52003PC0783

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με την υπογραφή της Σύμβασης της Χάγης για το εφαρμοστέο δίκαιο σε ορισμένα δικαιώματα επί τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητές /* COM/2003/0783 τελικό */


Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με την υπογραφή της Σύμβασης της Χάγης για το εφαρμοστέο δίκαιο σε ορισμένα δικαιώματα επί τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητές

(υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ

1. Οι περισσότεροι τίτλοι στις χρηματοπιστωτικές αγορές τηρούνται σήμερα σε λογιστική μορφή σε λογαριασμούς τίτλων σε θεματοφύλακες, καταπιστευματοδόχους ή συστήματα διακανονισμού, με απόδειξη της ύπαρξης εμπραγμάτων δικαιωμάτων στους σχετικούς τίτλους ή για την παράδοση ή για τη μεταβίβασή τους. Το γεγονός αυτό προκάλεσε ορισμένες δυσκολίες στην εφαρμογή της παραδοσιακής αρχής περί σύγκρουσης των νομοθεσιών, βάσει της οποίας οι εμπράγματες πτυχές σε περίπτωση διάθεσης του πράγματος, διέπονται από το δίκαιο του τόπου στον οποίο βρίσκεται το υπό εξέταση στοιχείο τη συγκεκριμένη στιγμή (lex situs ή lex rei sitae), δεδομένου ότι είναι δύσκολος ο προσδιορισμός του τόπου των τίτλων αυτών. Η κατάσταση αυτή δημιουργεί έλλειψη ασφάλειας του δικαίου σχετικά με το δίκαιο προς το οποίο πρέπει να συμμορφώνονται οι ασφαλειοδότες και οι ασφαλειολήπτες κατά τη δημιουργία και τη διασφάλιση των δικαιωμάτων τους στην ασφάλεια. Οι δυσκολίες είναι ιδιαίτερα έντονες εάν οι τίτλοι παρακρατούνται από μία σειρά διαμεσολαβητών σε διαφορετικές χώρες.

Η Σύμβαση της Χάγης για τα δικαιώματα επί τίτλων

2. Για να υπάρξει συμφωνία σχετικά με μια παγκόσμιας ευρύτητας ενιαία μέθοδο για τη μείωση της προαναφερθείσας έλλειψης ασφάλειας του δικαίου σε διασυνοριακές καταστάσεις, η Σύμβαση της Χάγης, ο παγκόσμιος διακυβερνητικός οργανισμός που στοχεύει στην προοδευτική ενοποίηση των κανόνων του ιδιωτικού διεθνούς δικαίου, ξεκίνησε, τον Μάιο του 2000, τις εργασίες του για μία μελλοντική σύμβαση για το εφαρμοστέο δίκαιο σε δικαιώματα επί τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητές. Το φθινόπωρο του 2000, η Διάσκεψη της Χάγης συνέστησε μία ομάδα εργασίας με εμπειρογνώμονες από κράτη μέλη της Διάσκεψης και ειδικευμένους οργανισμούς στον τομέα και σε συνεργασία με άλλους διεθνείς οργανισμούς και ειδικότερα την UNCITRAL και την UNIDROIT. Η ομάδα εργασίας συνεδρίασε τον Ιανουάριο του 2001 και τον Ιανουάριο του 2002. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή συμμετείχε στην ομάδα εργασίας ως παρατηρητής και, στο τελικό στάδιο, συμμετείχε στις διαπραγματεύσεις της σύμβασης εξ ονόματος της Κοινότητας (βλ. παράγραφο 14).

