillac |
Marsannay |
Maury |
Mazis-Chambertin |
Mazoyères-Chambertin |
Menetou Salon, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit |
Meursault Côte de Beaune oder Meursault Côte de Beaune-Villages |
Minervois |
Minervois-la-Livinière |
Mireval |
Monbazillac |
Montagne Saint-Émilion |
Montagny |
Monthélie oder Monthélie Côte de Beaune oder Monthélie Côte de Beaune-Villages |
Montlouis |
Montravel |
Morey-Saint-Denis |
Moselle (*) |
Moulis |
Moulis-en-Médoc |
Muscadet Coteaux de la Loire |
Muscadet Côtes de Grandlieu |
Muscadet Sèvre-et-Maine |
Néac |
Orléans |
Orléans-Cléry |
Pacherenc du Vic-Bilh |
Palette |
Patrimonio |
Pécharmant |
Pernand-Vergelesses oder Pernand-Vergelesses Côte de Beaune oder Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages |
Pessac-Léognan |
Petit Chablis, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit |
Pineau des Charentes |
Pinot-Chardonnay-Mâcon |
Pouilly-sur-Loire |
Pouilly-Loché |
Pouilly-Vinzelles |
Premières Côtes de Blaye |
Premières Côtes de Bordeaux, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit |
Puisseguin Saint-Émilion |
Puligny-Montrachet Côte de Beaune oder Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages |
Quarts-de-Chaume |
Quincy |
Rasteau |
Rasteau Rancio |
Régnié |
Reuilly |
Rivesaltes, auch unter Voranstellung von "Muscat de" |
Rivesaltes Rancio |
Romanée (La) |
Rosé des Riceys |
Rosette |
Roussette de Savoie, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit |
Roussette du Bugey, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit |
Ruchottes-Chambertin |
Rully |
Saint-Aubin oder Saint-Aubin Côte de Beaune oder Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages |
Saint-Bris |
Saint-Chinian |
Sainte-Croix-du-Mont |
Sainte-Foy Bordeaux |
Saint-Emilion Grand Cru |
Saint-Georges Saint-Émilion |
Saint-Jean-de-Minervois, auch unter Voranstellung von "Muscat de" |
Saint-Joseph |
Saint-Nicolas-de-Bourgueil |
Saint-Péray |
Saint-Pourçain |
Saint-Romain oder Saint-Romain Côte de Beaune oder Saint-Romain Côte de Beaune-Villages |
Saint-Véran |
Santenay Côte de Beaune oder Santenay Côte de Beaune-Villages |
Saumur Champigny |
Saussignac |
Sauternes |
Savennières |
Savennières-Coulée-de-Serrant |
Savennières-Roche-aux-Moines |
Seyssel |
Thouarsais |
Touraine Amboise |
Touraine Azay-le-Rideau |
Touraine Mesland |
Touraine Noble Joue |
Tursan |
Vacqueyras |
Valençay |
Vin d'Entraygues et du Fel |
Vin d'Estaing |
Vin de Corse, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit |
Vin de Lavilledieu |
Vin de Savoie or Vin de Savoie-Ayze, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit |
Vin du Bugey, auch ergänzt durch den Namen einer kleineren geografischen Einheit |
Vin Fin de la Côte de Nuits |
Viré Clessé |
Volnay Santenots |
Vougeot |
2. Namen der Tafelweine mit Ursprungsbezeichnungen
Vin de pays de l'Agenais |
Vin de pays d'Aigues |
Vin de pays de l'Ain |
Vin de pays de l'Allier |
Vin de pays d'Allobrogie |
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence |
Vin de pays des Alpes Maritimes |
Vin de pays de l'Ardèche |
Vin de pays d'Argens |
Vin de pays de l'Ariège |
Vin de pays de l'Aude |
Vin de pays de l'Aveyron |
Vin de pays des Balmes dauphinoises |
Vin de pays de la Bénovie |
Vin de pays du Bérange |
Vin de pays de Bessan |
Vin de pays de Bigorre |
Vin de pays des Bouches du Rhône |
Vin de pays du Bourbonnais |
Vin de pays du Calvados |
Vin de pays de Cassan |
Vin de pays Cathare |
Vin de pays de Caux |
Vin de pays de Cessenon |
Vin de pays des Cévennes |
Vin de pays des Cévennes Mont Bouquet |
Vin de pays Charentais, auch ergänzt durch Ile de Ré oder Ile d’Oléron oder Saint-Sornin |
Vin de pays de la Charente |
Vin de pays des Charentes-Maritimes |
Vin de pays du Cher |
Vin de pays de la Cité de Carcassonne |
Vin de pays des Collines de la Moure |
Vin de pays des Collines rhodaniennes |
Vin de pays du Comté de Grignan |
Vin de pays du Comté tolosan |
Vin de pays des Comtés rhodaniens |
Vin de pays de la Corrèze |
Vin de pays de la Côte Vermeille |
Vin de pays des coteaux charitois |
Vin de pays des coteaux d'Enserune |
Vin de pays des coteaux de Besilles |
Vin de pays des coteaux de Cèze |
Vin de pays des coteaux de Coiffy |
Vin de pays des coteaux Flaviens |
Vin de pays des coteaux de Fontcaude |
Vin de pays des coteaux de Glanes |
Vin de pays des coteaux de l'Ardèche |
Vin de pays des coteaux de l'Auxois |
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse |
Vin de pays des coteaux de Laurens |
Vin de pays des coteaux de Miramont |
Vin de pays des coteaux de Montélimar |
Vin de pays des coteaux de Murviel |
Vin de pays des coteaux de Narbonne |
Vin de pays des coteaux de Peyriac |
Vin de pays des coteaux des Baronnies |
Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon |
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan |
Vin de pays des coteaux du Libron |
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois |
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard |
Vin de pays des coteaux du Salagou |
Vin de pays des coteaux de Tannay |
Vin de pays des coteaux du Verdon |
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban |
Vin de pays des côtes catalanes |
Vin de pays des côtes de Ceressou |
Vin de pays des côtes de Gascogne |
Vin de pays des côtes de Lastours |
Vin de pays des côtes de Montestruc |
Vin de pays des côtes de Pérignan |
Vin de pays des côtes de Prouilhe |
Vin de pays des côtes de Thau |
Vin de pays des côtes de Thongue |
Vin de pays des côtes du Brian |
Vin de pays des côtes du Condomois |
Vin de pays des côtes du Tarn |
Vin de pays des côtes du Vidourle |
Vin de pays de la Creuse |
Vin de pays de Cucugnan |
Vin de pays des Deux-Sèvres |
Vin de pays de la Dordogne |
Vin de pays du Doubs |
Vin de pays de la Drôme |
Vin de pays Duché d'Uzès |
Vin de pays de Franche-Comté, auch ergänzt durch Coteaux de Champlitte |
Vin de pays du Gard |
Vin de pays du Gers |
Vin de pays des Hautes-Alpes |
Vin de pays de la Haute-Garonne |
Vin de pays de la Haute-Marne |
Vin de pays des Hautes-Pyrénées |
Vin de pays d'Hauterive, auch ergänzt durch Val d’Orbieu oder Coteaux du Termenès oder Côtes de Lézignan |
Vin de pays de la Haute-Saône |
Vin de pays de la Haute-Vienne |
Vin de pays de la Haute vallée de l'Aude |
Vin de pays de la Haute vallée de l'Orb |
Vin de pays des Hauts de Badens |
Vin de pays de l'Hérault |
Vin de pays de l'Ile de Beauté |
Vin de pays de l'Indre et Loire |
Vin de pays de l'Indre |
Vin de pays de l'Isère |
Vin de pays du Jardin de la France, auch ergänzt durch Marches de Bretagne oder Pays de Retz |
Vin de pays des Landes |
Vin de pays de Loire-Atlantique |
Vin de pays du Loir et Cher |
Vin de pays du Loiret |
Vin de pays du Lot |
Vin de pays du Lot et Garonne |
Vin de pays des Maures |
Vin de pays de Maine et Loire |
Vin de pays de la Mayenne |
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle |
Vin de pays de la Meuse |
Vin de pays du Mont Baudile |
Vin de pays du Mont Caume |
Vin de pays des Monts de la Grage |
Vin de pays de la Nièvre |
Vin de pays d'Oc |
Vin de pays du Périgord, auch ergänzt durch Vin de Domme |
Vin de pays de la Petite Crau |
Vin de pays des Portes de Méditerranée |
Vin de pays de la Principauté d'Orange |
Vin de pays du Puy de Dôme |
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques |
Vin de pays des Pyrénées-Orientales |
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |
Vin de pays de la Sainte Baume |
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert |
Vin de pays de Saint-Sardos |
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche |
Vin de pays de Saône et Loire |
Vin de pays de la Sarthe |
Vin de pays de Seine et Marne |
Vin de pays du Tarn |
Vin de pays du Tarn et Garonne |
Vin de pays des Terroirs landais, auch ergänzt durch Coteaux de Chalosse oder Côtes de L’Adour oder Sables Fauves oder Sables de l’Océan |
Vin de pays de Thézac-Perricard |
Vin de pays du Torgan |
Vin de pays d'Urfé |
Vin de pays du Val de Cesse |
Vin de pays du Val de Dagne |
Vin de pays du Val de Montferrand |
Vin de pays de la Vallée du Paradis |
Vin de pays du Var |
Vin de pays du Vaucluse |
Vin de pays de la Vaunage |
Vin de pays de la Vendée |
Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas |
Vin de pays de la Vienne |
Vin de pays de la Vistrenque |
