This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011PC0566
Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on the accelerated phasing-in of double-hull or equivalent design requirements for single-hull oil tankers
Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie przyspieszonego wprowadzania konstrukcji podwójnokadłubowej lub równoważnego rozwiązania konstrukcyjnego w odniesieniu dla tankowców pojedynczokadłubowych
Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie przyspieszonego wprowadzania konstrukcji podwójnokadłubowej lub równoważnego rozwiązania konstrukcyjnego w odniesieniu dla tankowców pojedynczokadłubowych
/* KOM/2011/0566 wersja ostateczna - 2011/0243 (COD) */
Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie przyspieszonego wprowadzania konstrukcji podwójnokadłubowej lub równoważnego rozwiązania konstrukcyjnego w odniesieniu dla tankowców pojedynczokadłubowych /* KOM/2011/0566 wersja ostateczna - 2011/0243 (COD) */
UZASADNIENIE 1. W dniu 1 kwietnia 1987 r. Komisja
postanowiła[1] zalecić swoim
pracownikom, aby wszystkie akty były ujednolicane nie
później niż po 10 zmianach, podkreślając, że jest
to wymaganie minimalne i że odpowiednie jednostki powinny starać
się nawet częściej ujednolicać teksty, za które są
odpowiedzialne, aby przepisy tych katów były jasne i łatwo zrozumiałe. 2. Komisja zainicjowała
ujednolicenie rozporządzenia (WE) nr 417/2002
Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 lutego 2002 r. w sprawie przyspieszonego
wprowadzania konstrukcji podwójnokadlubowej lub równoważnego rozwiązania
w odniesieniu dla tankowców pojedynczokadlubowych i uchylającego
rozporządzenie Rady (WE) nr 2978/94[2].
Nowe rozporządzenie miało zastąpić włączone do
niego akty[3]. 3. Tymczasem w życie wszedł
traktat z Lizbony. Art. 290 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej pozwala
prawodawcy przekazywać Komisji uprawnienia do przyjęcia aktów o
charakterze nieustawodawczym o zasięgu ogólnym, które uzupełniają
lub zmieniają niektóre, inne niż istotne, elementy aktu. Akty prawne przyjęte
w ten sposób przez Komisję są według terminologii stosowanej w
nowym traktacie „aktami delegowanymi” (art. 290 ust. 3). 4. Rozporządzenia (WE) nr 417/2002
zawiera pewne przepisy, co do których takie przekazanie uprawnień uznano
za właściwe. Należy zatem zastąpić ujednolicenie rozporządzenia
(WE) nr 417/2002 jego przekształceniem, aby uwzględnić konieczne
zmiany. 5. Wniosek w sprawie przekształcenia
został sporządzony na podstawie wstępnej konsolidacji, we
wszystkich językach urzędowych, rozporządzenia (WE) nr 417/2002
i aktów je zmieniających, przygotowanej przez Urząd Publikacji Unii Europejskiej
za pomocą systemu przetwarzania danych. Tam, gdzie artykułom
nadano nowe numery, korelacja pomiędzy starą i nową
numeracją została określona w tabeli zawartej w
załączniku II do przekształconego rozporządzenia. ê 417/2002
(dostosowany) 2011/0243 (COD) Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU
EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie przyspieszonego wprowadzania konstrukcji
podwójnokadłubowej lub równoważnego rozwiązania konstrukcyjnego
w odniesieniu dla tankowców pojedynczokadłubowych (przekształcenie) PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII
EUROPEJSKIEJ, uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. Ö 100 Õ ust. 2, uwzględniając wniosek Komisji
Europejskiej, po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego
parlamentom narodowym, uwzględniając opinię
Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego[4], uwzględniając opinię Komitetu
Regionów[5], stanowiąc zgodnie ze zwykłą
procedurą ustawodawczą, a także mając na uwadze, co
następuje: ò nowy (1)
Rozporządzenie (WE)
nr 417/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z
dnia 18 lutego 2002 r. w sprawie przyspieszonego wprowadzania
konstrukcji podwójnokadlubowej lub równoważnego rozwiązania w
odniesieniu dla tankowców pojedynczokadlubowych i uchylające
rozporządzenie Rady (WE) nr 2978/94[6]
zostało kilkakrotnie znacząco
zmienione[7].
