Šis dokuments ir izvilkums no tīmekļa vietnes EUR-Lex.
Dokuments 52010PC0154
Proposal for a Council Decision of […] on the conclusion of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the Republic of Chile on the conclusion of the Understanding concerning the conservation of swordfish stocks in the South-Eastern Pacific Ocean
Wniosek decyzja Rady z dnia […] r. dotycząca zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Republiką Chile w sprawie zawarcia uzgodnienia dotyczącego ochrony stad włócznika w południowo-wschodnim Pacyfiku
Wniosek decyzja Rady z dnia […] r. dotycząca zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Republiką Chile w sprawie zawarcia uzgodnienia dotyczącego ochrony stad włócznika w południowo-wschodnim Pacyfiku
/* COM/2010/0154 końcowy - NLE 2010/0084 */
Wniosek decyzja Rady z dnia […] r. dotycząca zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Republiką Chile w sprawie zawarcia uzgodnienia dotyczącego ochrony stad włócznika w południowo-wschodnim Pacyfiku /* COM/2010/0154 końcowy - NLE 2010/0084 */
[pic] | KOMISJA EUROPEJSKA | Bruksela, dnia 19.4.2010 KOM(2010)154 wersja ostateczna 2010/0084 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY z dnia […] r. dotycząca zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Republiką Chile w sprawie zawarcia uzgodnienia dotyczącego ochrony stad włócznika w południowo-wschodnim Pacyfiku UZASADNIENIE Z powodu skargi wniesionej przez Hiszpańskie Stowarzyszenie Właścicieli Taklowców Głębinowych (ANAPA) Komisja Europejska wszczęła dochodzenie zgodnie z rozporządzeniem Rady nr 3286/94 (rozporządzenie o barierach w handlu) (zawiadomienie o wszczęciu postępowania opublikowane dnia 10 lipca 1998 r.). W dniu 23 marca 1999 r. Komisja Europejska przedstawiła sprawozdanie z dochodzenia, zgodnie z którym chilijskie praktyki uniemożliwiające dostęp do chilijskich portów statkom poławiającym włócznika w południowo-wschodnim Pacyfiku były niezgodne z art. V Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu z 1994 r. (GATT). W nawiązaniu do decyzji Komisji 2000/296/WE z dnia 5 kwietnia 2000 r. w sprawie zakazu Chile dotyczącego wyładunku w chilijskich portach połowów włócznika dokonanych przez statki wspólnotowe Komisja Europejska wszczęła procedurę rozstrzygania sporów w ramach WTO przeciwko Chile. W odpowiedzi na tę sprawę WTO Chile wystąpiło z wnioskiem, aby niektóre kwestie zostały poddane obowiązkowej procedurze rozstrzygania sporów zgodnie z Konwencją Narodów Zjednoczonych o prawie morza. Następnie w dniu 19 grudnia 2000 r. Chile i Wspólnota przedstawiły spór dotyczący ochrony i zrównoważonej eksploatacji stad włócznika w południowo-wschodnim Pacyfiku Specjalnej Izbie Międzynarodowego Trybunału Praw Morza (ITLOS). Dnia 25 stycznia 2001 r. Komisja Europejska i Chile osiągnęły tymczasowe porozumienie, w wyniku którego Strony wyraziły zgodę na równoczesne zawieszenie procedur WTO i ITLOS. W kwietniu 2008 r. Rada przyjęła decyzję upoważniającą Komisję do prowadzenia w imieniu Wspólnoty Europejskiej negocjacji z Chile w celu osiągnięcia ostatecznego porozumienia w sprawie nowych ram współpracy w zakresie połowów. W dniu 30 października 2008 r. Komisja przedstawiła działającym w ramach Rady Grupom Roboczym ds. Zewnętrznej Polityki Rybołówstwa i ds. Wewnętrznej Polityki Rybołówstwa ustalony przez negocjatorów tekst uzgodnienia dotyczącego ochrony stad włócznika w południowo-wschodnim Pacyfiku. Nowe uzgodnienie zapewnia statkom rybackim, pływającym pod banderą państw członkowskich i prowadzącym połowy w wodach południowo-wschodniego Pacyfiku, dostęp do wyznaczonych portów chilijskich w celu przeprowadzenia czynności przeładunkowych i wyładunkowych oraz do celów logistycznych. Nowe uzgodnienie nie kwestionuje odpowiednich kompetencji istniejących, aktualnie ustanowionych regionalnych organizacji ds. zarządzania rybołówstwem (Międzyamerykańska Komisja ds. Tuńczyka Tropikalnego – IATTC) ani tych, które są w trakcie ustanawiania (Regionalna Organizacja ds. Zarządzania Rybołówstwem na Południowym Pacyfiku – SPRFMO). W dniu 3 grudnia 2009 r. Komisja przedstawiła działającym