Vin de pays de l'Yonne |
In Deutschland
1. Namen der Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
Bestimmte Anbaugebiete (auch ergänzt durch den Namen eines Teilgebiets) | Teilgebiete (muss in Verbindung mit dem betreffenden besonderen Anbaugebiet verwendet werden) |
Ahr… | Walporzheim oder Ahrtal |
Baden… | Badische Bergstraße (Bergstrasse) |
| Bodensee |
| Breisgau |
| Kaiserstuhl |
| Kraichgau |
| Markgräflerland |
| Ortenau |
| Tauberfranken |
| Tuniberg |
Franken… | Maindreieck |
| Mainviereck |
| Steigerwald |
Hessische Bergstraße… | Starkenburg |
| Umstadt |
Mittelrhein… | Loreley |
| Siebengebirge |
Mosel-Saar-Ruwer… | Bernkastel |
| Burg Cochem |
| Moseltor |
| Obermosel |
| Ruwertal |
| Saar |
Nahe… | Nahetal |
Pfalz… | Mittelhaardt Deutsche Weinstraße (Weinstrasse) |
| Südliche Weinstraße (Weinstrasse) |
Rheingau… | Johannisberg |
Rheinhessen… | Bingen |
| Nierstein |
| Wonnegau |
Saale-Unstrut… | Mansfelder Seen |
| Schloß Neuenburg (Schloss Neuenburg) |
| Thüringen |
Sachsen… | Elstertal |
| Meißen (Meissen) |
Württemberg… | Bayerischer Bodensee |
| Kocher-Jagst-Tauber |
| Oberer Neckar |
| Remstal-Stuttgart |
| Württembergisch Unterland |
| Württembergischer Bodensee |
2. Namen der Tafelweine mit Ursprungsbezeichnungen
Landwein | Tafelwein |
Ahrtaler Landwein | Albrechtsburg |
Badischer Landwein | Bayern |
Bayerischer Bodensee-Landwein | Burgengau |
Fränkischer Landwein | Donau |
Landwein der Mosel | Lindau |
Landwein der Ruwer | Main |
Landwein der Saar | Mecklenburger |
Mecklenburger Landwein | Neckar |
Mitteldeutscher Landwein | Oberrhein |
Nahegauer Landwein | Rhein |
Pfälzer Landwein | Rhein-Mosel |
Regensburger Landwein | Römertor |
Rheinburgen-Landwein | Stargarder Land |
Rheingauer Landwein | |
Rheinischer Landwein | |
Saarländischer Landwein der Mosel | |
Sächsischer Landwein | |
Schwäbischer Landwein | |
Starkenburger Landwein | |
Taubertäler Landwein | |
In Griechenland
1. Namen der Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
Bestimmte Anbaugebiete |
griechisch | englisch |
Αμύνταιο | Amynteon |
Αγχίαλος | Anchialos |
Αρχάνες | Archanes |
Δαφνές | Dafnes |
Γουμένισσα | Goumenissa |
Λήμνος | Lemnos |
Μαντινεία | Mantinia |
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας | Mavrodafni Kephalinia |
Μαυροδάφνη Πατρών | Mavrodafni Patra |
Μεσενικόλα | Mesenicola |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας | Moschatos Kephalinia |
Μοσχάτος Λήμνου | Moschatos Lemnos |
Μοσχάτος Πατρών | Moschatos Patra |
Μοσχάτος Ρόδου | Moschatos Rhodos |
Μοσχάτος Ρίου – Πατρών | Moschatos Riou Patra |
Νάουσα | Naoussa |
Νεμέα | Nemea |
Πάρος | Paros |
Πάτρα | Patra |
Πεζά | Peza |
Ραψάνη | Rapsani |
Ρόδος | Rhodos |
Ρομπόλα Κεφαλληνίας | Robola Kephalinia |
Σάμος | Samos |
Σαντορίνη | Santorini |
Σητεία | Sitia |
Πλαγιές Μελίτωνα | Slopes of Melitona |
Ζίτσα | Zitsa |
2. Namen der Tafelweine mit Ursprungsbezeichnungen
griechisch | englisch |
Ρετσίνα Γιάλτρων, auch ergänzt durch Ευβοίας | Retsina (*) of Gialtra, auch ergänzt durch Evvia |
Ρετσίνα Χαλκίδας, auch ergänzt durch Ευβοίας | Retsina (*) of Halkida, auch ergänzt durch Evvia |
Ρετσίνα Καρύστου, auch ergänzt durch Ευβοίας | Retsina (*) of Karystos, auch ergänzt durch Evvia |
Ρετσίνα Κρωπίας or Ρετσίνα Κορωπίου, auch ergänzt durch Αττικής | Retsina (*) of Kropia or Retsina (*) Koropi, auch ergänzt durch Attika |
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, auch ergänzt durch Αττικής | Retsina (*) of Markopoulou, auch ergänzt durch Attika |
Ρετσίνα Μεγάρων, auch ergänzt durch Αττικής | Retsina (*) of Megara, auch ergänzt durch Attika |
Ρετσίνα Μεσογείων, auch ergänzt durch Αττικής | Retsina (*) of Mesogia, auch ergänzt durch Attika |
Ρετσίνα Παλλήνης, auch ergänzt durch Αττικής | Retsina (*) of Pallini, auch ergänzt durch Attika |
Ρετσίνα Παιανίας or Ρετσίνα Λιοπεσίου, auch ergänzt durch Αττικής | Retsina (*) of Peania or Retsina (*) of Liopesi, auch ergänzt durch Attika |
Ρετσίνα Πικερμίου, auch ergänzt durch Αττικής | Retsina (*) of Pikermi, auch ergänzt durch Attika |
Ρετσίνα Σπάτων, auch ergänzt durch Αττικής | Retsina (*) of Spata, auch ergänzt durch Attika |
Ρετσίνα Θηβών, auch ergänzt durch Βοιωτίας | Retsina (*) of Thebes, auch ergänzt durch Viotias |
Aχαϊκός Tοπικός Οίνος | Regional wine of Achaia |
Τοπικός Οίνος Ανδριανής | Regional wine of Adriana |
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Aegean Sea |
Τοπικός Οίνος Αγοράς | Regional wine of Agora |
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου | Regional wine of Anavyssos |
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας | Regional wine of Arkadia |
Αττικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Attiki-Attikos |
Τοπικός Οίνος Αβδήρων | Regional wine of Avdira |
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας | Regional wine of Corfu |
Κρητικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Crete – Kritikos |
Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Dodekanese – Dodekanissiakos |
Τοπικός Οίνος Δράμας | Regional wine of Drama |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου | Regional wine of Enos |
Τοπικός Οίνος Επανομής | Regional wine of Epanomi |
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Epirus – Epirotikos |
Τοπικός Οίνος Φλώρινας | Regional wine of Florina |
Τοπικός Οίνος Γερανείων | Regional wine of Gerania |
Τοπικός Οίνος Γρεβενών | Regional wine of Grevena |
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας | Regional wine of Halikouna |
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής | Regional wine of Halkidiki |
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Heraklion – Herakliotikos |
Τοπικός Οίνος Ηλιείας | Regional wine of Ilia |
Τοπικός Οίνος Ιλίου | Regional wine of Ilion |
Τοπικός Οίνος Ημαθίας | Regional wine of Imathia |
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων | Regional wine of Ioannina |
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Ismaros – Ismarikos |
Καρυστινός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Karystos – Karystinos |
Τοπικός Οίνος Κισσάμου | Regional wine of Kissamos |
Τοπικός Οίνος Κλημέντι | Regional wine of Klimenti |
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Korinthos – Korinthiakos |
Τοπικός Οίνος Κορωπίου | Regional wine of Koropi |
Τοπικός Οίνος Κρανιάς | Regional wine of Krania |
Λακωνικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Lakonia – Lakonikos |
Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Lasithi – Lassithiotikos |
Τοπικός Οίνος Λευκάδας | Regional wine of Lefkada |
Τοπικός Οίνος Λετρίνων | Regional wine of Letrines |
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου | Regional wine of Lilantio Pedio |
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Macedonia – Macedonikos |
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων | Regional wine of Mantzavinata |
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου | Regional wine of Markopoulo |
Tοπικός Οίνος Μαρτίνου | Regional wine of Martino |
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Messinia – Messiniakos |
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων | Regional wine of Metaxata |
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Metsovo – Metsovitikos |
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Monemvasia – Monemvasios |
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Mount Athos Agioritikos |
Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Nea Messimvria |
Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος | Regional wine of Opountias Lokridos |
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Pallini – Palliniotikos |
Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Pangeon – Pangeoritikos |
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Peanea |
Τοπικός Οίνος Πέλλας | Regional wine of Pella |
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Peloponnese – Peloponnisiakos |
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος | Regional wine of Pisatis |
Τοπικός Οίνος Πυλίας | Regional wine of Pylia |
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος | Regional wine of Ritsona Avlidas |
Τοπικός Οίνος Σερρών | Regional wine of Serres |
Σιατιστινός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Siastista – Siatistinos |