Ze względu na konieczność dalszych zmian, dla zachowania
przejrzystości należy je przekształcić. ê 417/2002 motyw
1 (2)
W ramach wspólnej polityki transportowej
należy podjąć środki na rzecz zwiększenia
bezpieczeństwa i przeciwdzialania zanieczyszczaniu środowiska w
transporcie morskim. ê 417/2002 motyw
2 (dostosowany) (3)
Ö Unia Õ jest poważnie
zaniepokojona wypadkami z udzialem zbiornikowców i związanym z tym
zanieczyszczeniem jej linii brzegowych oraz szkodami wyrządzonymi florze i
faunie oraz innym zasobom morskim. ê 417/2002 motyw
3 (4)
W swoim komunikacie „Wspólna polityka
bezpieczeństwa żeglugi morskiej” Komisja podkreślila
prośbę nadzwyczajnej Rady ds. Środowiska i Transportu z
dnia 25 stycznia 1993 r. o wsparcie dla akcji Międzynarodowej
Organizacji Morskiej (IMO) w sprawie zmniejszania różnicy
pomiędzy bezpieczeństwem nowych i istniejących statków poprzez
ich modernizację lub wycofanie. ê 417/2002 motyw
4 (5)
W swojej rezolucji w sprawie wspólnej polityki
bezpieczeństwa żeglugi morskiej[8]
Parlament Europejski przyjąl z zadowoleniem komunikat Komisji i wezwał
w szczególności do podjęcia dzialań na rzecz poprawy norm
bezpieczeństwa zbiornikowców. ê 417/2002 motyw
5 (6)
W drodze rezolucji z dnia 8 czerwca 1993 r. dotyczącej
wspólnej polityki bezpieczeństwa żeglugi morskiej[9] Rada w pełni poparła
cele komunikatu Komisji. ê 417/2002 motyw
6 (7)
W swojej rezolucji dotyczącej wycieku ropy u
wybrzeży Francji przyjętej dnia 20 stycznia 2000 r.
Parlament Europejski przyjął z zadowoleniem starania Komisji o
przyśpieszenie terminu, do którego zbiornikowce będą musiały
mieć konstrukcję podwójnokadłubową. ê 1726/2003 motyw
9 (8)
Parlament Europejski w swojej rezolucji w sprawie
katastrofy zbiornikowca „Prestige” przy wybrzeżu Galicji w dniu 21
listopada 2002 r. wezwał do mocniejszych środków, które mogą
szybciej wejść w życie, i stwierdził, że ta nowa
katastrofa ponownie podkreśliła potrzebę skutecznego
działania na poziomie międzynarodowym i UE w celu znaczącej
poprawy bezpieczeństwa morskiego. ê 417/2002 motyw
7 (9)
IMO ustanowiła w Międzynarodowej
Konwencji o zapobieganiu zanieczyszczeniu morza przez statki z 1973 r. i
dotyczącym jej Protokole z 1978 r. (MARPOL 73/78) uzgodnione na forum
międzynarodowym zasady przeciwdziałania zanieczyszczeniom mające
wpływ na konstrukcję i funkcjonowanie zbiornikowców
przewożących ropę naftową. Państwa członkowskie
są stronami MARPOL 73/78. ê 417/2002 motyw
8 (10)
Zgodnie z art. 3 ust. 3 MARPOL 73/78 konwencji tej
nie stosuje się do jakiegokolwiek okrętu wojennego, floty pomocniczej
ani do innych statków stanowiących własność państwa
lub eksploatowanych przez nie i używanych czasowo wyłącznie w rządowej
slużbie niehandlowej. ê 417/2002 motyw
9 (dostosowany) (11)
Porównanie wieku zbiornikowców i statystyki
wypadków wskazuje na wzrost wypadkowości w przypadku starszych statków. Na
forum międzynarodowym uzgodniono, że przyjęcie w 1992 r. zmiany
w MARPOL 73/78 wymagającej zastosowania podwójnego kadłuba lub
rozwiązania Ö konstrukcyjnego Õ o równoważnym
standardzie do istniejących zbiornikowców pojedynczokadłubowych w
momencie osiągnięcia przez nie określonego wieku zapewni im
wyższy stopień ochrony przed przypadkowym zanieczyszczeniem ropą
w przypadku zderzenia lub utknięcia na mieliźnie. ê 417/2002 motyw
10 (dostosowany) (12)
W interesie Ö Unii Õ leży
przyjęcie środków, które zapewnią, że zbiornikowce
zawijające do portów i terminali plywających Ö lub
kotwiczące na obszarze znajdującym się Õ pod jurysdykcją
państw członkowskich oraz Ö zbiornikowce
pływające Õ pod banderami państw
członkowskich będą spełniać wymagania Ö prawidła 20 Õ zalącznika I do