3. Το τελικό κείμενο της Σύμβασης της Χάγης για "Το εφαρμοστέο δίκαιο σε ορισμένα δικαιώματα επί τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητές", στο εξής η Σύμβαση της Χάγης για τα δικαιώματα επί τίτλων, συνάφθηκε στις 13 Δεκεμβρίου 2002, κατά τα τέλη της 19ης διπλωματικής συνόδου της Διάσκεψης της Χάγης. Όλα τα κράτη μέλη και 7 από τις υποψήφιες χώρες, με την υπογραφή της τελικής πράξης πιστοποίησαν ότι το κείμενο της Σύμβασης ήταν πράγματι εκείνο που απέρρευσε από τις διαπραγματεύσεις. Από κοινού 53 κράτη που είναι μέλη της Διάσκεψης της Χάγης υπέγραψαν την τελική πράξη, περιλαμβανομένων των ΗΠΑ, της Ιαπωνίας, της Αυστραλίας, της Βραζιλίας, της Αργεντινής και της Ομοσπονδίας της Ρωσίας. Η Επιτροπή δεν υπέγραψε την τελική πράξη, αφού δεν είναι μέλος της Σύμβασης της Χάγης.

4. Η Σύμβαση της Χάγης είναι μία πολυμερής συνθήκη. Η νομική μέθοδος βασίζεται στην επιλογή του δικαίου του διαμεσολαβητή και του πελάτη του, που διαφέρει από την προσέγγιση του τόπου του σχετικού διαμεσολαβητή (PRIMA - "Place of the Relevant Intermediary Approach"). Η Σύμβαση προβλέπει ότι το εφαρμοστέο δίκαιο ορίζεται στη συμφωνία λογαριασμού με τον σχετικό διαμεσολαβητή, με την υποστήριξη μιας λεγόμενης "πραγματικής δοκιμής" που στοχεύει να διασφαλίσει ότι ο διαμεσολαβητής ασκεί πράγματι επιχειρηματική δραστηριότητα στις συναλλαγές τίτλων στη δικαστική αυτή περιφέρεια, έστω και αν δεν είναι απαραίτητο η δραστηριότητα αυτή να συνδέεται με τον εν λόγω λογαριασμό.

Λόγοι για την εφαρμογή της Σύμβασης της Χάγης για τα δικαιώματα επί τίτλων

5. Τα κράτη μέλη, υπογράφοντας την τελική πράξη, στις 13 Δεκεμβρίου 2002, δήλωσαν ότι υποστηρίζουν την προσέγγιση που εγκρίθηκε από τη Σύμβαση και, κατ' επέκταση, ότι επίσης επιθυμούν την αποδοχή της προσαρμογής του δικαίου της ΕΕ, εφόσον είναι απαραίτητο. Η θέση αυτή επιβεβαιώθηκε ομόφωνα στη συνεδρίαση Coreper της 11ης Δεκεμβρίου 2002.

6. Ορισμένες υπάρχουσες οδηγίες επίσης περιέχουν διατάξεις για τον καθορισμό του εφαρμοστέου δικαίου το οποίο διέπει ένα λογαριασμό τίτλων. Η μέθοδος που χρησιμοποιήθηκε σε αυτές τις οδηγίες είναι ότι ο λογαριασμός διέπεται από το δίκαιο της χώρας όπου κατέχεται ο λογαριασμός. Κατά συνέπεια υπάρχει σύγκρουση μεταξύ της προσέγγισης της Σύμβασης και του ισχύοντος κοινοτικού δικαίου.

7. Σύμφωνα με το άρθρο 18 της Σύμβασης της Χάγης για τα δικαιώματα επί τίτλων, ένας περιφερειακός οργανισμός οικονομικής ολοκλήρωσης που συστήνεται από κυρίαρχα κράτη και έχει αρμοδιότητα σε ορισμένα θέματα που διέπονται από τη Σύμβαση μπορεί επίσης (όπως τα κράτη μέλη της διάσκεψης της Χάγης και άλλα συμβαλλόμενα κράτη) να υπογράψει, αποδεχτεί και εγκρίνει τη Σύμβαση ή να προσχωρήσει σε αυτήν. Ο περιφερειακός οργανισμός οικονομικής ολοκλήρωσης στην περίπτωση αυτή θα έχει τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις με ένα συμβαλλόμενο κράτος, στο βαθμό που ο εν λόγω οργανισμός έχει αρμοδιότητα επί των θεμάτων που διέπονται από τη Σύμβαση. Η Ευρωπαϊκή Ένωση θεωρείται περιφερειακός οργανισμός οικονομικής ολοκλήρωσης δυνάμει του άρθρου 18 της Σύμβασης της Χάγης για τα δικαιώματα επί τίτλων.