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας | Regional wine of Sithonia |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου | Regional wine of Slopes of Ambelos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας | Regional wine of Slopes of Egialia |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα | Regional wine of Slopes of Kitherona |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος | Regional wine of Slopes of Knimida |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας | Regional wine of Slopes of Parnitha |
Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού | Regional wine of Slopes of Penteliko |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού | Regional wine of Slopes of Petroto |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου | Regional wine of Slopes of Vertiskos |
Τοπικός Οίνος Σπάτων | Regional wine of Spata |
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος | Regional wine of Sterea Ellada |
Συριανός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Syros – Syrianos |
Τοπικός Οίνος Τεγέας | Regional wine of Tegea |
Τοπικός Οίνος Θαψανών | Regional wine of Thapsana |
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Thebes – Thivaikos |
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Thessalia – Thessalikos |
Θρακικός Τοπικός Οίνος or Τοπικός Οίνος Θράκης | Regional wine of Thrace – Thrakikos oder Regional wine of Thrakis |
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας | Regional wine of Trifilia |
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου | Regional wine of Tyrnavos |
Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης | Regional wine of Valley of Atalanti |
Τοπικός Οίνος Βελβεντού | Regional wine of Velvendos |
Τοπικός Οίνος Βιλίτσας | Regional wine of Vilitsas |
Βερντεα Ζακύνθου | Verntea Zakynthou |
In Ungarn
Namen der Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
Bestimmte Anbaugebiete (whether or not followed by the name of the sub-region) | Teilgebiete (whether or not preceeded by the name of the specified region) |
Ászár-Neszmély(-i)… | Ászár(-i) |
Neszmély(-i) |
Badacsony(-i) | |
Balatonboglár(-i)… | Balatonlelle(-i) |
Marcali |
Balatonfelvidék(-i)… | Balatonederics-Lesence(-i) |
Cserszeg(-i) |
Kál(-i) |
Balatonfüred-Csopak(-i)… | Zánka(-i) |
Balatonmelléke oder Balatonmelléki… | Muravidéki |
Bükkalja(-i) | |
Csongrád(-i)… | Kistelek(-i) |
Mórahalom oder Mórahalmi |
Pusztamérges(-i) |
Eger oder Egri… | Debrő(-i), auch ergänzt durch Andornaktálya(-i) oder Demjén(-i) oder Egerbakta(-i) oder Egerszalók(-i) oder Egerszólát(-i) oder Felsőtárkány(-i) oder Kerecsend(-i) oder Maklár(-i) oder Nagytálya(-i) oder Noszvaj(-i) oderNovaj(-i) oder Ostoros(-i) oder Szomolya(-i) oder Aldebrő(-i) oder Feldebrő(-i) oder Tófalu(-i) oder Verpelét(-i) oder Kompolt(-i) oder Tarnaszentmária(-i) |
Etyek-Buda(-i)… | Buda(-i) |
Etyek(-i) |
Velence(-i) |
Hajós-Baja(-i) | |
Kőszegi | |
Kunság(-i)… | Bácska(-i) |
Cegléd(-i) |
Duna mente oder Duna menti |
Izsák(-i) |
Jászság(-i) |
Kecskemét-Kiskunfélegyháza oder Kecskemét-Kiskunfélegyházi |
Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) |
Kiskőrös(-i) |
Monor(-i) |
Tisza mente oder Tisza menti |
Mátra(-i) | |
Mór(-i) | |
Pannonhalma (Pannonhalmi) | |
Pécs(-i)… | Kapos(-i) |
Szigetvár(-i) |
Versend(-i) |
Somló(-i)… | Kissomlyó-Sághegyi |
Sopron(-i)… | Köszeg(-i) |
Szekszárd(-i) | |
Tokaj(-i)… | Abaújszántó(-i) |
Bekecs(-i) |
Bodrogkeresztúr(-i) |
Bodrogkisfalud(-i) |
Bodrogolaszi |
Erdőbénye(-i) |
Erdőhorváti |
Golop(-i) |
Hercegkúnye(-i) |
Mád(-i) t(-i) |
Legyesbénye(-i) |
Makkoshotyka(-i) |
Mezőzombor(-i) |
Monok(-i) |
Olaszliszka(-i) |
Rátka(-i) |
Sárazsadány(-i) |
Sárospatak(-i) |
Sátoraljaújhely(-i) |
Szegi |
Szegilong(-i) |
Szerencs(-i) |
Tállya(-i) |
Tarcal(-i) |
Tolcsva(-i) |
Vámosújfalu(-i) |
Tolna(-i)… | Tamási |
Völgység(-i) |
Villány(-i)… | Siklós(-i), auch ergänzt durch Kisharsány(-i) oder Nagyharsány(-i) oder Palkonya(-i) oder Villánykövesd(-i) oder Bisse(-i) oder Csarnóta(-i) oder Diósviszló(-i) oder Harkány(-i) oder Hegyszentmárton(-i) oder Kistótfalu(-i) oder Márfa(-i) oder Nagytótfalu(-i) oder Szava(-i) oder Túrony(-i) oder Vokány(-i) |
In Italien
1. Namen der Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
Aglianico del Taburno oder Taburno
Aglianico del Vulture
Albana di Romagna
Albugnano
Alcamo oder Alcamo classico
Aleatico di Gradoli
Aleatico di Puglia
Alezio
Alghero oder Sardegna Alghero
Alta Langa
Alto Adige (Südtirol) oder dell’Alto Adige (Südtiroler), auch ergänzt durch
- Colli di Bolzano (Bozner Leiten),
- Meranese di Collina (Meraner Huge) oder Meranese (Meraner),
- Santa Maddalena (St. Magdalener),
- Terlano (Terlaner),
- Valle Isarco (Eisacktal oder Eisacktaler),
- Valle Venosta (Vinschgau)
Ansonica Costa dell’Argentario
Aprilia
Arborea oder Sardegna Arborea
Arcole
Assisi
Atina
Aversa
Bagnoli di Sopra oder Bagnoli
Barbera del Monferrato
Barco Reale di Carmignano oder Rosato di Carmignano oder Vin Santo di Carmignano oder Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
Bardolino Superiore
Bianchello del Metauro
Bianco Capena
Bianco dell’Empolese
Bianco della Valdinievole
Bianco di Custoza
Bianco di Pitigliano
Bianco Pisano di S. Torpè
Biferno
Bivongi
Boca
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
Bosco Eliceo
Botticino
Brachetto d’Acqui oder Acqui
Bramaterra
Breganze
Brindisi
Cacc’e mmitte di Lucera
Cagnina di Romagna
Caldaro (Kalterer) oder Lago di Caldaro (Kalterersee), auch ergänzt durch "Classico"
Campi Flegrei
Campidano di Terralba oder Terralba oder Sardegna Campidano di Terralba oder Sardegna Terralba
Canadese
Candia dei Colli Apuani
Cannonau di Sardegna, auch ergänzt durch Capo Ferrato oder Oliena oder Nepente di Oliena Jerzu
Capalbio
Capri
Capriano del Colle
Carema
Carignano del Sulcis oder Sardegna Carignano del Sulcis
Carmignano
Carso
Castel del Monte
Castel San Lorenzo
Casteller
Castelli Romani
Cellatica
Cerasuolo di Vittoria
Cerveteri
Cesanese del Piglio
Cesanese di Affile oder Affile
Cesanese di Olevano Romano oder Olevano Romano
Chianti (*), auch ergänzt durch Colli Aretini oder Colli Fiorentini oder Colline Pisane oder Colli Senesi oder Montalbano oder Montespertoli oder Rufina
Chianti Classico
Cilento
Cinque Terre oder Cinque Terre Sciacchetrà, auch ergänzt durch Costa de Sera oder Costa de Campu oder Costa da Posa
Circeo
Cirò
Cisterna d’Asti
Colli Albani
Colli Altotiberini
Colli Amerini
Colli Berici, auch ergänzt durch Barbarano
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
Colli Bolognesi, auch ergänzt durch Colline di Riposto oder Colline Marconiane oder Zola Predosa oder Monte San Pietro oder Colline di Oliveto oder Terre di Montebudello oder Serravalle
Colli del Trasimeno oder Trasimeno
Colli della Sabina
Colli dell'Etruria Centrale
Colli di Conegliano, auch ergänzt durch Refrontolo oder Torchiato di Fregona
Colli di Faenza
Colli di Luni
Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa
Colli d'Imola
Colli Etruschi Viterbesi
Colli Euganei
Colli Lanuvini
Colli Maceratesi
Colli Martani, auch ergänzt durch Todi
Colli Orientali del Friuli, auch ergänzt durch Cialla oder Rosazzo
Colli Perugini
Colli Pesaresi, auch ergänzt durch Focara oder Roncaglia
Colli Piacentini, auch ergänzt durch Vigoleno oder Gutturnio oder Monterosso Val d’Arda oder Trebbianino Val Trebbia oder Val Nure
Colli Romagna Centrale
Colli Tortonesi
Collina Torinese
Colline di Levanto
Colline Lucchesi
Colline Novaresi
Colline Saluzzesi
Collio Goriziano oder Collio
Conegliano-Valdobbiadene, auch ergänzt durch Cartizze
Conero
Contea di Sclafani
Contessa Entellina
Controguerra
Copertino
Cori
Cortese dell’Alto Monferrato
Corti Benedettine del Padovano
Cortona
Costa d’Amalfi, auch ergänzt durch Furore oder Ravello oder Tramonti
Coste della Sesia
Delia Nivolelli
Dolcetto d’Acqui
Dolcetto d’Asti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano d’Alba oder Diano d’Alba
Dolcetto di Dogliani, auch ergänzt durch "superiore" oder Dogliani
Dolcetto di Ovada
Donnici
Elba
Eloro, auch ergänzt durch Pachino
Erbaluce di Caluso oder Caluso
Erice
Esino
Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone
Etna
Falerio dei Colli Ascolani oder Falerio
Falerno del Massico
Fara
Faro
Fiano di Avellino
Franciacorta
Freisa d’Asti
Freisa di Chieri