w ramach Rady Grupom Roboczym ds. Zewnętrznej Polityki Rybołówstwa i ds. Wewnętrznej Polityki Rybołówstwa rezultaty dwustronnych rozmów technicznych z Chile, które odbyły się w dniach 5-6 października 2009 r. w Nowym Jorku. Strony parafowały techniczny załącznik I do uzgodnienia, w którym szczegółowo ustalono, jakich procedur muszą przestrzegać statki UE dokonujące połowów włócznika, które chcą mieć dostęp do wyznaczonych portów chilijskich. Procedury te są zgodne z niedawno przyjętymi środkami FAO stosowanymi przez państwo portu. W tym samym czasie obie Strony wspólnie wycofały sprawę z Międzynarodowego Trybunału Praw Morza. Dnia 16 grudnia 2009 r., zgodnie ze wspólnym wnioskiem Chile i UE, Specjalna Izba Międzynarodowego Trybunału Praw Morza oficjalnie poinformowała o przerwaniu sprawy. W toku są również przygotowania dotyczące wspólnego wycofania sprawy WTO (WT/DS/193 – środki dotyczące przewozu tranzytem i przywozu włócznika). Na tym etapie Komisja nie zaproponuje jednak zamknięcia sprawy wszczętej zgodnie z rozporządzeniem o barierach w handlu. Komisja zamierza wystąpić z wnioskiem w sprawie wycofania dopiero po oficjalnym zawarciu porozumienia przez odpowiednie władze UE i Chile i pod warunkiem że przepisy dotyczące dostępu do chilijskich portów statków UE poławiających włócznika na pełnym morzu w południowo-wschodnim Pacyfiku zostały wprowadzone w życie w zadowalający sposób we właściwym czasie. Komisja powinna wezwać państwa członkowskie i Parlament Europejski do rozpoczęcia odpowiedniej procedury zawarcia porozumienia. Równocześnie w celu zagwarantowania, że dostęp unijnych statków poławiających włócznika do wyznaczonych chilijskich portów nie będzie dłużej wstrzymywany, konieczne jest tymczasowe stosowanie uzgodnienia, w odniesieniu do którego Rada niniejszym przedstawia równoległą, lecz oddzielną decyzję. 2010/0084 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY z dnia […] r. dotycząca zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Republiką Chile w sprawie zawarcia uzgodnienia dotyczącego ochrony stad włócznika w południowo-wschodnim Pacyfiku RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 w związku z art. 218 ust. 6 lit. a), uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej, uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego[1], a także mając na uwadze, co następuje: 1. Celem Unii Europejskiej jest ustanowienie ramowych porozumień o współpracy w zakresie połowów ze stronami trzecimi, tak aby zapewnić ochronę i zrównoważone zarządzanie gatunkami będącymi przedmiotem wspólnego zainteresowania oraz dostęp statków UE do portów stron trzecich w celu przeprowadzenia czynności przeładunkowych i wyładunkowych oraz do celów logistycznych. 2. Dnia 4 kwietnia 2008 r. Rada upoważniła Komisję do otwarcia negocjacji z Republiką Chile w sprawie ochrony stad włócznika w południowo-wschodnim Pacyfiku. Negocjacje zakończyły się pomyślnie parafowaniem uzgodnienia dotyczącego ochrony i zarządzania stadami włócznika w południowo-wschodnim Pacyfiku oraz szczegółowego załącznika I do niego. 3. Zgodnie z decyzją Rady 2010/XXX z dnia […] r.[2] uzgodnienie między Unią Europejską a Republiką Chile w sprawie ochrony stad włócznika w południowo-wschodnim Pacyfiku było tymczasowo stosowane po wymianie listów z Chile, w oczekiwaniu na jego zawarcie w późniejszym terminie. 4. Zawarcie teraz porozumienia w formie wymiany listów leży w interesie Unii Europejskiej, PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: Artykuł 1 Niniejszym zatwierdza się, w imieniu Unii Europejskiej, Porozumienie w formie wymiany listów między Unią Europejską a Republiką Chile w sprawie zawarcia uzgodnienia między Unią Europejską a Republiką Chile dotyczącego ochrony stad włócznika w południowo-wschodnim Pacyfiku. Tekst porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Chile jest załączony do niniejszej decyzji. Artykuł 2 Komisja Europejska jest upoważniona do podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, listu Unii Europejskiej, o którym mowa w art. 1, oraz do wyznaczenia osób upoważnionych do złożenia podpisu. Artykuł 3 Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia. Artykuł 4 Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej . Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich. Sporządzono w Brukseli dnia […] r. W imieniu Rady Przewodniczący ZAŁĄCZNIK POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓW między Unią Europejską a Republiką Chile w sprawie zawarcia uzgodnienia dotyczącego ochrony stad włócznika w południowo-wschodnim Pacyfiku A. List Unii Europejskiej Szanowna Pani / Szanowny Panie! Mam zaszczyt odnieść się do negocjacji, które odbyły się w Brukseli w dniach 15 i 16 października 2008 r. między Unią Europejską a Republiką Chile i doprowadziły do zawarcia uzgodnienia dotyczącego ochrony stad włócznika w południowo-wschodnim Pacyfiku (zwanego dalej „uzgodnieniem”), jak również do dwustronnych dyskusji technicznych w Nowym Jorku w dniach 5 i 6 października 2009 r. Unia Europejska i Chile osiągnęły następujące porozumienie: (i) Obie Strony zatwierdzają wyżej wymienione uzgodnienie, dokonane w dniach 15-16 października 2008 r., zawierające szczegółowy załącznik I ustalony w dniach 5-6 października 2009 r. w Nowym Jorku. (ii) następujące dokumenty i informacje stanowią integralną część niniejszego porozumienia w formie wymiany listów: a) uzgodnienie dokonane w dniach 15-16 października 2008 r. w Brukseli zmienione: b) szczegółowym załącznikiem I do uzgodnienia ustalonym w trakcie dwustronnego posiedzenia technicznego w dniach 5-6 października 2009 r. w Nowym Jorku; c) notą werbalną Chile z dnia 23 listopada 2009 r. wyznaczającą Arica, Antofagasta i Punta Arenas jako chilijskie porty, do których mają dostęp statki UE poławiające włócznika na morzu pełnym w południowo-wschodnim Pacyfiku, w rozumieniu pkt (xi) załącznika wymienionego powyżej w lit. b); Będę wdzięczny za potwierdzenie otrzymania niniejszego listu oraz potwierdzenie, że niniejszy list i Pani/Pana odpowiedź na niego stanowią porozumienie między Chile a Unią Europejską w sprawie zawarcia uzgodnienia. Niniejsze porozumienie stosuje się od następnego dnia po otrzymaniu Pani/Pana odpowiedzi. Z wyrazami szacunku, W imieniu Unii Europejskiej B. List Republiki Chile Szanowna Pani / Szanowny Panie! Mam zaszczyt potwierdzić, że otrzymałam(-em) Pani/Pana list z dzisiejszą datą o następującej treści: „Mam zaszczyt odnieść się do negocjacji, które odbyły się w Brukseli w dniach 15 i 16 października 2008 r. między Unią Europejską a Republiką Chile i doprowadziły do zawarcia uzgodnienia dotyczącego ochrony stad włócznika w południowo-wschodnim Pacyfiku (zwanego dalej „uzgodnienia”) jak również do dwustronnych dyskusji technicznych w Nowym Jorku w dniach 5 i 6 października 2009 r. Unia Europejska i Chile osiągnęły następujące porozumienie: (i) Obie Strony zatwierdzają wyżej wymienione uzgodnienie, dokonane w dniach 15-16 października 2008 r., zawierające szczegółowy załącznik I ustalony w dniach 5-6 października 2009 r. w Nowym Jorku. (ii) następujące dokumenty i informacje stanowią integralną część niniejszego porozumienia w formie wymiany listów: a) uzgodnienie dokonane w dniach 15-16 października 2008 r. w Brukseli zmienione: b) szczegółowym załącznikiem I do uzgodnienia ustalonym w trakcie dwustronnego posiedzenia technicznego w dniach 5-6 października 2009 r. w Nowym Jorku; c) notą werbalną Chile z dnia 23 listopada 2009 r. wyznaczającą Arica, Antofagasta i Punta Arenas jako chilijskie porty, do których mają dostęp statki UE poławiające włócznika na morzu pełnym w południowo-wschodnim Pacyfiku, w rozumieniu pkt (xi) załącznika wymienionego powyżej w lit. b); Będę wdzięczny za potwierdzenie otrzymania niniejszego listu oraz potwierdzenie, że niniejszy list i Pani/Pana odpowiedź na niego stanowią porozumienie między Chile a Unią Europejską w sprawie zawarcia uzgodnienia. Niniejsze porozumienie stosuje się od następnego dnia po otrzymaniu Pani/Pana odpowiedzi.” Mam zaszczyt potwierdzić, że Pani/Pana list oraz niniejsza odpowiedź stanowią porozumienie między Chile a Unią Europejską. Z wyrazami szacunku, W imieniu Republiki Chile [1] Dz.U. C […] z […], s. […]. [2] Dz.U. L […] z […], s. […].