Tuumaavariist operatiivse teatamise konventsioon - deklaratsioon
Euroopa Liidu Teataja L 314 , 30/11/2005 Lk 0022 - 0026
Tuumaavariist operatiivse teatamise konventsioon KÄESOLEVA KONVENTSIOONI OSALISRIIGID, OLLES TEADLIKUD, et tuumategevust arendatakse mitmes riigis, MÄRKIDES, et tuumategevuse ohutuse kõrge taseme tagamiseks on võetud ja võetakse igakülgseid meetmeid, mille eesmärgiks on tuumaavariide ärahoidmine ja avariitagajärgede minimeerimine avarii toimumise korral, SOOVIDES tugevdada edasist rahvusvahelist koostööd tuumaenergia ohutul arendamisel ja kasutamisel, OLLES VEENDUNUD, et riigid peavad teatama tuumaavariidest võimalikult kiiresti, et viia piiriülese kiirguse tagajärjed miinimumini, MÄRKIDES selles valdkonnas sõlmitavate kahe- ja mitmepoolsete vastastikuse teabevahetuse kokkulepete kasulikkust, ON KOKKU LEPPINGUD järgmises: Artikkel 1 Kohaldamisala 1. Käesolevat konventsiooni kohaldatakse iga avarii puhul, mis on seotud osalisriigi või tema jurisdiktsiooni või kontrolli all olevate füüsiliste või juriidiliste isikute rajatiste või tegevusaladega, millele viidatakse käesoleva artikli lõikes 2 ja mille tagajärjel radioaktiivsed ained pihkuvad või võivad pihkuda keskkonda ning mis on põhjustanud või võivad põhjustada heitmete piiriülese kandumise, mis võiks kiiritusohutuse seisukohalt avaldada mõju teisele riigile. 2. Lõikes 1 osutatud rajatised ja tegevusalad on järgmised: a) tuumareaktor asukohast olenemata; b) tuumkütusetsüklis kasutatav muu rajatis; c) radioaktiivsete jäätmete käitlemise rajatis; d) tuumkütuse või radioaktiivsete jäätmete vedu ja ladustamine; e) radioisotoopide tootmine, kasutamine, ladustamine, kõrvaldamine ja vedu põllumajanduslikel, tööstuslikel ja meditsiinilistel ning nendega seonduva teadus- ja uurimistegevuse eesmärkidel ja f) radioisotoopide kasutamine energia tootmiseks kosmoseaparaatides. Artikkel 2 Teatamine ja teave Artiklis 1 nimetatud avarii korral (edaspidi "tuumaavarii") peab samas artiklis viidatud osalisriik: a) viivitamata teavitama otse või Rahvusvahelise Aatomienergiaagentuuri kaudu (edaspidi "agentuur") riike, keda avarii füüsiliselt mõjutab või võib mõjutada vastavalt artiklile 1, samuti agentuuri tuumaavariist, selle laadist, toimumise ajast ja vajadusel selle täpsest toimumise kohast ja b) viivitamata edastama otse või agentuuri kaudu punktis a viidatud riikidele ja agentuurile olemasoleva artiklis 5 nimetatud teabe, mis on oluline kiirgustagajärgede minimeerimiseks kõnealustes riikides. Artikkel 3 Muud tuumaavariid Kiirgustagajärgede minimeerimiseks võivad osalisriigid teatada ka muudest tuumaavariidest, mida ei ole nimetatud artiklis 1. Artikkel 4 Agentuuri ülesanded Agentuur: a) edastab viivitamata osalisriikidele, liikmesriikidele ning teistele riikidele, kellele artikli 1 kohaselt on füüsilist mõju avaldatud või kellele võidakse mõju avaldada, samuti asjaomastele rahvusvahelistele valitsustevahelistele organisatsioonidele (edaspidi "rahvusvahelised organisatsioonid") artikli 2 punkti a kohaselt saadud teate ja b) esitab osalisriikide, liikmesriikide või asjaomaste rahvusvaheliste organisatsioonide taotlusel neile viivitamata artikli 2 punkti b kohaselt saadud teabe. Artikkel 5 Edastatav teave 1. Vastavalt artikli 2 punktile b hõlmab edastatav teave järgmisi andmeid, mis on teate edastavale osalisriigile kõnealusel ajal kättesaadavad: a) tuumaavarii toimumise aeg, vajadusel täpne asukoht ja laad; b) asjaomane rajatis või tegevusala; c) tuumaavarii eeldatav või kindlaksmääratud põhjus ning avarii tõenäoline areng seoses piiriülese radioaktiivsete ainete pihkumisega; d) radioaktiivse pihkumise üldiseloom, sealhulgas võimaluse ja vajaduse korral radioaktiivse pihkumise laad, oletatav füüsikaline ja keemiline vorm ning kogus, koostis ja tõusukõrgus; e) teave ilmastiku- ja hüdroloogiliste tingimuste hetkeseisu ja ennustuste kohta, mis on vajalik radioaktiivsete heitmete piiriülese kandumise ennustamiseks; f) piiriülese radioaktiivse pihkumise seisukohalt olulised keskkonnaseire tulemused; g) võetud või kavandatud välised kaitsemeetmed; h) radioaktiivse pihkumise ennustatav käitumine aja jooksul. 