8. Η Επιτροπή θεωρεί ότι η εφαρμογή της Σύμβασης της Χάγης για τα δικαιώματα επί τίτλων, σε μεγάλο βαθμό, θα συμβάλλει στη διευκόλυνση της ελεύθερης κυκλοφορίας κεφαλαίων στην εσωτερική αγορά και σε παγκόσμιο επίπεδο με την άρση της έλλειψης ασφάλειας στο εφαρμοστέο δίκαιο και κατά συνέπεια επιτρέποντας μεγαλύτερο εμπόριο στον τομέα των τίτλων μεταξύ κρατών μελών καθώς και στις διεθνείς κεφαλαιαγορές.

9. Συνήθως, οι διαπραγματεύσεις της Χάγης για τη νέα σύμβαση και οι διαπραγματεύσεις των Βρυξελλών για μία πρόταση οδηγίας σχετικά με τις εγγυήσεις (2002/47/ΕΚ) διεξήχθησαν παράλληλα, με αμοιβαία τροφοδοσία, όπως απορρέει από την κοινή δήλωση του Συμβουλίου και της Επιτροπής που είναι προσαρτημένη στα πρακτικά της συνεδρίασης του Συμβουλίου της 5ης Μαρτίου 2002 στο πλαίσιο της οποίας εκδόθηκε η κοινή θέση σχετικά με την οδηγία αυτή.

10. Δεδομένου ότι η οδηγία σχετικά με τις εγγυήσεις αποτελεί τμήμα των μέτρων που προβλέφθηκαν από το σχέδιο δράσης για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες (ΣΔΧΥ) [1], η εφαρμογή της Σύμβασης της Χάγης για τα δικαιώματα επί τίτλων μπορεί επίσης να θεωρηθεί ως μέτρο για την εκπλήρωση των στόχων του ΣΔΧΥ και κατά συνέπεια η σύναψή της (υπογραφή και επικύρωση) μπορεί να θεωρηθεί ότι υπόκειται στο ίδιο χρονοδιάγραμμα.

[1] COM(1999) 232 τελικό της 11ης Μαΐου 1999

11. Στο πλαίσιο των συνεδριάσεων που οργανώθηκαν με τα κράτη μέλη στις 19 Μαΐου και 8 Ιουλίου 2003 σχετικά με την εφαρμογή της Σύμβασης της Χάγης, οι συμμετέχοντες συμφώνησαν ομόφωνα για μια γρήγορη υπογραφή και επικύρωση της Σύμβασης.

12. Η επικύρωση της Σύμβασης της Χάγης ζητήθηκε επίσης από την ομάδα των 30 ("G-30") ("Global Clearing and Settlement - A Plan of Action", Group of Thirty, που δημοσιεύθηκε στις 23 Ιανουαρίου 2003). Ειδικότερα, σχετικά με τους κανόνες σύγκρουσης νομοθεσιών αναφέρει στη σύσταση αριθ. 15 ότι "Οι αρχές οικονομικής εποπτείας και οι νομοθέτες θα πρέπει να φροντίσουν ώστε η Σύμβαση της Χάγης για το εφαρμοστέο δίκαιο σε ορισμένα δικαιώματα επί τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητές, που εκδόθηκε στις 13 Δεκεμβρίου 2002, να υπογραφεί και επικυρωθεί από τα αντίστοιχα κράτη μόλις αυτό είναι ευλόγως δυνατό. Η Σύμβαση της Χάγης, από την επικύρωσή της εκ μέρους όλων των αρμοδίων κρατών, θα επιτρέψει να υπάρξει σαφής και αξιόπιστη απάντηση για το εφαρμοστέο δίκαιο, σε ένα διεθνές πλαίσιο, σχετικά με το κατά πόσον ο ασφαλειολήπτης διαθέτει αντιτάξιμα δικαιώματα έναντι των ενεχυριασμένων τίτλων".