MARPOL 73/78, zmienionego uchwałą MEPC Ö 117(52)
przyjętą przez Komitet Ochrony Środowiska Morskiego IMO (MEPC) Õ w Ö 2004 Õ r. w celu
zmniejszenia ryzyka przypadkowego zanieczyszczenia ropą na wodach
europejskich. ê 457/2007 motyw
4 (dostosowany) (13)
Ö Rezolucja MEPC
114(50) przyjęta 4 grudnia 2003 r. wprowadziła nowe prawidło 21
do załącznika I do MARPOL 73/78 w sprawie zapobiegania
zanieczyszczaniu olejami ze zbiornikowców przy przewozie olejów
ciężkich (HGO), które zakazuje przewozu HGO w zbiornikowcach
pojedynczokadłubowych. Õ Ustępy 5, 6 i 7
Ö prawidła 21 Õ przewidują
możliwość zwolnień ze stosowania niektórych
postanowień Ö tego
prawidła Õ. Oświadczenie
włoskiej prezydencji Rady Europejskiej złożone w imieniu Unii
Europejskiej, zapisane w oficjalnym sprawozdaniu MEPC z jego
pięćdziesiątej sesji (MEPC 50/3), wyraża polityczne
zobowiązanie do niestosowania tych zwolnień. ê 417/2002 motyw
11 (dostosowany) (14)
Zmiany do MARPOL 73/78 przyjęte przez IMO dnia
6 marca 1992 r. weszły w życie dnia 6 lipca 1993 r.. Środki te
nakładają wymóg stosowania podwójnego kadłuba lub
równoważnego rozwiązania konstrukcyjnego w zbiornikowcach oddanych do
użytku w dniu lub po dniu 6 lipca 1996 r., którego celem jest
zapobieżenie zanieczyszczenia ropą w przypadku zderzenia lub
utknięcia na mieliźnie. W ramach tych zmian plan wycofania
zbiornikowców pojedynczokadłubowych oddanych do użytku przed tą
datą zaczął obowiązywać od dnia 6 lipca 1995 r.,
wymagając, aby zbiornikowce oddane do użytku przed dniem 1 czerwca
1982 r. spełniały normę dotyczącą podwójnego
kadłuba lub równoważnego rozwiązania konstrukcyjnego
najpóźniej po 25 latach, a w pewnych przypadkach po 30 latach od daty
oddania do użytku. Takie pojedynczokadłubowe zbiornikowce nie
będą dopuszczane do użytku po roku Ö 2005 Õ, a w niektórych przypadkach
po 2012 r., o ile nie będą spełniały wymagań
dotyczących podwójnego kadłuba lub równoważnego rozwiązania
konstrukcyjnego zawartych w Ö prawidle 19 Õ załącznika
I MARPOL 73/78. Dla istniejących zbiornikowców jednokadłubowych
oddanych do użytku Ö po Õ dniu 1 czerwca 1982
r. lub przed tą datą, które zostaly dostosowane do wymagań
MARPOL 73/78 dotyczących oddzielnych zbiorników balastowych i ich
ochronnego umiejscowienia, ten nieprzekraczalny termin to najpóźniej 2026
r. ê 417/2002 motyw
12 (dostosowany) (15)
Ważne zmiany do Ö prawidła
20 Õ załącznika
I do MARPOL 73/78 zostały przyjęte w dniu 27 kwietnia 2001 r. przez
46. sesję MEPC rezolucją MEPC 95(46) Ö i w dniu 4
grudnia 2003 r. rezolucją MEPC 111(50), Õ w której wprowadzono
nowy program przyśpieszenia wycofywania zbiornikowców
pojedynczokadłubowych. Odpowiednie nieprzekraczalne terminy do których
zbiornikowce muszą spełniać wymagania Ö prawidła
19 Õ załącznika
I do MARPOL 73/78 zależą od wielkości i wieku statku. Dlatego w
programie tym zbiornikowce zostały podzielone na trzy kategorie
według tonażu, konstrukcji i wieku. Wszystkie kategorie, w tym najniższa,
Ö kategoria Õ 3, są
ważne dla handlu Ö wewnątrzunijnego Õ. ê 417/2002 motyw
13 (dostosowany) (16)
Ostateczny termin, do którego zbiornikowiec
pojedynczokadłubowy ma być wycofany, jest rocznicą daty oddania
go do użytku zgodnie z określonym harmonogramem, poczynając od
2003 r. do Ö 2005 Õ r. dla zbiornikowców
kategorii 1 i do Ö 2010 Õ r. dla zbiornikowców
kategorii 2 i 3. ê 417/2002 motyw
15 (dostosowany) (17)
Ö Prawidło
20 załącznika I do MARPOL 73/78 Õ wprowadza wymóg Ö że wszelkie Õ zbiornikowce Ö pojedynczokadłubowe Õ mogą nadal
być używane po rocznicy terminu oddania do użytku w 2005 r. Ö tylko Õ pod warunkiem,
że spełniają wymagania Programu Oceny Stanu Technicznego (CAS),