2. Seda teavet täiendatakse teatud ajavahemike järel edasise asjakohase teabega avariiolukorra arengu, sealhulgas selle oletatava või tegeliku lõppemise kohta. 3. Artikli 2 punkti b kohaselt saadud teavet võib kasutada piiranguteta, välja arvatud juhul, kui teatav osalisriik on edastanud sellise teabe salajasena. Artikkel 6 Konsultatsioonid Artikli 2 punkti b alusel teabe edastanud osalisriik vastab võimalikult kiiresti avariist mõjutatud osalisriigi taotlusele saada täiendavat teavet või alustada konsultatsioone, et viia kiirgustagajärjed nimetatud riigis miinimumini. Artikkel 7 Pädevad asutused ja sidesõlmed 1. Iga osalisriik teatab agentuurile ja otse või agentuuri kaudu teistele osalisriikidele oma pädevad asutused ja sidesõlmed, kes vastutavad artiklis 2 viidatud teadete ja teabe väljaandmise ja vastuvõtmise eest. Sellised sidesõlmed ja agentuurisisene teabekeskus peavad olema pidevalt kättesaadavad. 2. Iga osalisriik teatab agentuurile viivitamata kõikidest võimalikest muutustest lõikes 1 viidatud teabes. 3. Agentuur ajakohastab pidevalt kõnealuste siseriiklike asutuste ja sidesõlmede ning asjaomaste rahvusvaheliste organisatsioonide sidesõlmede nimekirja ning edastab selle osalisriikidele, liikmesriikidele ja asjaomastele rahvusvahelistele organisatsioonidele. Artikkel 8 Osalisriikide abistamine Oma põhikirja kohaselt ja sellise osalisriigi taotlusel, kes ise ei arenda tuumategevust ega piirne riigiga, kellel on aktiivne tuumaprogramm, kuid kes ei ole käesoleva konventsiooni osalisriik, uurib agentuur vajaliku kiirguseseire süsteemi loomise võimalusi ja otstarbekust, et aidata kaasa käesoleva konventsiooni eesmärkide saavutamisele. Artikkel 9 Kahe- ja mitmepoolsed kokkulepped Vastastikuste huvide edendamiseks võivad osalisriigid vajaduse korral kaaluda käesoleva konventsiooni eesmärgiga seotud kahe- või mitmepoolsete kokkulepete sõlmimist. Artikkel 10 Seos muude rahvusvaheliste lepingutega Käesolev konventsioon ei mõjuta osalisriikide vastastikuseid õigusi ja kohustusi, mis tulenevad kehtivatest käesoleva konventsiooni küsimustega seotud rahvusvahelistest lepingutest või tulevikus käesoleva konventsiooni eesmärgi kohaselt sõlmitavatest rahvusvahelistest lepingutest. Artikkel 11 Vaidluste lahendamine 1. Osalisriikide vaheliste või osalisriigi ja agentuuri vaheliste vaidluste korral käesoleva konventsiooni tõlgendamise ja kohaldamise üle konsulteerivad vaidluseosalised üksteisega, et lahendada vaidlus läbirääkimiste teel või muul neile vastuvõetaval vaidluste lahendamise rahumeelsel viisil. 2. Kui sellist osalisriikide vahelist vaidlust ei suudeta lahendada ühe aasta jooksul pärast taotluse esitamist lõike 1 kohase konsultatsiooni kohta, esitatakse vaidlus vaidluseosalise taotlusel vahekohtusse või Rahvusvahelisele Kohtule otsuse tegemiseks. Kui vaidlus antakse vahekohtusse ja vaidluseosalised ei jõua vahekohtu korraldamises kokkuleppele kuue kuu jooksul alates taotluse esitamisest, võib osaline paluda Rahvusvahelise Kohtu esimeest või Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretäri määrata üks või mitu vahekohtunikku. Kui vaidluseosalised esitavad üksteisega vastuolus olevaid taotlusi, eelistatakse Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile esitatud taotlust. 3. Riik võib käesolevale konventsioonile alla kirjutades, seda ratifitseerides, sellega nõustudes, seda heaks kiites või sellega ühinedes teatada, et ei kohustu järgima lõikes 2 sätestatud ühte või mõlemat vaidluste lahendamise korda. Teiste osalisriikide jaoks ei ole siduv lõikes 2 sätestatud vaidluste lahendamise kord seoses osalisriigiga, kelle suhtes kehtib selline deklaratsioon. 4. Osalisriik, kes on esitanud deklaratsiooni vastavalt lõikele 3, võib selle igal ajal tagasi võtta, teatades sellest hoiulevõtjale. Artikkel 12 Jõustumine 1. Konventsioon on allakirjutamiseks avatud kõigile riikidele ning Namibiale, keda esindab Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Namibia nõukogu, Rahvusvahelise Aatomienergiaagentuuri peakorteris Viinis ja Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peakorteris New Yorgis vastavalt 26. septembrist 1986 ja 6. oktoobrist 1986 kuni konventsiooni jõustumiseni või kaheteistkümne kuu jooksul, sõltuvalt sellest, missugune tähtaeg on pikem. 