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo oder Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Gabiano
Galatina
Galluccio
Gambellara
Garda
Garda Colli Mantovani
Gavi oder Cortese di Gavi
Genazzano
Ghemme
Gioia del Colle
Girò di Cagliari oder Sardegna Girò di Cagliari
Golfo del Tigullio
Gravina
Greco di Bianco
Greco di Tufo
Grignolino d’Asti
Grignolino del Monferrato Casalese
Guardia Sanframondi o Guardiolo
I Terreni di Sanseverino
Ischia
Lacrima di Morro oder Lacrima di Morro d'Alba
Lago di Corbara
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Mantovano, auch ergänzt durch Oltrepò Mantovano oder Viadanese-Sabbionetano
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lison Pramaggiore
Lizzano
Loazzolo
Locorotondo
Lugana
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa oder Sardegna Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari oder Sardegna Malvasia di Cagliari
Malvasia di Casorzo d'Asti
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Mamertino di Malezzo oder Mamertino
Mandrolisai oder Sardegna Mandrolisai
Marino
Marsala (*)
Martina oder Martina Franca
Matera
Matino
Melissa
Menfi, auch ergänzt durch Feudo oder Fiori oder Bonera
Merlara
Molise, auch mit vorangestelltem "del"
Monferrato, auch ergänzt durch Casalese
Monica di Cagliari oder Sardegna Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
Monreale
Montecarlo
Montecompatri Colonna oder Montecompatri oder Colonna
Montecucco
Montefalco
Montefalco Sagrantino
Montello e Colli Asolani
Montepulciano d'Abruzzo
Montepulciano d’Abruzzo Colline Teramane
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Monti Lessini oder Lessini
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari oder Sardegna Moscato di Cagliari
Moscato di Noto
Moscato di Pantelleria oder Passito di Pantelleria oder Pantelleria
Moscato di Sardegna, auch ergänzt durch Gallura oder Tempio Pausania oder Tempio
Moscato di Siracusa
Moscato di Sorso-Sennori oder Moscato di Sorso oder Moscato di Sennori oder Sardegna Moscato di Sorso-Sennori oder Sardegna Moscato di Sorso oder Sardegna Moscato di Sennori
Moscato di Trani
Nardò
Nasco di Cagliari oder Sardegna Nasco di Cagliari
Nettuno
Nuragus di Cagliari oder Sardegna Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepò Pavese
Orcia
Orta Nova
Ostuni
Pagadebit di Romagna, auch ergänzt durch Bertinoro
Parrina
Penisola Sorrentina, auch ergänzt durch Gragnano oder Lettere oder Sorrento
Pentro di Isernia oder Pentro
Pergola
Piemonte
Pietraviva
Pinerolese
Pollino
Pomino
Pornassio oder Ormeasco di Pornassio
Primitivo di Manduria
Ramandolo
Recioto di Soave
Reggiano
Reno
Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano oder Garda Bresciano
Riviera Ligure di Ponente, auch ergänzt durch Riviera dei Fiori oder Albenga oder Albenganese oder Finale oder Finalese oder Ormeasco
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua oder Dolceacqua
Rosso Barletta
Rosso Canosa oder Rosso Canosa Canusium
Rosso Conero
Rosso di Cerignola
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
Rosso Orvietano oder Orvietano Rosso
Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruchè di Castagnole Monferrato
Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro oder San Colombano
San Gimignano
San Martino della Battaglia
San Severo
San Vito di Luzzi
Sangiovese di Romagna
Sannio
Sant’Agata de Goti
Sant’Antino
Santa Margherita di Belice
Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto
Sardegna Semidano, auch ergänzt durch Mogoro
Savuto
Scanzo oder Moscato di Scanzo
Scavigna
Sciacca, auch ergänzt durch Rayana
Serrapetrona
Sforzato di Valtellina oder Sfursat di Valtellina Soave superiore
Sizzano
Solopaca
Squinzano
Strevi
Tarquinia
Taurasi
Teroldego Rotaliano
Terre dell'Alte Val d'Agri
Terre di Franciacorta
Torgiano, auch ergänzt durch "rosso riserva"
Trebbiano d'Abruzzo
Trebbiano di Romagna
Trentino, auch ergänzt durch Sorni oder Isera oder d’Isera oder Ziresi oder dei Ziresi
Trento
Val d'Arbia
Val di Cornia, auch ergänzt durch Suvereto
Val Polcevera, auch ergänzt durch Coronata
Valcalepio
Valdadige oder Etschaler, auch ergänzt durch Terra dei Forti
Valdichiana
Valle d’Aosta oder Vallée d’Aoste, auch ergänzt durch Arnad-Montjovet oder Donnas oder Enfer d’Arvier, Torrette oder Blanc de Morgex et de la Salle oder Chambave oder Nus
Valpolicella, auch ergänzt durch de Valpantena
Valsusa
Valtellina, ergänzt entweder durch "rosso" oder mit vorangestelltem "rosso di"
Valtellina Superiore, auch ergänzt durch Grumello oder Inferno oder Maroggia oder Sassella oder Vagella
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Verduno Pelaverga oder Verduno
Vermentino di Gallura oder Sardegna Vermentino di Gallura
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano oder Sardegna Vernaccia di Oristano
Vernaccia di San Gimignano
Vernaccia di Serrapetrona
Vesuvio
Vicenza
Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano
Vini del Piave oder Piave
Vittorio
Zagarolo
2. Namen der Tafelweine mit Ursprungsbezeichnungen
Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghillà
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella d'Agliano
Colli Aprutini
Colli Cimini
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Colli Ericini
Colli Trevigiani
Collina del Milanese
Colline del Genovesato
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese oder Histonium
Delle Venezie
Dugenta
Emilia oder dell'Emilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlì
Fortana del Taro
Frusinate oder del Frusinate
Golfo dei Poeti La Spezia oder Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Isola dei Nuraghi
Lazio
Lipuda
Locride
Marca Trevigiana
Marche
Maremma toscana
Marmilla
Mitterberg oder Mitterberg tra Cauria e Tel oder Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Modena oder Provincia di Modena
Montenetto di Brescia
Murgia
Narni
Nurra
Ogliastra
Osco oder Terre degli Osci
Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano
Provincia di Mantova
Provincia di Nuoro
Provincia di Pavia
Provincia di Verona oder Veronese
Puglia
Quistello
Ravenna
Roccamonfina
Romangia
Ronchi di Brescia
Rotae
Rubicone
Sabbioneta
Salemi
Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Sillaro oder Bianco del Sillaro
Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio
Terre del Volturno
Terre di Chieti
Terre di Veleja
Tharros
Toscana oder Toscano
Trexenta
Umbria
Val di Magra
Val di Neto
Val Tidone
Valdamato
Vallagarina
Valle Belice
Valle del Crati
Valle del Tirso
Valle d'Itria
Valle Peligna
Valli di Porto Pino
Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti oder Weinberg Dolomiten
In Luxemburg
Namen der Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
Bestimmte Anbaugebiete (auch ergänzt durch den Namen der Gemeinde oder des Gemeindeteils) | Namen der Gemeinden oder Gemeindeteile (müssen in Verbindung mit dem bestimmten Anbaugebiet verwendet werden) |
Moselle Luxembourgeoise………………………. | Ahn |
Assel |
Bech-Kleinmacher |
Born |
Bous |
Burmerange |
Canach |
Ehnen |
Ellingen |
Elvange |
Erpeldingen |
Gostingen |
Greiveldingen |
Grevenmacher |
Lenningen |
Machtum |
Mertert |
Moersdorf |
Mondorf |
Niederdonven |
Oberdonven |
Oberwormeldingen |
Remerschen |
Remich |
Rolling |
Rosport |
Schengen |
Schwebsingen |
Stadtbredimus |
Trintingen |
Wasserbillig |
Wellenstein |
Wintringen |
Wormeldingen |
In Malta
1. Namen der Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
Bestimmte Anbaugebiete (auch ergänzt durch den Namen des Teilgebiets) | Teilgebiete (müssen in Verbindung mit dem jeweiligen bestimmten Anbaugebiet verwendet werden) |
Gozo… | Marsalforn |
Nadur |
Ramla |
Victoria Heights |
Insel Malta… | Marnisi |
Marsaxlokk |
Mdina oder Medina |
Mgarr |
Rabat |
Siggiewi |
Ta‘ Qali |
2. Namen der Tafelweine mit Ursprungsbezeichnungen
maltesisch | englisch |
Gzejjer Maltin | Maltese Islands |
In Portugal
1. Namen der Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
Bestimmte Anbaugebiete (auch ergänzt durch den Namen des Teilgebiets) | Teilgebiete (müssen in Verbindung mit dem jeweiligen bestimmten Anbaugebiet verwendet werden) |
Alenquer | |
Alentejo… | Borba |
Évora |
Granja-Amareleja |
Moura |
Portalegre |
Redondo |
Reguengos |
Vidigueira |
Arruda | |
Bairrada | |
Beira Interior… | Castelo Rodrigo |
Cova da Beira |
Pinhel |
Biscoitos | |
Bucelas | |
Carcavelos | |