który został przyjęty dnia 27 kwietnia 2001 r. rezolucją MEPC
94(46) Ö zmienioną rezolucją
MEPC 99(48) z dnia 11 października 2002 r. i rezolucją MEPC 112(50)
z dnia 4 grudnia 2003 r. Õ. CAS nakłada na
administrację państwa bandery obowiązek wydania
oświadczenia zgodności i uczestnictwa w procedurach badania CAS. Ö CAS jest
opracowany w celu wykrywania słabych punktów w konstrukcji starzejących
się zbiornikowców i należy go stosować do wszystkich zbiornikowców
powyżej 15 lat. Õ ê 417/2002 motyw
16 (dostosowany) (18)
Ö Prawidło
20.5 załącznika I do MARPOL 73/78 Õ dopuszcza
wyjątek dla zbiornikowców kategorii 2 i 3, które pod pewnymi
warunkami mogą pływać po terminie wycofania. Ö Prawidło
20.8 tego samego załącznika Õ daje stronom MARPOL
73/78 prawo Ö odmowy zgody na Õ wejście do
portów lub terminali pływających znajdujących się pod ich
jurysdykcją zbiornikowcom, dla których uzyskano zgodę na dalsze
wykorzystanie w ramach tego wyjątku. Państwa członkowskie
zadeklarowały zamiar korzystania z tego prawa. Decyzję o zamiarze
skorzystania z tego prawa Ö należy Õ przekazać IMO. ê 417/2002 motyw
17 (19)
Ważne jest, aby zapewnić, że
przepisy tego rozporządzenia nie będą stanowiły
zagrożenia dla bezpieczeństwa załogi lub zbiornikowców
poszukujących bezpiecznego portu lub schronienia. ê 417/2002 motyw
18 (20)
Aby umożliwić stoczniom w państwach
członkowskich przeprowadzenie napraw zbiornikowców pojedynczokadłubowych,
państwa członkowskie mogą zrobić wyjątek,
pozwalając na wejście do swoich portów takim statkom, pod warunkiem
że są one bez ładunku. ê 219/2009 art.
1, załącznik pkt 7.4 (dostosowany) ð nowy (21)
ð Komisja powinna posiadać
uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 290 w celu
zmiany ï niektórych odniesień do stosownych Ö prawideł Õ MARPOL 73/78 oraz do
rezolucji MEPC 111(50) i rezolucji MEPC 94(46), w celu dostosowania tych
odniesień do zmian wspomnianych Ö prawideł Õ i rezolucji
wprowadzonych przez IMO, o ile zmiany takie nie rozszerzają zakresu niniejszego
rozporządzenia. Takie zmiany
powinny być przyjęte zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE
z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania
uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji.[10] ê 417/2002 (dostosowany) è1 1726/2003
art. 1 pkt 1 PRZYJMUJĄ NINIEJSZE
ROZPORZĄDZENIE: Artykuł 1 Cel Celem niniejszego rozporządzenia jest
przyjęcie przyśpieszonego programu wprowadzenia dla zbiornikowców
pojedynczokadłubowych konstrukcji podwójnokadłubowej lub równoważnego
rozwiązania Ö konstrukcyjnego Õ wymaganych MARPOL
73/78 Ö , zdefiniowaną
w art. 3, Õ è1 oraz
zakazu transportu do lub z portów państw członkowskich olejów
ciężkich w zbiornikowcach pojedynczokadłubowych ç. Artykuł 2 Zakres ê 1726/2003 art.
1 pkt 2 (dostosowany) 1. Niniejsze rozporządzenie stosuje
się do zbiornikowców o nośności 5 000 ton i wyższej: Ö a) pływających
pod banderą państwa członkowskiego, Õ Ö b) wchodzących
lub wychodzących z portu lub terminalu pływającego albo
kotwiczących w obszarze podlegającym jurysdykcji państwa
członkowskiego, bez względu na ich banderę. Õ Do celów art. 4 ust. 3, niniejsze
rozporządzenie stosuje się do zbiornikowców o
nośności 600 ton i wyższej. ê 417/2002 2. Niniejsze rozporządzenie nie stosuje
się do okrętów, statków pomocniczych marynarki lub innych
należących do lub eksploatowanych przez dane państwo i
używanych tylko do niekomercyjnych celów rządowych. Państwa
członkowskie będą starały się respektować
niniejsze rozporządzenie, w zakresie w jakim będzie to zasadne i
wykonalne, w odniesieniu do statków wymienionych w niniejszym ustępie. ê 1163/2009 art.
