22004A0430(05)



Uradni list L 160 , 30/04/2004 str. 0141 - 0148


Sporazum v obliki izmenjave pisem

med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami glede spremembe Priloge I k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami o medsebojnem priznavanju in zaščiti označb za žgane pijače

Pismo št. 1 Pismo Evropske skupnosti

Bruselj, 28. aprila 2004

Spoštovani gospod,

v čast mi je, da se lahko sklicujem na srečanja v zvezi s tehničnimi prilagoditvami, ki so bila opravljena na podlagi člena 18 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami o medsebojnem priznavanju in zaščiti označb za žgane pijače z dne 27. maja 1997, ki zagotavlja, da lahko pogodbenice z vzajemnim soglasjem spremenijo ta sporazum.

Kot ste že seznanjeni, bo do širitve Evropske unije prišlo 1. maja 2004. V tem smislu je torej treba opraviti tehnične prilagoditve Priloge I zgoraj omenjenega sporazuma, da se vključi priznavanje in zaščita označb za žgane pijače novih držav članic za uporabo s strani pogodbenic z začetkom od 1. maja 2004.

Zato imam čast predlagati, da se Priloga I k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami o vzajemnem priznavanju in zaščiti označb za žgane pijače nadomesti s priloženo prilogo, z začetkom veljavnosti od 1. maja 2004, ob upoštevanju začetka veljavnosti Pristopne pogodbe Češke republike, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške k Evropski uniji na isti dan.

Hvaležen vam bom za potrditev, da vaša vlada soglaša z vsebino tega pisma.

Prosim, da prejmete izraze mojega globokega spoštovanja.

V imenu Evropske Skupnosti

Franz Fischler

Pismo št. 2 Pismo iz Združenih mehiških držav

Bruselj, 28 April 2004

Spoštovani gospod,

v čast mi je potrditi prejem vašega pisma z dne 28. aprila 2004, ki se glasi:

"V čast mi je, da se lahko sklicujem na srečanja v zvezi s tehničnimi prilagoditvami, ki so bila opravljena na podlagi člena 18 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami o medsebojnem priznavanju in zaščiti označb za žgane pijače z dne 27. maja 1997, ki zagotavlja, da lahko pogodbenice z vzajemnim soglasjem spremenijo ta sporazum.

Kot ste že seznanjeni, bo do širitve Evropske unije prišlo 1. maja 2004. V tem smislu je torej treba opraviti tehnične prilagoditve Priloge I zgoraj omenjenega sporazuma, da se vključi priznavanje in zaščita označb za žgane pijače novih držav članic za uporabo s strani pogodbenic z začetkom od 1. maja 2004.

Zato imam čast predlagati, da se Priloga I k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami o vzajemnem priznavanju in zaščiti označb za žgane pijače nadomesti s priloženo prilogo, z začetkom veljavnosti od 1. maja 2004, ob upoštevanju začetka veljavnosti Pristopne pogodbe Češke republike, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške k Evropski uniji na isti dan.

Hvaležen vam bom za potrditev, da vaša vlada soglaša z vsebino tega pisma."

V čast mi je, da vam lahko sporočim, da Združene mehiške države soglašajo z vsebino vašega pisma.

Prosim, da prejmete izraze mojega globokega spoštovanja.

V imenu Združenih mehiških držav

Porfirio Alejandro Munoz Ledo y Lazo de la Vega

PRILOGA I

k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Združenimi mehiškimi državami o vzajemnem priznavanju in zaščiti označb za žgane pijače

1. Rum

Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel

Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel

Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel

Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel

Ron de Málaga

Ron de Granada

Rum da Madeira

2. (a) Viski

Škotski viski

Irski viski

Španski viski

(Omenjena poimenovanja se lahko dopolnijo z izrazoma "malt" ali "grain")

2. (b) Viski

Irski viski

Uisce Beatha Eireannach/Irski viski

(Omenjena poimenovanja se lahko dopolnijo z izrazi "Pot Still")

3. Žitno žganje

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

Korn

Kornbrand

4. Žganje iz vina

Eau-de-vie de Cognac

Eau-de-vie des Charentes

Konjak

(Poimenovanje "konjak" se lahko dopolni z naslednjimi izrazi:

- Fine

- Grande Fine Champagne

- Grande Champagne

- Petite Champagne

- Petite Fine Champagne

- Fine Champagne

- Borderies

- Fins Bois

- Bons Bois)

Fine Bordeaux

Armagnac

Bas-Armagnac

Haut-Armagnac

Ténarese

Eau-de-vie de vin de la Marne

Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Eau-de-vie de vin de Savoie

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

Eau-de-vie de Faugeres/Faugeres

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Aguardente do Minho

Aguardente do Douro

Aguardente da Beira Interior

Aguardente da Bairrada

Aguardente do Oeste

Aguardente do Ribatejo

Aguardente do Alentejo

Aguardente do Algarve

5. Brandy ali weinbrand

Brandy de Jerez

Brandy del Penedés

Brandy italiano

Brandy Αττικής/Brandy of Attica

Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese

Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece

Deutscher Weinbrand

Wachauer Weinbrand

Weinbrand Dürnstein

Karpatské brandy špeciál

6. Žganje iz grozdnih tropin (grozdni tropinovec)