Chaves | |
Colares | |
Dão… | Alva |
Besteiros |
Castendo |
Serra da Estrela |
Silgueiros |
Terras de Azurara |
Terras de Senhorim |
Douro, auch unter Voranstellung von Vinho do oder Moscatel do… | Baixo Corgo |
Cima Corgo |
Douro Superior |
Encostas d'Aire… | Alcobaça |
Ourém |
Graciosa | |
Lafões | |
Lagoa | |
Lagos | |
Lourinhã | |
Madeira (*) der Madère oder Madera oder Vinho da Madeira oder Madeira Weine oder Madeira Wine oder Vin de Madère oder Vino di Madera oder Madera Wijn | |
Óbidos | |
Palmela | |
Pico | |
Planalto Mirandês | |
Portimão | |
Port (*) oder Portwein oder Portvin oder Portwijn oder Vin de Porto oder Port Wine | |
Ribatejo… | Almeirim |
Cartaxo |
Chamusca |
Coruche |
Santarém |
Tomar |
Setúbal | |
Tavira | |
Távora-Varosa | |
Torres Vedras | |
Valpaços | |
Vinho Verde… | Amarante |
Ave |
Baião |
Basto |
Cávado |
Lima |
Monção |
Paiva |
Sousa |
2. Namen der Tafelweine mit Ursprungsbezeichnungen
Anbaugebiete (auch ergänzt durch des Namen des Teilgebiets) | Teilgebiete (müssen in Verbindung mit dem jeweiligen Anbaugebiet verwendet werden) |
Açores | |
Alentejano | |
Algarve | |
Beiras… | Beira Alta |
Beira Litoral |
Terras de Sicó |
Estremadura… | Alta Estremadura |
Minho | |
Ribatejano | |
Terras do Sado | |
Trás-os-Montes… | Terras Durienses |
In Slowenien
1. Namen der Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
Bestimmte Anbaugebiete (auch ergänzt durch den Namen einer Weinbaugemeinde und/oder einer Einzellage) |
Bela krajina oder Belokranjec |
Bizeljsko-Sremič oder Sremič-Bizeljsko |
Dolenjska |
Dolenjska, cviček |
Goriška Brda oder Brda |
Haloze oder Haložan |
Koper oder Koprčan |
Kras |
Kras, teran |
Ljutomer-Ormož oder Ormož-Ljutomer |
Maribor oder Mariborčan |
Radgona-Kapela oder Kapela-Radgona |
Prekmurje oder Prekmurčan |
Šmarje-Virštanj oder Virštanj-Šmarje |
Srednje Slovenske gorice |
Vipavska dolina oder Vipavec oder Vipavčan |
2. Namen der Tafelweine mit Ursprungsbezeichnungen
Podravje |
Posavje |
Primorska |
In der Slowakei
Namen der Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
Bestimmte Anbaugebiete 1.(auch ergänzt durch den Namen des Teilgebiets)2.(ergänzt durch den Begriff "vinohradnícka oblasť") | Teilgebiete 1.(auch unter Voranstellung des Namens des jeweiligen bestimmten Anbaugebiets)2.(ergänzt durch den Begriff "vinohradnícky rajón") |
Južnoslovenská… | Dunajskostredský |
Galantský |
Hurbanovský |
Komárňanský |
Palárikovský |
Šamorínsky |
Strekovský |
Štúrovský |
Malokarpatská… | Bratislavský |
Doľanský |
Hlohovecký |
Modranský |
Orešanský |
Pezinský |
Senecký |
Skalický |
Stupavský |
Trnavský |
Vrbovský |
Záhorský |
Nitrianska… | Nitriansky |
Pukanecký |
Radošinský |
Šintavský |
Tekovský |
Vrábeľský |
Želiezovský |
Žitavský |
Zlatomoravecký |
Stredoslovenská…………………………………. | Fiľakovský |
Gemerský |
Hontiansky |
Ipeľský |
Modrokamenecký |
Tornaľský |
Vinický |
Tokaj / -ská / -ský / -ské.…………………….…. | Čerhov |
Černochov |
Malá Tŕňa |
Slovenské Nové Mesto |
Veľká Bara |
Veľká Tŕňa |
Viničky |
Východoslovenská………………………………. | Kráľovskochlmecký |
Michalovský |
Moldavský |
Sobranecký |
In Spanien
1. Namen der Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
Bestimmte Anbaugebiete (auch ergänzt durch den Namen des entsprechenden Teilgebiets) | Teilgebiete (müssen in Verbindung mit dem jeweiligen bestimmten Anbaugebiet verwendet werden) |
Abona | |
Alella | |
Alicante… | Marina Alta |
Almansa | |
Ampurdán-Costa Brava | |
Arabako Txakolina-Txakolí de Alava oder Chacolí de Álava | |
Arlanza | |
Arribes | |
Bierzo | |
Binissalem-Mallorca | |
Bullas | |
Calatayud | |
Campo de Borja | |
Cariñena | |
Cataluña | |
Cava | |
Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina | |
Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina | |
Cigales | |
Conca de Barberá | |
Condado de Huelva | |
Costers del Segre… | Artesa |
Les Garrigues |
Raimat |
Valls de Riu Corb |
Dominio de Valdepusa | |
El Hierro | |
Guijoso | |
Jerez-Xérès-Sherry oder Jerez oder Xérès oder Sherry (*) | |
Jumilla | |
La Mancha | |
La Palma… | Fuencaliente |
Hoyo de Mazo |
Norte de la Palma |
Lanzarote | |
Málaga | |
Manchuela | |
Manzanilla | |
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda | |
Méntrida | |
Mondéjar | |
Monterrei… | Ladera de Monterrei |
Val de Monterrei |
Montilla-Moriles | |
Montsant | |
Navarra… | Baja Montaña |
Ribera Alta |
Ribera Baja |
Tierra Estella |
Valdizarbe |
Penedés | |
Pla de Bages | |
Pla i Llevant | |
Priorato | |
Rías Baixas… | Condado do Tea |
O Rosal |
Ribera do Ulla |
Soutomaior |
Val do Salnés |
Ribeira Sacra… | Amandi |
Chantada |
Quiroga-Bibei |
Ribeiras do Miño |
Ribeiras do Sil |
Ribeiro | |
Ribera del Duero | |
Ribera del Guardiana… | Cañamero |
Matanegra |
Montánchez |
Ribera Alta |
Ribera Baja |
Tierra de Barros |
Ribera del Júcar | |
Rioja… | Alavesa |
Alta |
Baja |
Rueda | |
Sierras de Málaga… | Serranía de Ronda |
Somontano | |
Tacoronte-Acentejo… | Anaga |
Tarragona | |
Terra Alta | |
Tierras de León | |
Tierra del Vino de Zamora | |
Toro | |
Utiel-Requena | |
Valdeorras | |
Valdepeñas | |
Valencia… | Alto Turia |
Clariano |
Moscatel de Valencia |
Valentino |
Valle de Güímar | |
Valle de la Orotava | |
Valles de Benavente | |
Vinos de Madrid… | Arganda |
Navalcarnero |
San Martín de Valdeiglesias |
Ycoden-Daute-Isora | |
Yecla | |
2. Namen der Tafelweine mit Ursprungsbezeichnungen
Vino de la Tierra de Abanilla |
Vino de la Tierra de Bailén |
Vino de la Tierra de Bajo Aragón |
Vino de la Tierra de Betanzos |
Vino de la Tierra de Cádiz |
Vino de la Tierra de Campo de Belchite |
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena |
Vino de la Tierra de Cangas |
Vino de la Tierra de Castelló |
Vino de la Tierra de Castilla |
Vino de la Tierra de Castilla y León |
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra |
Vino de la Tierra de Córdoba |
Vino de la Tierra de Desierto de Almería |
Vino de la Tierra de Extremadura |
Vino de la Tierra Formentera |
Vino de la Tierra de Gálvez |
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste |
Vino de la Tierra de Ibiza |
Vino de la Tierra de Illes Balears |
Vino de la Tierra de Isla de Menorca |
Vino de la Tierra de La Gomera |
Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra |
Vino de la Tierra de Los Palacios |
Vino de la Tierra de Norte de Granada |
Vino de la Tierra Norte de Sevilla |
Vino de la Tierra de Pozohondo |
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax |
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza |
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas |
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles |
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord |
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz |
Vino de la Tierra de Valdejalón |
Vino de la Tierra de Valle del Cinca |
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca |
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense |
Vino de la Tierra Valles de Sadacia |
Im Vereinigten Königreich
1. Namen der Qualitätsweine bestimmter Anbaugebiete
English Vineyards |
Welsh Vineyards |
2. Namen der Tafelweine mit Ursprungsbezeichnungen
England oder… | Cornwall |
Devon |
Dorset |
East Anglia |
Gloucestershire |
Hampshire |
Herefordshire |
Isle of Wight |
Isles of Scilly |
Kent |
Lincolnshire |
Oxfordshire |
Shropshire |
Somerset |
Surrey |
Sussex |
Worcestershire |
Yorkshire |
Wales oder… | Cardiff |
Cardiganshire |
Carmarthenshire |
Denbighshire |
Gwynedd |
Monmouthshire |
Newport |
Pembrokeshire |
Rhondda Cynon Taf |
Swansea |
The Vale of Glamorgan |
Wrexham |
TEIL B
Österreich |
Belgien |
Zypern |
Tschechische Republik |
Dänemark |
Estland |
Finnland |
Frankreich |
Griechenland |
Deutschland |
Ungarn |
Irland |
Italien |
Lettland |
Litauen |
Luxemburg |
Malta |
Polen |
Portugal |
Slowakische Republik |
Slowenien |
Spanien |
Schweden |
Niederlande |
Vereinigtes Königreich |
TEIL C
In Deutschland
Bernkasteler Doctor (Doktor), Deidesheimer, Dexheimer Doktor, Erbacher Marcobrunn, Forster, Forster Jesuitengarten, Graacher Himmelreich, Liebfraumilch, Liebfrauenmilch, Mosel, Mosel-Saar-Ruwer, Ockfener Bockstein, Piesporter Goldtropfchen, Piesporter Michelsberg, Piesporter Treppchen, Rudesheimer, Scharzhofberger, Schloss Johannisberger, Schloss Vollrads, Wehlener Sonnenuhr, Zeller Schwarze Katz.