1 ust. 1 (dostosowany) Artykuł 3 Definicje Do celów niniejszego rozporządzenia
stosuje się następujące definicje: 1) „MARPOL 73/78” oznacza
Międzynarodową konwencję o zapobieganiu zanieczyszczaniu morza
przez statki z 1973 r., zmienioną dotyczącym jej Protokołem z
1978 r., w ich zaktualizowanej wersji, 2) „zbiornikowiec” oznacza zbiornikowiec
zgodnie z definicją w Ö prawidle Õ 1.5
załącznika I do MARPOL 73/78, 3) „nośność”
oznacza nośność zgodnie z definicją w regule 1.23
załącznika I do MARPOL 73/78, 4) „zbiornikowiec kategorii 1”
oznacza zbiornikowiec o nośności 20 000 ton DWT Ö lub
większej Õ,
przewożący ropę naftową, olej napędowy,
ciężki olej napędowy lub smar jako ładunek, lub
zbiornikowiec o nośności 30 000 ton DWT Ö lub
większej Õ,
przewożący oleje inne niż wymienione powyżej, który nie
spełnia wymagań określonych w Ö prawidłach Õ 18.1–18.9,
18.12–18.15, 30.4, 33.1, 33.2, 33.3, 35.1, 35.2 i 35.3 załącznika I
do MARPOL 73/78, 5) „zbiornikowiec kategorii 2”
oznacza zbiornikowiec o nośności 20 000 ton DWT Ö lub
większej Õ,
przewożący ropę naftową, olej napędowy,
ciężki olej napędowy lub smar jako ładunek, lub
zbiornikowiec o nośności 30 000 ton DWT Ö lub
większej Õ,
przewożący oleje inne niż wymienione powyżej, który
spełnia wymagania określone w Ö prawidłach Õ 18.1–18.9,
18.12–18.15, 30.4, 33.1, 33.2, 33.3, 35.1, 35.2 i 35.3 załącznika I
do MARPOL 73/78; wszelkie zbiornikowce kategorii 2 są wyposażone w
oddzielone zbiorniki balastowe, tak aby chroniły Ö zbiorniki
ładunkowe Õ (SBT/PL), 6) „zbiornikowiec kategorii 3”
oznacza zbiornikowiec o nośności 5 000 ton DWT Ö lub
większej Õ, ale mniejszej
niż określona w definicjach w pkt 4 i 5, 7) „zbiornikowiec
pojedynczokadłubowy” oznacza zbiornikowiec niespełniający
wymogów w zakresie posiadania podwójnego kadłuba lub
równoważnego rozwiązania konstrukcyjnego Ö prawideł Õ 19 i 28.6
załącznika I do MARPOL 73/78, 8) „zbiornikowiec
podwójnokadłubowy” oznacza: a) zbiornikowiec o nośności
5 000 ton DWT lub większej, spełniający wymagania
dotyczące posiadania podwójnego kadłuba lub równoważnego
rozwiązania konstrukcyjnego Ö prawideł Õ 19 i 28.6
załącznika I do MARPOL 73/78 lub spełniający wymagania
Ö prawidła Õ 20.1.3
załącznika I do MARPOL 73/78; lub b) zbiornikowiec o nośności 600
ton DWT lub większej, lecz mniejszej niż 5 000 ton
DWT, wyposażony w zbiorniki lub przestrzenie o podwójnym dnie
spełniające wymagania Ö prawidła Õ 19.6.1
załącznika I do MARPOL 73/78 oraz zbiorniki lub przestrzenie
burtowe umiejscowione zgodnie z Ö prawidłem Õ 19.3.1,
spełniające wymagania w zakresie odległości Ö w Õ, o której mowa w Ö prawidle Õ 19.6.2
załącznika I do MARPOL 73/78, 9) „wiek” oznacza wiek statku,
wyrażony w liczbie lat od daty oddania do użytku, 10) „ciężki olej
napędowy” oznacza olej napędowy zgodnie z definicją w Ö prawidle Õ 20
załącznika I do MARPOL 73/78, 11) „olej napędowy” oznacza
ciężkie frakcje lub pozostałości ropy naftowej lub mieszanki
takich surowców zgodnie z definicją w Ö prawidle Õ 20
załącznika I do MARPOL 73/78, 12) „oleje ciężkie”
oznaczają: a) Ö ropy
naftowe Õ o gęstości
ponad 900 kg/m3 w temperaturze 15 °C[11], b) Ö oleje inne
niż ropy naftowe Õ o gęstości
ponad 900 kg/m3 w temperaturze 15 °C lub o lepkości
kinematycznej ponad 180 mm2 /s w temperaturze 50 °C[12], c) bitumen i smołę oraz ich
zawiesiny. ê 417/2002
(dostosowany) Artykuł 4 Zgodność z wymogiem
posiadania konstrukcji podwójnokadłubowej lub równoważnego
rozwiązania Ö konstrukcyjnego Õ dla zbiornikowców
pojedynczokadłubowych 1. Żaden zbiornikowiec nie Ö może Õ pływać pod
banderą państwa członkowskiego ani też żaden
zbiornikowiec, niezależnie od bandery, nie Ö może
zostać Õ wpuszczony
do portu ani pływającego terminalu pod jurysdykcją
państwa członkowskiego, o ile zbiornikowiec ten nie jest zbiornikowcem
podwójnokadłubowym Ö . Õ ê 1726/2003 art.