Eau-de-vie de marc de Champagne or

Marc de Champagne

Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine

Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Marc de Bourgogne

Marc de Savoie

Marc d’Auvergne

Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Marc d’Alsace Gewürztraminer

Marc de Lorraine

Bagaceira do Minho

Bagaceira do Douro

Bagaceira da Beira Interior

Bagaceira da Bairrada

Bagaceira do Oeste

Bagaceira do Ribatejo

Bagaceiro do Alentejo

Bagaceira do Algarve

Orujo gallego

Grappa

Grappa di Barolo

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Südtiroler Grappa/Grappa dell‘Alto Adige

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

Zivania

Pálinka

7. Žganje iz sadja (Sadno žganje)

Schwarzwälder Kirschwasser

Schwarzwälder Himbeergeist

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Schwarzwälder Williamsbirne

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Fränkisches Zwetschgenwasser

Fränkisches Kirschwasser

Fränkischer Obstler

Mirabelle de Lorraine

Kirsch d’Alsace

Quetsch d’Alsace

Framboise d’Alsace

Mirabelle d’Alsace

Kirsch de Fougerolles

Südtiroler Williams/Williams dell‘Alto Adige

Südtiroler Aprikot/Südtiroler

Marille/Aprikot dell‘Alto Adige/Marille dell‘Alto Adige

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell‘Alto Adige

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell‘Alto Adige

Südtiroler Obstler/Obstler dell‘Alto Adige

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell‘Alto Adige

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell‘Alto Adige

Williams friulano/Williams del Friuli

Sliwovitz del Veneto

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Williams trentino/Williams del Trentino

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Medronheira do Algarve

Medronheira do Buçaco

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

Aguardente de pera da Lousa

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

Wachauer Marillenbrand

Bošácka Slivovica

Szatmári Szilvapálinka

Kecskeméti Barackpálinka

Békési Szilvapálinka

Szabolcsi Almapálinka

Slivovice

Pálinka

8. Žganje iz jabolčnika in žganje iz hruškovca

Calvados

Calvados du Pays d’Auge

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Eau-de-vie de cidre du Maine

Aguardiente de sidra de Asturias

Eau-de-vie de poiré du Maine

9. Žganje iz grenčic

Bayerischer Gebirgsenzian

Südtiroler Enzian/Genzians dell‘Alto Adige

Genziana trentina/Genziana del Trentino

10. Sadne žgane pijače

Pacharán

Pacharán navarro

11. Žgane pijače z aromo brina

Ostfriesischer Korngenever

Genievre Flandres Artois

Hasseltse jenever

Balegemse jenever

Péket de Wallonie

Steinhäger

Plymouth Gin

Gin de Mahón

Vilniaus Džinas

Spišská Borovička

Slovenská Borovička Juniperus

Slovenská Borovička

Inovecká Borovička

Liptovská Borovička

12. Žgane pijače z aromo kumine

Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

13. Žgane pijače z aromo janeža

Anis espanol

Évoca anisada

Cazalla

Chinchón

Ojén

Rute

Oύζο/Ouzo

14. Liker

Berliner Kümmel

Hamburger Kümmel

Münchener Kümmel

Chiemseer Klosterlikör

Bayerischer Kräuterlikör

Cassis de Dijon

Cassis de Beaufort

Irish Cream

Palo de Mallorca

Ginjinha portuguesa

Licor de Singeverga

Benediktbeurer Klosterlikör

Ettaler Klosterlikör

Ratafia de Champagne

Ratafia catalana

Anis portugues

Finnish berry/Finnish fruit liqueur

Grossglockner Alpenbitter

Mariazeller Magenlikör

Mariazeller Jagasaftl

Puchheimer Bitter

Puchheimer Schlossgeist

Steinfelder Magenbitter

Wachauer Marillenlikör

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Allažu Kimelis

Čepkeliu

Demänovka Bylinný Likér

Polish Cherry

Karlovarská Hořká

15. Žgane pijače

Pommeau de Bretagne

Pommeau du Maine

Pommeau de Normandie

Svensk Punsch/Swedish Punch

Slivovice

16. Vodka

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

Polska Wódka/Polish Vodka

Laugarício Vodka

Originali Lietuviška degtiné

Wódka zioowa z Niziny Pónocnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka iz območja North Podlasie Lowland, aromatizirana z izvlečkom bison grass

Latvijas Dzidrais

Rīgas Degvīns

LB Degvīns

LB Vodka

17. Grenke žgane pijače

Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam

Demänovka bylinná horká

--------------------------------------------------