In Frankreich
Aloxe-Corton, Alsace oder Vin d’Alsace, Anjou, Barsac, Batard-Montrachet, Beaujolais, Beaujolais Villages, Beaune, Bonnes Mares, Bordeaux, Bordeaux Blanc, Bordeaux Rouge, Bourgogne, Brouilly, Chambertin, Chambolle-Musigny, Charmes-Chambertin, Chassagne-Montrachet, Château Lafite, Château Margaux, Château Yquem, Châteauneuf-du-Pape, Chenas, Chevalier-Montrachet, Chiroubles, Clos de la Roche, Clos de Vougeot, Corton, Corton-Charlemagne, Côte de Beaune, Côte de Beaune-Villages, Côte de Brouilly, Côte de Nuits, Côte de Nuits-Villages, Côte Rotie, Coteaux du Layon, Côtes du Rhône, Échezeaux, Entre-Deux-Mers, Fleurie, Gevrey-Chambertin, Grands Échezeaux, Graves, Haut Médoc, Hermitage, La Tache, Loire, Macon, Margaux, Médoc, Mercurey, Meursault, Montrachet, Morgon, Moulin-à-Vent, Muscadet, Musigny, Nuits oder Nuits-Saint-Georges, Pauillac, Pomérol, Pommard, Pouilly-Fuissé, Pouilly Fumé, Puligny-Montrachet, Rhône, Richebourg, Romanée-Conti, Romanée Saint-Vivant, Rosé d’Anjou, Saint-Amour, Saint-Émilion, Saint-Éstèphe, Saint-Julien, Sancerre, Santenay, Saumur, Savigny oder Savigny-les-Beaunes, Tavel, Touraine, Volnay, Vosne-Romanée, Vouvray.
In Italien
Asti Spumante, Barbaresco, Barbera d’Alba, Barbera d’Asti, Bardolino, Barolo, Brunello di Montalcino, Dolcetto d’Alba, Frascati, Gattinara, Lacryma Christi, Nebbiolo d’Alba, Orvieto, Soave, Valpolicella, Vino Nobile de Montepulciano.
In Portugal
Dao, Oporto, Porto, Vinho do Porto.
In Spanien
Lagrima, Rioja.
Erläuterungen:
(*) Diese Begriffe fallen nur unter Artikel 6 und nicht unter Artikel 7.
— Kursiv gedruckte Wörter, einschließlich von Ursprungsbezeichnungen und den diesbezüglichen Qualifikativen, dienen nur zu Zwecken der Information oder der Erläuterung oder beiden und fallen nicht unter Artikel 7 Absätze 1 und 3.
— In dem Bemühen um Klarheit nehmen die Vertragsparteien zur Kenntnis, dass die Ursprungsbezeichnungen den Vorschriften der Vereinigten Staaten zufolge in lateinischen Buchstaben angegeben werden müssen; zusätzliche Angaben in anderen als lateinischen Buchstaben sind fakultativ und unterliegen den Rechtsvorschriften der Vereinigten Staaten und weder Artikel 7 noch dieser Anhang kann so ausgelegt werden, dass etwas anderes vorgeschrieben ist.
--------------------------------------------------
ANHANG V
TEIL A:
Alexander Valley
Alexandria Lakes
Altus
Anderson Valley
Applegate Valley
Arkansas Mountain
Arroyo Grande Valley
Arroyo Seco
Atlas Peak
Augusta
Bell Mountain
Ben Lomond Mountain
Benmore Valley
Bennett Valley
California Shenandoah Valley
Capay Valley
Caramel Valley
Catoctin
Cayuga Lake
Central Coast
Central Delaware Valley
Chalk Hill
Chalone
Chiles Valley
Cienega Valley
Clarksburg
Clear Lake
Cole Ranch
Columbia Gorge
Columbia Valley
Cucamonga Valley
Cumberland Valley
Diablo Grande
Diamond Mountain District
Dry Creek Valley
Dundee Hills
Dunnigan Hills
Edna Valley
El Dorado
Escondido Valley
Fair Play
Fennville
Fiddletown
Finger Lakes
Fredericksburg in the Texas Hill Country
Grand River Valley
Grand Valley
Guenoc Valley
Hames Valley
Hermann
High Valley
Horse Heaven Hills
Howell Mountain
Hudson River Region
Isle St. George
Kanawha River Valley
Knights Valley
Lake Erie
Lake Michigan Shore
Lake Wisconsin
Lancaster Valley
Leelanau Peninsula
Lime Kiln Valley
Linganore
Livermore Valley
Lodi
Long Island
Loramie Creek
Los Carneros
Madera
Malibu-Newton Canyon
Martha’s Vineyard
McDowell Valley
McMinnville
Mendocino
Mendocino Ridge
Merritt Island
Mesilla Valley
Middle Rio Grande Valley
Mimbres Valley
Mississippi Delta
Monterey
Monticello
Mt. Harlan
Mt. Veeder
Napa Valley
Niagara Escarpment
North Coast
North Fork of Long Island
North Fork of Roanoke
North Yuba
Northern Neck George Washington Birthplace
Northern Sonoma
Oak Knoll District of Napa Valley
Oakville
Ohio River Valley
Old Mission Peninsula
Ozark Highlands
Ozark Mountain
Pacheco Pass
Paicines
Paso Robles
Potter Valley
Puget Sound
Red Hills Lake County
Red Mountain
Redwood Valley
Ribbon Ridge
River Junction
Rockpile
Rocky Knob
Rogue Valley
Russian River Valley
Rutherford
Salado Creek
San Benito
San Bernabe
San Francisco Bay
San Lucas
San Pasqual Valley
San Ysidro District
Santa Clara Valley
Santa Cruz Mountains
Santa Lucia Highlands
Santa Maria Valley
Santa Rita Hills
Santa Ynez Valley
Seiad Valley
Seneca Lake
Shenandoah Valley
Sierra Foothills
Solano County Green Valley
Sonoita
Sonoma Coast
Sonoma County Green Valley
Sonoma Mountain
Sonoma Valley
South Coast
Southeastern New England
Southern Oregon
Spring Mountain District
St. Helena
Stags Leap District
Suisun Valley
Temecula Valley
Texas Davis Mountains
Texas High Plains
Texas Hill Country
The Hamptons, Long Island
Trinity Lakes
Umpqua Valley
Virginia’s Eastern Shore
Walla Walla Valley
Warren Hills
West Elks
Western Connecticut Highlands
Wild Horse Valley
Willamette Valley
Willow Creek
Yadkin Valley
Yakima Valley
Yamhill-Carlton District
York Mountain
Yorkville Highlands
Yountville
TEIL B:
Alabama
Alaska
Arizona
Arkansas
California
Colorado
Connecticut
Delaware
Florida
Georgia
Hawaii
Idaho
Illinois
Indiana
Iowa
Kansas
Kentucky
Louisiana
Maine
Maryland
Massachusetts
Michigan
Minnesota
Mississippi
Missouri
Montana
Nebraska
Nevada
New Hampshire
New Jersey
New Mexico
New York
North Carolina
North Dakota
Ohio
Oklahoma
Oregon
Pennsylvania
Rhode Island
South Carolina
South Dakota
Tennessee
Texas
Utah
Vermont
Virginia
Washington
West Virginia
Wisconsin
Wyoming
TEIL C:
Arkansas
Baxter County (Ozark Mountain)
Benton County (Ozark Mountain)
Boone County (Ozark Mountain)
Carroll County (Ozark Mountain)
Clay County (Ozark Mountain)
Cleburne County (Ozark Mountain)
Conway County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Crawford County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Faulkner County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Franklin County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Fulton County (Ozark Mountain)
Independence County (Ozark Mountain)
Izard County (Ozark Mountain)
Jackson County (Ozark Mountain)
Johnson County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Lawrence County (Ozark Mountain)
Logan County (Arkansas Mountain)
Madison County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Marion County (Ozark Mountain)
Newton County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Pope County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Randolph County (Ozark Mountain)
Searcy County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Sharp County (Ozark Mountain)
Sebastian County (Arkansas Mountain)
Stone County (Ozark Mountain)
Van Buren County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Washington County (Ozark Mountain)
White County (Ozark Mountain)
Yell County (Arkansas Mountain)
Arizona
Cochise County (Sonoita)
Pima County (Sonoita)
Santa Cruz County (Sonoita)
California
Alameda County (Central Coast, Livermore Valley, San Francisco Bay, Santa Clara Valley)
Amador County (Fiddletown, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills)
Calaveras County (Sierra Foothills)
Contra Costa County (San Francisco Bay)
El Dorado County (El Dorado, Fair Play, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills)
Fresno County (Madera)
Humboldt County (Willow Creek)
Lake County (Benmore Valley, Clear Lake, Guenoc Valley, High Valley, North Coast, Red Hills Lake County)
Los Angeles County (Malibu-Newton Canyon)
Madera County (Madera)
Marin County (North Coast)
Mariposa County (Sierra Foothills)
Mendocino County (Anderson Valley, Cole Ranch, McDowell Valley, Mendocino, Mendocino Ridge, North Coast, Potter Valley, Redwood Valley, Yorkville Highlands)
Monterey County (Arroyo Seco, Carmel Valley, Central Coast, Chalone, Hames Valley, Monterey, San Bernabe, San Lucas, Santa Lucia Highlands)
Napa County (Atlas Peak, Chiles Valley, Diamond Mountain District, Howell Mountain, Los Carneros, Mt. Veeder, Napa Valley, North Coast, Oak Knoll District of Napa Valley, Oakville, Rutherford, Spring Mountain District, St. Helena, Stags Leap District, Wild Horse Valley, Yountville)
Nevada County (Sierra Foothills)
Orange County (South Coast)
Placer County (Sierra Foothills)
Riverside County (Cucamonga Valley, South Coast, Temecula Valley)
Sacramento County (Clarksburg, Lodi)
San Benito County (Central Coast, Chalone, Cienega Valley, Lime Kiln Valley, Mt. Harlan, Pacheco Pass, Paicines, San Benito, San Francisco Bay, Santa Clara Valley)
San Bernardino County (Cucamonga Valley)
San Diego County (San Pasqual Valley, South Coast)
San Francisco County (San Francisco Bay)
San Joaquin County (Lodi, River Junction)
San Luis Obispo County (Arroyo Grande Valley, Central Coast, Edna Valley, Paso Robles, Santa Maria Valley, York Mountain)