13. Η υπογραφή της Σύμβασης της Χάγης για τα δικαιώματα επί τίτλων θα αποτελέσει κατά συνέπεια ένα σημαντικό πολιτικό μήνυμα έναντι όλων των ενδιαφερομένων και ειδικότερα των ενδιαφερομένων στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών. Η υπογραφή της από την Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, αλλά και από το μεγαλύτερο δυνατό αριθμό τρίτων ενδιαφερομένων χωρών, μελών της διάσκεψης της Χάγης, όπως οι Ηνωμένες Πολιτείες, θα διασφαλίσει την επιτυχία της συμφωνίας αυτής.

Διαδικαστικά θέματα

14. Η Επιτροπή εξουσιοδοτήθηκε να συμμετάσχει στις διαπραγματεύσεις της Διάσκεψης της Χάγης με απόφαση του Συμβουλίου της 28ης Νοεμβρίου 2002.

15. Μετά την υπογραφή της Σύμβασης της Χάγης για τα δικαιώματα επί τίτλων, η Επιτροπή θα υποβάλει προτάσεις για την τροποποίηση των απαραίτητων οδηγιών, όπως η οδηγία σχετικά με τις εγγυήσεις και η οδηγία για το αμετάκλητο του διακανονισμού, συγχρόνως με μία πρόταση απόφασης του Συμβουλίου, για την οποία απαιτείται η σύμφωνη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, για την επικύρωση ή την προσχώρηση στη Σύμβαση της Χάγης για τα δικαιώματα επί τίτλων. Στο πλαίσιο μιας ευνοϊκής προοπτικής, η προσχώρηση και η επικύρωση θα μπορούσε να γίνει από τώρα μέχρι τα τέλη του 2004 ή τις αρχές του 2005.

Πρακτικές λεπτομέρειες

16. Το Συμβούλιο καλείται να εξουσιοδοτήσει τον πρόεδρό του να ορίσει το πρόσωπο ή τα πρόσωπα που εξουσιοδοτούνται να υπογράψουν, εξ ονόματος της Κοινότητας, τη Σύμβαση της Χάγης για το εφαρμοστέο δίκαιο σε ορισμένα δικαιώματα επί τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητές.

Πρόταση

17. Βάσει των παραπάνω στοιχείων, η Επιτροπή προτείνει να εκδώσει το Συμβούλιο το συνημμένο σχέδιο απόφασης.

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με την υπογραφή της Σύμβασης της Χάγης για το εφαρμοστέο δίκαιο σε ορισμένα δικαιώματα επί τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητές

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως τα άρθρα 47 παράγραφος 2 και 95, σε συνδυασμό με την πρώτη πρόταση της πρώτης παραγράφου του άρθρου 300 παράγραφος 2,

την πρόταση της Επιτροπής [2],

[2] ΕΕ C [...], [...], σ. [...].

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1) Η Σύμβαση της Χάγης για το εφαρμοστέο δίκαιο σε ορισμένα δικαιώματα επί τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητές, η οποία συνήφθη στις 13 Δεκεμβρίου 2002, είναι μία διεθνής πολυμερής συνθήκη που στοχεύει στην άρση, σε παγκόσμια κλίμακα, της έλλειψης ασφάλειας του δικαίου στην περίπτωση διασυνοριακών συναλλαγών επί τίτλων.

(2) Η Επιτροπή συμμετείχε στις διαπραγματεύσεις της σύμβασης εξ ονόματος της Κοινότητας

(3) Οι οργανισμοί περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης που συστήνονται από κυρίαρχα κράτη και έχουν αρμοδιότητα σε ορισμένα θέματα που διέπονται από τη Σύμβαση έχουν το δικαίωμα να υπογράψουν, αποδεχθούν και εγκρίνουν τη Σύμβαση ή να προσχωρήσουν σε αυτήν