1 pkt 4 lit. c) (dostosowany) è1 1163/2009
art. 1 ust 2 2. Bez względu na ust. 1,
zbiornikowce kategorii 2 lub 3, które są wyposażone
wyłącznie w podwójne dna lub podwójne burty nieużywane do
transportu ropy naftowej oraz wykraczające poza całkowitą
długość zbiornika ładunkowego, lub z przestrzeniami
dwukadłubowymi nieużywanymi do transportu ropy naftowej oraz
wykraczające poza całkowitą długość zbiornika
ładunkowego, ale które nie spełniają warunków
wyłączenia z przepisów è1 Ö prawidła Õ 20.1.3
załącznika I do MARPOL 73/78 ç, mogą być
dalej eksploatowane, ale Ö nie
dłużej niż do Õ rocznicy
dostarczenia statku w roku 2015 lub dnia, w którym statek osiągnie wiek 25
lat od dnia jego dostarczenia, w zależności od tego co nastąpi
wcześniej. ê 457/2007 art. 1
(dostosowany) 3. Jedynie tankowce podwójnokadłubowe
mogą transportować Ö oleje Õ ciężkie
pod banderą państwa członkowskiego. Żaden tankowiec transportujący Ö oleje Õ ciężkie,
niezależnie od bandery, z wyjątkiem tankowców
podwójnokadłubowych, nie może otrzymać pozwolenia na
wejście do i wyjście z portów lub Ö pływających Õ terminali ani na
zakotwiczanie się na wodach objętych jurysdykcją danego państwa
członkowskiego. ê 1726/2003 art.
1 pkt 4 lit. e) 4. Zbiornikowce operujące
wyłącznie w portach i żegludze śródlądowej mogą
być wyłączone od obowiązku z ust. 3 pod warunkiem
że posiadają odpowiednie świadectwa zgodnie z ustawodawstwem dotyczącym
żeglugi śródlądowej. ê 1726/2003 art.
1 pkt 5 (dostosowany) Artykuł 5 Zgodność
z planem oceny stanu Bez
względu na jego banderę, zbiornikowiec pojedynczokadłubowy
mający więcej niż 15 lat nie jest dopuszczany do wejścia do
lub wyjścia z portu lub Ö pływającego Õ terminalu albo do
kotwiczenia na obszarze podlegającym jurysdykcji tego państwa
członkowskiego, chyba że spełnia on warunki planu oceny stanu
określonego w art. 6. ê 1726/2003 art.
1 pkt 6 è1 2172/2004
art. 1 pkt 2 Artykuł 6 Plan oceny stanu Do celów art. 5 stosuje się plan
oceny stanu przyjęty è1 rezolucją
MEPC 94(46) z dnia 27 kwietnia 2001 r. zmienioną rezolucją MEPC
99(48) z dnia 11 października 2002 r. i rezolucją MEPC 112(50) z
dnia 4 grudnia 2003 ç. ê 417/2002
(dostosowany) è1 1163/2009
art. 1 ust. 3 Artykuł 7 Termin ostateczny Po rocznicy daty oddania statku do użytku
w 2015 r. Ö nie będzie
dłużej dozwolone: Õ a) dalsze użytkowanie, zgodnie z è1 prawidłem 20.5
załącznika I do MARPOL 73/78ç, zbiornikowców
kategorii 2 i kategorii 3 pod banderą państwa członkowskiego; b) wchodzenie do portów lub terminali
pływających pod jurysdykcją państwa członkowskiego
innych zbiornikowców kategorii 2 i 3 niezależnie od faktu, że
funkcjonują pod banderą państwa trzeciego zgodnie z è1 prawidłem 20.5
załącznika I do MARPOL 73/78 ç. Artykuł 8 Ö Wyjątki
w odniesieniu do statków w trudnej sytuacji lub statków do naprawy Õ ê 1726/2003 art.
1 pkt 7 (dostosowany) W drodze
odstępstwa od art. 4, 5 i 7, właściwy organ państwa
członkowskiego może, z zastrzeżeniem przepisów krajowych,
zezwolić, w wyjątkowych okolicznościach, pojedynczemu statkowi
na wejście do lub wyjście z portu lub terminalu Ö pływającego Õ albo na kotwiczenie
na obszarze podlegającym jurysdykcji tego państwa
członkowskiego, gdy: ê 417/2002
(dostosowany) è1 1163/2009 art. 1 ust. 4 lit. (a)(i) è2 1163/2009 art. 1 ust. 4 lit. (a)(ii) è3 1163/2009 art. 1 ust. 4 lit.