San Mateo County (San Francisco Bay, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains)
Santa Barbara County (Central Coast, Santa Maria Valley, Santa Rita Hills, Santa Ynez Valley)
Santa Clara County (Central Coast, Pacheco Pass, San Francisco Bay, San Ysidro District, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains)
Santa Cruz County (Ben Lomond Mountain, Central Coast, San Francisco Bay, Santa Cruz Mountains)
Siskiyou County (Seiad Valley)
Solano County (Clarksburg, North Coast, Solano County Green Valley, Suisun Valley, Wild Horse Valley)
Sonoma County (Alexander Valley, Bennett Valley, Chalk Hill, Dry Creek Valley, Knights Valley, Los Carneros, North Coast, Northern Sonoma, Rockpile, Russian River Valley, Sonoma Coast, Sonoma County Green Valley, Sonoma Mountain, Sonoma Valley)
Stanislaus County (Diablo Grande, Salado Creek)
Trinity County (Trinity Lakes, Willow Creek)
Tuolumne County (Sierra Foothills)
Yolo County (Capay Valley, Clarksburg, Dunnigan Hills, Merritt Island)
Yuba County (North Yuba, Sierra Foothills)
Colorado
Delta County (West Elks)
Mesa County (Grand Valley)
Connecticut
Fairfield County (Western Connecticut Highlands)
Hartford County (Western Connecticut Highlands)
Litchfield County (Western Connecticut Highlands)
Middlesex County (Southeastern New England)
New Haven County (Western Connecticut Highlands, Southeastern New England)
New London County (Southeastern New England)
Indiana
Clark County (Ohio River Valley)
Crawford County (Ohio River Valley)
Dearborn County (Ohio River Valley)
Decatur County (Ohio River Valley)
Dubois County (Ohio River Valley)
Floyd County (Ohio River Valley)
Franklin County (Ohio River Valley)
Gibson County (Ohio River Valley)
Harrison County (Ohio River Valley)
Jefferson County (Ohio River Valley)
Jennings County (Ohio River Valley)
Ohio County (Ohio River Valley)
Perry County (Ohio River Valley)
Pike County (Ohio River Valley)
Posey County (Ohio River Valley)
Ripley County (Ohio River Valley)
Scott County (Ohio River Valley)
Spencer County (Ohio River Valley)
Switzerland County (Ohio River Valley)
Vandergurgh County (Ohio River Valley)
Warrick County (Ohio River Valley)
Washington County (Ohio River Valley)
Kentucky
Ballard County (Ohio River Valley)
Boone County (Ohio River Valley)
Boyd County (Ohio River Valley)
Bracken County (Ohio River Valley)
Breckenridge County (Ohio River Valley)
Bullitt County (Ohio River Valley)
Caldwell County (Ohio River Valley)
Campbell County (Ohio River Valley)
Carroll County (Ohio River Valley)
Carter County (Ohio River Valley)
Crittenden County (Ohio River Valley)
Daviess County (Ohio River Valley)
Elliott County (Ohio River Valley)
Fleming County (Ohio River Valley)
Gallatin County (Ohio River Valley)
Grant County (Ohio River Valley)
Greenup County (Ohio River Valley)
Hancock County (Ohio River Valley)
Hardin County (Ohio River Valley)
Henderson County (Ohio River Valley)
Henry County (Ohio River Valley)
Jefferson County (Ohio River Valley)
Kenton County (Ohio River Valley)
Lewis County (Ohio River Valley)
Livingston County (Ohio River Valley)
Lyon County (Ohio River Valley)
Marshall County (Ohio River Valley)
Mason County (Ohio River Valley)
McCracken County (Ohio River Valley)
McLean County (Ohio River Valley)
Meade County (Ohio River Valley)
Ohio County (Ohio River Valley)
Oldham County (Ohio River Valley)
Owen County (Ohio River Valley)
Pendleton County (Ohio River Valley)
Rowan County (Ohio River Valley)
Shelby County (Ohio River Valley)
Spencer County (Ohio River Valley)
Trimble County (Ohio River Valley)
Union County (Ohio River Valley)
Louisiana
East Carroll Parish (Mississippi Delta)
Madison Parish (Mississippi Delta)
Massachusetts
Barnstable County (Southeastern New England)
Bristol County (Southeastern New England)
Dukes County (Martha’s Vineyard, Southeastern New England)
Nantucket County (Southeastern New England)
Norfolk County (Southeastern New England)
Plymouth County (Southeastern New England)
Maryland
Carroll County (Linganore)
Frederick County (Catoctin, Linganore)
Washington County (Catoctin, Cumberland Valley)
Michigan
Allegan County (Fennville, Lake Michigan Shore)
Berrien County (Lake Michigan Shore)
Cass County (Lake Michigan Shore)
Grand Traverse County (Old Mission Peninsula)
Kalamazoo County (Lake Michigan Shore)
Leelanau County (Leelanau Peninsula)
Van Buren County (Fennville, Lake Michigan Shore)
Minnesota
Douglas County (Alexandria Lakes)
Missouri
Barry County (Ozark Mountain)
Barton County (Ozark Mountain)
Benton County (Ozark Mountain)
Bollinger County (Ozark Mountain)
Butler County (Ozark Mountain)
Camden County (Ozark Mountain)
Cape Girardeau County (Ozark Mountain)
Carter County (Ozark Mountain)
Cedar County (Ozark Mountain)
Christian County (Ozark Mountain)
Crawford County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Dade County (Ozark Mountain)
Dallas County (Ozark Mountain)
Dent County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Douglas County (Ozark Mountain)
Franklin County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Gasconade County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Greene County (Ozark Mountain)
Hickory County (Ozark Mountain)
Howell County (Ozark Mountain)
Iron County (Ozark Mountain)
Jasper County (Ozark Mountain)
Jefferson County (Ozark Mountain)
Laclede County (Ozark Mountain)
Lawrence County (Ozark Mountain)
Maries County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
McDonald County (Ozark Mountain)
Miller County (Ozark Mountain)
Newton County (Ozark Mountain)
Oregon County (Ozark Mountain)
Osage County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Ozark County (Ozark Mountain)
Perry County (Ozark Mountain)
Phelps County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Polk County (Ozark Mountain)
Pulaski County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Reynolds County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Ripley County (Ozark Mountain)
Saint Charles County (Augusta)
Shannon County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
St. Clair County (Ozark Mountain)
St. Louis County (Ozark Mountain)
Ste. Genevieve County (Ozark Mountain)
Stoddard County (Ozark Mountain)
Stone County (Ozark Mountain)
Taney County (Ozark Mountain)
Texas County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Vernon County (Ozark Mountain)
Washington County (Ozark Mountain)
Wayne County (Ozark Mountain)
Webster County (Ozark Mountain)
Wright County (Ozark Mountain)
Mississippi
Bolivar County (Mississippi Delta)
Carroll County (Mississippi Delta)
Coahoma County (Mississippi Delta)
De Soto County (Mississippi Delta)
Grenada County (Mississippi Delta)
Holmes County (Mississippi Delta)
Humphreys County (Mississippi Delta)
Issaquena County (Mississippi Delta)
Leflore County (Mississippi Delta)
Panola County (Mississippi Delta)
Quitman County (Mississippi Delta)
Sharkey County (Mississippi Delta)
Sunflower County (Mississippi Delta)
Tallahatchie County (Mississippi Delta)
Tate County (Mississippi Delta)
Tunica County (Mississippi Delta)
Warren County (Mississippi Delta)
Washington County (Mississippi Delta)
Yazoo County (Mississippi Delta)
New Jersey
Hunterdon County (Central Delaware Valley)
Mercer County (Central Delaware Valley)
Warren County (Warren Hills)
New Mexico
Bernalillo County (Middle Rio Grande Valley)
Dona Ana County (Mesilla Valley)
Grant County (Mimbres Valley)
Luna County (Mimbres Valley)
Sandoval County (Middle Rio Grande Valley)
Socorro County (Middle Rio Grande Valley)
Valencia County (Middle Rio Grande Valley)
New York
Cattaraugus County (Lake Erie)
Cayuga County (Cayuga Lake, Finger Lakes)
Chatauqua County (Lake Erie)
Chemung County (Finger Lakes)
Columbia County (Hudson River Region)
Cortland County (Finger Lakes)
Duchess County (Hudson River Region)
Erie County (Lake Erie)
Livingston County (Finger Lakes)
Monroe County (Finger Lakes)
Nassau County (Long Island)
Niagara County (Niagara Escarpment)
Onondaga County (Finger Lakes)
Ontario County (Finger Lakes, Seneca Lake)
Orange County (Hudson River Region)
Putnam County (Hudson River Region)
Rockland County (Hudson River Region)
Schuyler County (Finger Lakes, Seneca Lake)
Seneca County (Cayuga Lake, Finger Lakes, Seneca Lake)
Steuben County (Finger Lakes)
Suffolk County (Long Island, North Fork of Long Island, The Hamptons, Long Island)
Sullivan County (Hudson River Region)
Tioga County (Finger Lakes)
Tompkins County (Cayuga Lake, Finger Lakes)
Ulster County (Hudson River Region)
Wayne County (Finger Lakes)
Westchester County (Hudson River Region)
Yates County (Finger Lakes, Seneca Lake)
North Carolina
Davidson County (Yadkin Valley)