(4) Μετά την έγκριση ορισμένων κοινοτικών οδηγιών που περιέχουν διατάξεις για τον καθορισμό του εφαρμοστέου δικαίου το οποίο διέπει ένα λογαριασμό τίτλων, τα κράτη μέλη έχουν μεταφέρει στην Κοινότητα την αρμοδιότητα για ορισμένα ζητήματα που καλύπτει η Σύμβαση

(5) Κατά συνέπεια, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα μπορεί, σύμφωνα με τη Σύμβαση, να θεωρηθεί οργανισμός περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης

(6) Η άρση, σε παγκόσμια κλίμακα, της έλλειψης ασφάλειας του δικαίου ως προς το εφαρμοστέο δίκαιο στις διασυνοριακές συναλλαγές επί τίτλων θα είναι επωφελής για την Κοινότητα, καθώς και για τις διεθνείς χρηματοπιστωτικές αγορές. Προς τούτο, η Σύμβαση θα πρέπει να υπογραφεί εξ ονόματος της Κοινότητας.

ΑΠΟΦΑΣIZEI:

Άρθρο μόνο

Με την επιφύλαξη σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία, ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο ή τα πρόσωπα που εξουσιοδοτούνται να υπογράψουν, εξ ονόματος της Κοινότητας, τη Σύμβαση της Χάγης για το εφαρμοστέο δίκαιο σε ορισμένα δικαιώματα επί τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητές, σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 1 της Σύμβασης.

Το κείμενο της σύμβασης επισυνάπτεται ως παράρτημα Ι στην παρούσα απόφαση.

Κατά το χρόνο υπογραφής, πραγματοποιείται η δήλωση αρμοδιότητας η οποία επισυνάπτεται στο παράρτημα ΙΙ, σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 2 της Σύμβασης.

Βρυξέλλες,

Για το Συμβούλιο

Ο πρόεδρος

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I ΣΥΜΒΑΣΗ ΤΗΣ ΧΑΓΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΕΦΑΡΜΟΣΤΕΟ ΔΙΚΑΙΟ ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΕΠΙ ΤΙΤΛΩΝ ΠΟΥ ΚΑΤΕΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΔΙΑΜΕΣΟΛΑΒΗΤΕΣ

Τα υπογράφοντα την παρούσα σύμβαση κράτη,

έχοντας επίγνωση της επείγουσας πρακτικής ανάγκης, σε μια παγκόσμια όλο και πιο εκτεταμένη χρηματοπιστωτική αγορά, να προσδοθεί βεβαιότητα και προβλεψιμότητα στον καθορισμό του εφαρμοστέου δικαίου επί τίτλων που σήμερα συνήθως κατέχονται μέσω συστημάτων συμψηφισμού και διακανονισμού ή άλλων διαμεσολαβητών,

έχοντας συναίσθηση, για τη διευκόλυνση των διεθνών εισροών κεφαλαίων και την πρόσβαση στις κεφαλαιαγορές, του ουσιαστικού συμφέροντος που υπάρχει για τη μείωση των νομικών κινδύνων, των συστημικών κινδύνων και των συναφών εξόδων, που συνδέονται με τις διασυνοριακές πράξεις οι οποίες αφορούν τίτλους που κατέχονται από διαμεσολαβητές,

επιθυμώντας να θεσπίσουν κοινές διατάξεις για το εφαρμοστέο δίκαιο σε ορισμένα δικαιώματα επί τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητές, από τις οποίες θα μπορούν να επωφεληθούν όλα τα κράτη, ανεξαρτήτως του επιπέδου οικονομικής τους ανάπτυξης,

αναγνωρίζοντας ότι «η προσέγγιση του τόπου του σχετικού διαμεσολαβητή» (Place of the Relevant Intermediary Approach ή PRIMA), όπως καθορίστηκε από τις συμφωνίες λογαριασμού με τους διαμεσολαβητές, διασφαλίζει την απαραίτητη ασφάλεια του δικαίου και προβλεψιμότητα,

αποφάσισαν να συνάψουν σύμβαση για το σκοπό αυτό και κατέληξαν στις ακόλουθες διατάξεις:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ I - ΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

Άρθρο 1 Ορισμοί και ερμηνεία

1. Στην παρούσα σύμβαση:

α) ως «τίτλοι» ορίζονται οι μετοχές, ομόλογα ή άλλα χρηματοπιστωτικά μέσα ή χρηματοπιστωτικά στοιχεία (εξαιρουμένων των ταμειακών περιουσιακών στοιχείων) ή οποιοδήποτε δικαίωμα επί των τίτλων αυτών.