b) a) zbiornikowiec jest w trudnej
sytuacji i poszukuje miejsca schronienia, b) niewyładowany zbiornikowiec
udaje się do portu na naprawę. Artykuł 9 Powiadomienie IMO 1. Każde państwo członkowskie
informuje Międzynarodową Organizację Morską o swojej
decyzji dotyczącej odmowy wpuszczenia zbiornikowca, Ö na podstawie Õ art. 7
niniejszego rozporządzenia, działającego zgodnie z è1 prawidłem 20.5
załącznika I do MARPOL 73/78ç, do portu lub
terminalu pływającego pod ich jurysdykcją, na podstawie è2 prawidła 20.8.2
załącznika I do MARPOL 73/78ç. 2. Każde państwo członkowskie
powiadamia Międzynarodową Organizację Morską, jeżeli
zezwoli na użytkowanie, zawiesi, wycofa możliwość
użytkowania lub odmówi możliwości użytkowania
zbiornikowca kategorii 1 lub 2 uprawnionego pływania pod jego
banderą, zgodnie z art. 5, na podstawie è3 prawidła 20.8.1
załącznika I do MARPOL 73/78 ç. ê 417/2002 Artykuł 10 Procedura
wprowadzania poprawek ê 219/2009
załącznik pkt 7.4.2 (dostosowany) ð nowy Komisja
może ð przyjmować akty delegowane zgodnie
z art. 11 w celu zmiany ï odniesień w niniejszym rozporządzeniu do Ö prawideł Õ załącznika I do
MARPOL 73/78, jak również do rezolucji MEPC 111(50) i rezolucji MEPC
94(46) zmienionych rezolucją MEPC 99(48) i rezolucją MEPC
112(50), w celu dostosowania tych odniesień do zmian tych Ö prawideł Õ i rezolucji
wprowadzonych przez Międzynarodową Organizację Morską,
o ile zmiany takie nie rozszerzą zakresu stosowania niniejszego
rozporządzenia. Środki te, mające na celu
zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy, przyjmuje
się zgodnie z procedurą regulacyjną
połączoną z kontrolą, o której mowa
w art. 10 ust. 2. ê 2099/2002 art.
11 pkt 3 (dostosowany) Zmiany Ö MARPOL 73/78 Õ mogą być
wyłączone z zakresu niniejszego rozporządzenia na podstawie art.
5 rozporządzenia (WE) nr 2099/2002. ò nowy Article 11 Wykonanie
przekazanych uprawnień 1. Uprawnienia do
przyjęcia aktów delegowanych, o których mowa w artykule 10 akapit pierwszy
powierza się Komisji na czas nieokreślony. 2. Niezwłocznie
po przyjęciu aktu delegowanego Komisja powiadamia o tym równocześnie
Parlament Europejski i Radę. 3. Uprawnienia do
przyjęcia aktów delegowanych powierzone Komisji podlegają warunkom
określonym w art.12 i 13. Artykuł 12 Odwołanie przekazanych uprawnień 1. Przekazanie uprawnień, o którym mowa w
artykule 10 akapit pierwszy, może zostać odwołane przez Parlament
Europejski lub Radę w dowolnym momencie. 2. Instytucja, która rozpoczęła
wewnętrzną procedurę w celu podjęcia decyzji, czy zamierza
ona odwołać przekazanie uprawnień, dokłada starań, by
poinformować drugą instytucję i Komisję, odpowiednio
wcześnie przed podjęciem ostatecznej decyzji, wskazując
przekazane uprawnienia, które mogłyby zostać odwołane, oraz możliwe
przyczyny tego odwołania. 3. Decyzja o
odwołaniu kończy przekazanie uprawnień określonych w tej
decyzji. Staje się ona skuteczna natychmiast lub od późniejszej daty,
która jest w niej określona. Nie wpływa ona na ważność
aktów delegowanych już obowiązujących. Jest publikowana w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej. Artykuł 13 Sprzeciw
wobec aktów delegowanych 1. Parlament
Europejski i Rada mogą wyrazić sprzeciw wobec aktu delegowanego w
terminie dwóch miesięcy licząc od daty powiadomienia. Z inicjatywy
Parlamentu Europejskiego lub Rady termin ten jest przedłużany o
miesiąc. 2. Jeśli przed
upływem tego terminu ani Parlament Europejski, ani Rada nie
wyrażą sprzeciwu wobec aktu delegowanego, jest on publikowany w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej oraz wchodzi w życie z dniem
podanym w tym akcie. Akt delegowany
może zostać opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii
Europejskiej oraz może wejść w życie przed upływem