2. Riik või Namibia, keda esidab Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Namibia nõukogu, võivad väljendada oma nõusolekut ühineda konventsiooniga, kirjutades sellele alla või andes hoiule ratifitseerimis-, vastuvõtmis- või heakskiitmiskirja pärast ratifitseerimis-, vastuvõtmis- või heakskiitmistingimustele allakirjutamist või andes hoiule ühinemiskirja. Ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, heakskiitmis- või ühinemiskirjad antakse hoiule hoiulevõtjale. 3. Käesolev konventsioon jõustub kolmekümnendal päeval pärast seda, kui kolm riiki on väljendanud oma nõusolekut ühineda konventsiooniga. 4. Iga riigi suhtes, kes väljendab oma nõusolekut ühineda konventsiooniga pärast selle jõustumist, jõustub konventsioon kolmekümnendal päeval pärast nõusoleku avaldamise kuupäeva. 5. a) Konventsioon on käesoleva artikli kohaselt avatud ühinemiseks rahvusvahelistele organisatsioonidele ja suveräänsete riikide piirkondliku integratsiooni organisatsioonidele, kes on pädevad pidama läbirääkimisi ning sõlmima ja kohaldama rahvusvahelisi lepinguid käesolevas konventsioonis käsitletavates küsimustes. b) Oma pädevusse kuuluvates küsimustes kasutavad kõnealused organisatsioonid iseenda nimel õigusi ja täidavad kohustusi, mis käesoleva konventsiooni kohaselt on osalisriikidel. c) Ühinemiskirja hoiule andes esitab organisatsioon hoiulevõtjale deklaratsiooni, milles märgitakse tema pädevus käesolevas konventsioonis käsitletavates küsimustes. d) Sellisel organisatsioonil ei ole hääleõigust peale tema liikmesriikide häälte. Artikkel 13 Ajutine kohaldamine Riik võib konventsioonile alla kirjutades või igal ajal enne selle tema suhtes jõustumist teatada, et ta kohaldab konventsiooni ajutiselt. Artikkel 14 Muudatused 1. Osalisriik võib esitada konventsiooni muudatusettepaneku. Muudatusettepanek esitatakse hoiulevõtjale, kes edastab selle viivitamata kõikidele teistele osalisriikidele. 2. Kui enamik osalisriike nõuab hoiulevõtjalt muudatusettepaneku arutamiseks konverentsi kokkukutsumist, kutsub hoiulevõtja kõik osalisriigid nimetatud konverentsile, mis avatakse varemalt kolmekümne päeva möödudes kutsete saatmisest. Muudatus, mis võetakse konverentsil vastu osalisriikide kahe kolmandiku häälteenamusega, kantakse protokolli, mis on osalisriikidele allakirjutamiseks avatud Viinis ja New Yorgis. 3. Protokoll jõustub kolmekümnendal päeval pärast kolme riigi nõusoleku avaldamist protokolliga ühinemise kohta. Iga riigi suhtes, kes on pärast protokolli jõustumist nõustunud ühinema protokolliga, jõustub protokoll kolmekümne päeva möödudes nõusoleku avaldamise kuupäevast. Artikkel 15 Denonsseerimine 1. Osalisriik võib konventsiooni denonsseerida, teatades sellest kirjalikult hoiulevõtjale. 2. Denonsseerimine jõustub aasta möödudes kuupäevast, mil hoiulevõtja on nimetatud teate kätte saanud. Artikkel 16 Hoiulevõtja 1. Käesoleva konventsiooni hoiulevõtja on agentuuri peadirektor. 2. Agentuuri peadirektor teatab osalisriikidele ja kõigile teistele riikidele viivitamata järgmistest asjaoludest: a) konventsioonile või seda muutvale protokollile allakirjutamine; b) konventsiooni või seda muutva protokolli ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, heakskiitmis- või ühinemiskirja hoiuleandmine; c) deklaratsiooni esitamine või selle tagasivõtmine artikli 11 kohaselt; d) deklaratsioon konventsiooni ajutise kohaldamise kohta artikli 13 kohaselt; e) konventsiooni ja iga selle muudatuse jõustumine ja f) denonsseerimine artikli 15 kohaselt. Artikkel 17 Autentsed tekstid ja tõestatud ärakirjad Konventsiooni originaal, mille araabia-, hiina-, hispaania-, inglis-, prantsus- ja venekeelne tekst on võrdselt autentsed, antakse hoiule Rahvusvahelise Aatomienergiaagentuuri peadirektorile, kes saadab tõestatud ärakirjad osalisriikidele ja kõigile teistele riikidele. SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad alla kirjutanud konventsioonile, mis on allakirjutamiseks avatud artikli 12 lõike 1 kohaselt. VASTU VÕETUD Rahvusvahelise Aatomienergiaagentuuri peakonverentsi kahekümne kuuendal septembril tuhande üheksasaja kaheksakümne kuuendal aastal Viinis toimunud eriistungil. --------------------------------------------------