β) ως «λογαριασμός τίτλων» ορίζεται ένας λογαριασμός που κατέχεται από διαμεσολαβητή επί του οποίου μπορούν να πιστωθούν ή να χρεωθούν τίτλοι

γ) ως «διαμεσολαβητής» ορίζεται οποιοδήποτε πρόσωπο το οποίο, στο πλαίσιο της επαγγελματικής ή συνήθους δραστηριότητάς του, κατέχει λογαριασμούς τίτλων, για λογαριασμό τρίτων ή τόσο για λογαριασμό τρίτων όσο και για δικό του λογαριασμό και ενεργεί με την ιδιότητα αυτή.

δ) ως «κάτοχος λογαριασμού» ορίζεται το πρόσωπο εξ ονόματος του οποίου ένας διαμεσολαβητής κατέχει λογαριασμό τίτλων.

ε) ως «συμφωνία λογαριασμού» ορίζεται, για ένα λογαριασμό τίτλων, η συμφωνία με τον σχετικό διαμεσολαβητή η οποία διέπει αυτό τον λογαριασμό τίτλων.

στ) ως «τίτλοι που κατέχονται από διαμεσολαβητές» ορίζονται τα δικαιώματα ενός κατόχου λογαριασμού που απορρέουν από την πίστωση τίτλων σε ένα λογαριασμό τίτλων.

ζ) ως «σχετικός διαμεσολαβητής» ορίζεται ο διαμεσολαβητής που κατέχει λογαριασμό τίτλων για τον κάτοχο του λογαριασμού.

η) ως «διάθεση» ορίζεται κάθε μεταβίβαση τίτλων, πλήρης ή ως εγγύηση, καθώς και οποιαδήποτε σύσταση ασφάλειας, με ή χωρίς απώλεια της κατοχής.

θ) ως «εγκυρότητα» ορίζεται η εκπλήρωση οποιουδήποτε απαραίτητου διαβήματος για τη διασφάλιση πλήρων αποτελεσμάτων μιας διάθεσης προς οποιοδήποτε πρόσωπο δεν συμμετέχει στη διάθεση αυτή.

ι) ως «εγκατάσταση» ορίζεται, σε σχέση με έναν διαμεσολαβητή, ο τόπος επαγγελματικής δραστηριότητας ή μιας από τις δραστηριότητες που ασκεί ο διαμεσολαβητής, αποκλειόμενου ενός τόπου που προορίζεται για την καθαρά έκτακτη άσκηση επαγγελματικών δραστηριοτήτων και ενός τόπου δραστηριότητας προσώπου άλλου από τον διαμεσολαβητή.

κ) ως «διαδικασία αφερεγγυότητας» ορίζεται μια συλλογική δικαστική ή διοικητική διαδικασία, περιλαμβανομένης μιας προσωρινής διαδικασίας, στο πλαίσιο της οποίας τα χρηματοπιστωτικά στοιχεία και οι δραστηριότητες του οφειλέτη υπόκεινται σε έλεγχο ή στην εποπτεία ενός δικαστηρίου ή άλλης αρμόδιας αρχής για λόγους αναγκαστικής διαχείρισης ή εκκαθάρισης.

λ) ως «διαχειριστής» ορίζεται ένα πρόσωπο που εξουσιοδοτείται να διαχειρίζεται μια διαδικασία αναγκαστικής διαχείρισης ή εκκαθάρισης, σε προσωρινή βάση και όπου περιλαμβάνεται ο οφειλέτης που δεν στερείται του δικαιώματος διαχείρισης της περιουσίας του, εάν η ισχύουσα νομοθεσία στον τομέα της αφερεγγυότητας το επιτρέπει.