tego terminu, jeśli zarówno Parlament Europejski, jak i Rada
poinformowały Komisję, że nie zamierzają wyrażać
sprzeciwu. 3. Jeśli
Parlament Europejski lub Rada wyrażą sprzeciw wobec aktu
delegowanego, nie wchodzi on w życie. Instytucja, która wyraża
sprzeciw wobec aktu delegowanego, podaje uzasadnienie. ê 417/2002
(dostosowany) Artykuł 14 Uchylenie Rozporządzenie (WE) nr Ö 417/2002 Õ traci moc. ê Odesłania do uchylonego rozporządzenia
odczytuje się jako odesłania do niniejszego rozporządzenia,
zgodnie z tabelą korelacji w załączniku II. ê 417/2002 Artykuł 15 Wejście w życie Niniejsze rozporządzenie wchodzi w
życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej. Niniejsze
rozporządzenie wiąże w całości i jest
bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich. Sporządzono w W imieniu Parlamentu Europejskiego W
imieniu Rady Przewodniczący Przewodniczący é ZAŁĄCZNIK I Uchylone rozporządzenie i wykaz jego kolejnych zmian
(o których mowa w art. 15) Rozporządzenie (WE) nr 417/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz. U. L 64 z 7.3.2002, s. 1) || || || Rozporządzenie (WE) nr 2099/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz. U. L 324 z 29.11.2002, s. 1) || Tylko artykuł 11 || Rozporządzenie (WE) nr 1726/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz. U. L 249 z 1.10.2003, s. 1) || || Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2172/2004 (Dz. U. L 371 z 18.12.2004, s. 26) || || Rozporządzenie (WE) nr 457/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz. U. L 113 z 30.4.2007, s. 1) || || Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 219/2009 (Dz. U. L 87 z 31.3.2009, s. 109) || Tylko załącznik pkt 7.4 || Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1163/2009 (Dz. U. L 314 z 1.12.2009, s. 13) || _____________ ZAŁĄCZNIK II TABELA KORELACJI Rozporządzenie (WE) nr 417/2002 || Niniejsze rozporządzenie Artykuł 1 || Artykuł 1 Artykuł 2 ust. 1 formuła wprowadzająca || Artykuł 2 ust. 1 formuła wprowadzająca Artykuł 2 ust. 1 akapit pierwszy tiret pierwsze || Artykuł 2 ust. 1 akapit pierwszy lit. a) Artykuł 2 ust. 1 akapit pierwszy tiret drugie || Artykuł 2 ust. 1 akapit pierwszy lit. b) Artykuł 2 ust. 1 akapit drugi || Artykuł 2 ust. 1 akapit drugi Artykuł 2 ust. 2 || Artykuł 2 ust. 2 Artykuł 3 || Artykuł 3 Artykuł 4 ust. 1 formuła wprowadzająca || Artykuł 4 ust. 1 Artykuł 4 ust. 1 lit. a) || - Artykuł 4 ust. 1 lit. b) || - Artykuł 4 ust. 2 || Artykuł 4 ust. 2 Artykuł 4 ust. 3 || Artykuł 4 ust. 3 Artykuł 4 ust. 4 || Artykuł 4 ust. 4 Artykuł 4 ust. 5 || - Artykuł 4 ust. 6 || - Artykuł 5 || Artykuł 5 Artykuł 6 || Artykuł 6 Artykuł 7 formuła wprowadzająca || Artykuł 7 formuła wprowadzająca Artykuł 7 tiret pierwsze || Artykuł 7 lit. a) Artykuł 7 tiret drugie || Artykuł 7 lit. b) Artykuł 7 formuła końcowa || Artykuł 7 formuła wprowadzająca Artykuł 8 ust. 1 formuła wprowadzająca || Artykuł 8 formuła wprowadzająca Artykuł 8 ust. 1 tiret pierwsze || Artykuł 8 lit. a) Artykuł 8 ust. 1 tiret drugie || Artykuł 8 lit. b) Artykuł 8 ust. 2 || - Artykuł 9 ust. 1 || - Artykuł 9 ust. 2 || Artykuł 9 ust. 1 Artykuł 9 ust. 3 || Artykuł 9 ust. 2 Artykuł 10 || - Artykuł 11 || Artykuł 10 - || Artykuł 11 - || Artykuł 12 - || Artykuł 13 Artykuł 12 || Artykuł 14 ust. 1 - || Artykuł 14 ust. 2 Artykuł 13 || Artykuł 15 - || Załącznik I - || Załącznik II _____________ [1] COM(87) 868 PV. [2] Dz.U. L 64 z 7.3.2002, s. 1. [3] Zob. załącznik I do niniejszego wniosku. [4] Dz.U. C […] z […], s. […]. [5] Dz.U. C […] z […], s. […]. [6] Dz.U. L 64 z 7.3.2002, s. 1. [7] Zob. załącznik I. [8] Dz.U. C 91 z 28.3.1994, s. 301. [9] Dz.U. C 271 z 7.10.1993, s. 1. [10] Dz.U. L 184 z 17.7.1999, str. 23. [11] Odpowiadający poziomowi API mniejszemu niż 25,7. [12] Odpowiadający lepkości kinematycznej ponad 180
cSt.