Davie County (Yadkin Valley)
Forsyth County (Yadkin Valley)
Stokes County (Yadkin Valley)
Surry County (Yadkin Valley)
Wilkes County (Yadkin Valley)
Yadkin County (Yadkin Valley)
Ohio
Adams County (Ohio River Valley)
Ashtabula County (Lake Erie, Grand River Valley)
Athens County (Ohio River Valley)
Belmont County (Ohio River Valley)
Brown County (Ohio River Valley)
Butler County (Ohio River Valley)
Cleremont County (Ohio River Valley)
Clinton County (Ohio River Valley)
Cuyahoga County (Lake Erie)
Erie County (Lake Erie)
Gallia County (Ohio River Valley)
Geauga County (Lake Erie, Grand River Valley)
Hamilton County (Ohio River Valley)
Highland County (Ohio River Valley)
Hocking County (Ohio River Valley)
Huron County (Lake Erie)
Jackson County (Ohio River Valley)
Lake County (Lake Erie, Grand River Valley)
Lawrence County (Ohio River Valley)
Lorain County (Lake Erie)
Lucas County (Lake Erie)
Meigs County (Ohio River Valley)
Monroe County (Ohio River Valley)
Morgan County (Ohio River Valley)
Muskingum County (Ohio River Valley)
Noble County (Ohio River Valley)
Ottawa County (Lake Erie, Isle St. George)
Perry County (Ohio River Valley)
Pike County (Ohio River Valley)
Ross County (Ohio River Valley)
Sandusky County (Lake Erie)
Sciotto County (Ohio River Valley)
Shelby County (Loramie Creek)
Vinton County (Ohio River Valley)
Warren County (Ohio River Valley)
Washington County (Ohio River Valley)
Wood County (Lake Erie)
Oklahoma
Adair County (Ozark Mountain)
Cherokee County (Ozark Mountain)
Delaware County (Ozark Mountain)
Mayes County (Ozark Mountain)
Muskogee County (Ozark Mountain)
Ottawa (Ozark Mountain)
Sequoyah County (Ozark Mountain)
Wagner County (Ozark Mountain)
Oregon
Amook County (Willamette Valley)
Benton County (Willamette Valley)
Clackamas County (Willamette Valley)
Douglas County (Southern Oregon, Umpqua Valley)
Gillman County (Columbia Valley)
Hood River County (Columbia Gorge)
Jackson County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)
Josephine County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)
Lane County (Willamette Valley)
Linn County (Willamette Valley)
Marion County (Willamette Valley)
Morrow County (Columbia Valley)
Multnomah County (Willamette Valley)
Polk County (Willamette Valley)
Sherman County (Columbia Valley)
Umatilla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)
Wasco County (Columbia Gorge, Columbia Valley)
Washington County (Willamette Valley, Yamhille-Carlton)
Yamhill County (Dundee Hills, McMinnville, Ribbon Ridge, Willamette Valley, Yamhill-Carlton)
Pennsylvania
Bucks County (Central Delaware Valley)
Chester County (Lancaster Valley)
Cumberland County (Cumberland Valley)
Erie County (Lake Erie)
Franklin County (Cumberland Valley)
Lancaster County (Lancaster Valley)
Rhode Island
Bristol County (Southeastern New England)
Newport County (Southeastern New England)
Providence County (Southeastern New England)
Washington County (Southeastern New England)
Tennessee
Shelby County (Mississippi Delta)
Texas
Armstrong County (Texas High Plains)
Bandera County (Texas Hill Country)
Barley County (Texas High Plains)
Bexar County (Texas Hill Country)
Blanco County (Texas Hill Country)
Borden County (Texas High Plains)
Briscoe County (Texas High Plains)
Burnet County (Texas Hill Country)
Castro County (Texas High Plains)
Cochran County (Texas High Plains)
Comal County (Texas Hill Country)
Crosby County (Texas High Plains)
Dawson County (Texas High Plains)
Deaf Smith County (Texas High Plains)
Dickens County (Texas High Plains)
Edwards County (Texas Hill Country)
El Paso County (Mesilla Valley)
Floyd County (Texas High Plains)
Gaines County (Texas High Plains)
Garza County (Texas High Plains)
Gillespie County (Bell Mountain, Fredericksburg in the Texas Hill Country, Texas Hill Country)
Guadalure County (Texas Hill Country)
Hale County (Texas High Plains)
Hays County (Texas Hill Country)
Hockley County (Texas High Plains)
Jeff Davis County (Texas Davis Mountains)
Kendall County (Texas Hill Country)
Kerr County (Texas Hill Country)
Kimble County (Texas Hill Country)
Lamb County (Texas High Plains)
Lampasas County (Texas Hill Country)
Llano County (Texas Hill Country)
Lubbock County (Texas High Plains)
Lynn County (Texas High Plains)
Mason County (Texas Hill Country)
McCulloch County (Texas Hill Country)
Medina County (Texas Hill Country)
Menard County (Texas Hill Country)
Motley County (Texas High Plains)
Parmer County (Texas High Plains)
Pecos County (Escondido Valley)
Randall County (Texas High Plains)
Real County (Texas Hill Country)
San Saba County (Texas Hill Country)
Swisher County (Texas High Plains)
Terry County (Texas High Plains)
Travis County (Texas Hill Country)
Uvalde County (Texas Hill Country)
Williamson County (Texas Hill Country)
Yoakum County (Texas High Plains)
Virginia
Accomack County (Virginia’s Eastern Shore)
Albemarle County (Monticello)
Amherst County (Shenandoah Valley)
Augusta County (Shenandoah Valley)
Botetourt County (Shenandoah Valley)
Clarke County (Shenandoah Valley)
Floyd County (Rocky Knob)
Frederick County (Shenandoah Valley)
Greene County (Monticello)
King George County (Northern Neck George Washington Birthplace)
Lancaster County (Northern Neck George Washington Birthplace)
Louisa County (Monticello)
Montgomery County (North Fork of Roanoke)
Nelson County (Monticello)
Northhampton County (Virginia’s Eastern Shore)
Northumberland County (Northern Neck George Washington Birthplace)
Orange County (Monticello)
Page County (Shenandoah Valley)
Patrick County (Rocky Knob)
Richmond County (Northern Neck George Washington Birthplace)
Roanoke County (North Fork of Roanoke)
Rockbridge County (Shenandoah Valley)
Rockingham County (Shenandoah Valley)
Shenandoah County (Shenandoah Valley)
Warren County (Shenandoah Valley)
Westmoreland County (Northern Neck George Washington Birthplace)
Washington
Adams County (Columbia Valley)
Benton County (Red Mountain, Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)
Calallam County (Puget Sound)
Chelan County (Columbia Valley)
Columbia County (Columbia Valley)
Douglas County (Columbia Valley)
Fery County (Columbia Valley)
Franklin County (Columbia Valley)
Garfield County (Columbia Valley)
Grant County (Columbia Valley)
King County (Puget Sound)
Kitsap County (Puget Sound)
Kittitas County (Columbia Valley)
Klickitat County (Columbia Gorge, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)
Lincoln County (Columbia Valley)
Mason County (Puget Sound)
Okanogan County (Columbia Valley)
Pieru County (Puget Sound)
San Juan County (Puget Sound)
Skagit County (Puget Sound)
Skamania County (Columbia Gorge)
Snohomish County (Puget Sound)
Stevens County (Columbia Valley)
Thurston County (Puget Sound)
Walla Walla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)
Whitman County (Columbia Valley)
Yakima County (Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)
West Virginia
Berkeley County (Shenandoah Valley)
Cabell County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)
Calhoun County (Ohio River Valley)
Doddridge County (Ohio River Valley)
Gilmer County (Ohio River Valley)
Jackson County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)
Jefferson County (Shenandoah Valley)
Kanawha County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)
Lincoln County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)
Marshall County (Ohio River Valley)
Mason County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)
Ohio County (Ohio River Valley)
Pleasants County (Ohio River Valley)
Putnam County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)
Ritchie County (Ohio River Valley)
Roane County (Ohio River Valley)
Tyler County (Ohio River Valley)
Wayne County (Ohio River Valley)
Wetzel County (Ohio River Valley)
Wirt County (Ohio River Valley)
Wood County (Ohio River Valley)
Wisconsin
Columbia County (Lake Wisconsin)
Dane County (Lake Wisconsin)
Sauk County (Lake Wisconsin)
--------------------------------------------------
ANHANG VI
a) Vereinigte Staaten
Assistant Administrator
Headquarters Operations
Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau
US Department of the Treasury
1310 G Street, N.W., Suite 400 E
Washington, D.C. 20220
USA
Tel.: (1-202) 927-8110
Fax: (1-202) 927-8605
E-Mail: itd@ttb.gov
b) Gemeinschaft
Europäische Kommission
Der Generaldirektor für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung
Direktion A. I Internationale Angelegenheiten
Referatsleiter A.I.1-WTO, OECD, Vereinigte Staaten von Amerika und Kanada
B-1049 Bruxelles/Brussels B-1049
Belgien
Tel.: (32-2) 299 11 11
Fax: (32-2) 295 24 16
E-Mail: agri-ec-us-winetrade@cec.eu.int
--------------------------------------------------
| nach oben |