μ) ως «κράτος με αυτόνομες εδαφικές ενότητες» ορίζεται ένα κράτος εντός του οποίου δύο ή περισσότερες εδαφικές του ενότητες ή και το εν λόγω κράτος και μια ή περισσότερες από τις εδαφικές του ενότητες έχουν δικούς τους κανόνες δικαίου όσον αφορά τα προαναφερθέντα ζητήματα στο άρθρο 2, παράγραφος 1.

ν) ως «γραπτό» ή "γραπτώς" ορίζεται μια πληροφορία (περιλαμβανομένων των πληροφοριών που διαβιβάζονται μέσω τηλεπικοινωνιών) που παρουσιάζεται σε υλικό μέσο ή με άλλη μορφή, που μπορεί να αναπαραχθεί μεταγενέστερα σε υλικό μέσο.

2. Οποιαδήποτε μνεία στην παρούσα σύμβαση σε μεταβίβαση τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητές περιλαμβάνει:

a) μια διάθεση που έχει ως αντικείμενο ένα λογαριασμό τίτλων.

β) μια διάθεση υπέρ του διαμεσολαβητή του κατόχου του λογαριασμού.

γ) ένα νόμιμο προνόμιο υπέρ του διαμεσολαβητή του κατόχου του λογαριασμού σχετικά με οποιαδήποτε απαίτηση συνδέεται με την τήρηση και τη λειτουργία ενός λογαριασμού τίτλων.

3. Ένα πρόσωπο δεν θεωρείται διαμεσολαβητής σύμφωνα με την παρούσα σύμβαση κυρίως διότι:

a) ενεργεί ως υπεύθυνος μητρώου μετοχών ή μεταβίβασης ενός εκδότη τίτλων. ή

β) καταχωρίζει στα αρχεία του εγγραφές που αφορούν τίτλους που πιστώνονται σε λογαριασμούς τίτλων οι οποίοι κατέχονται από διαμεσολαβητή εξ ονόματος άλλων προσώπων για τα οποία ενεργεί ως διαχειριστής, πράκτορας ή με καθαρά διοικητική ιδιότητα.

4. Επιφυλασσομένης της παραγράφου 5, ένα πρόσωπο θεωρείται, σύμφωνα με την παρούσα σύμβαση, ως διαμεσολαβητής για τίτλους που είναι εγγεγραμμένοι σε λογαριασμό τίτλων που διατηρεί στο πλαίσιο κεντρικού αποθετηρίου τίτλων ή που αλλιώς είναι μεταβιβάσιμες μέσω εγγραφής μεταξύ των λογαριασμών τίτλων τους οποίους διατηρεί.

5. Για τη λογιστική εγγραφή των τίτλων στο λογαριασμό τίτλων που κατέχεται από ένα πρόσωπο το οποίο έχει την ιδιότητα του ασκούντος δραστηριότητες σε ένα σύστημα κατοχής και μεταβίβασης τέτοιου είδους τίτλων σε μητρώα του εκδότη ή άλλα μητρώα που αποτελούν την κύρια εγγραφή των δικαιωμάτων επί των τίτλων αυτών έναντι του εκδότη, το συμβαλλόμενο κράτος του οποίου το δίκαιο διέπει τη σύσταση των τίτλων αυτών μπορεί, ανά πάσα στιγμή, να κάνει μια δήλωση ώστε το πρόσωπο που ασκεί δραστηριότητες στο σύστημα αυτό να μην θεωρείται ως διαμεσολαβητής βάσει της παρούσας σύμβασης.

Άρθρο 2 Πεδίο εφαρμογής της σύμβασης και του εφαρμοστέου δικαίου

1. Η παρούσα σύμβαση καθορίζει το εφαρμοστέο δίκαιο στα ακόλουθα ζητήματα σχετικά με τους τίτλους που κατέχονται από διαμεσολαβητές:

a) τη νομική φύση και τα αποτελέσματα έναντι του διαμεσολαβητή και τρίτων των δικαιωμάτων που απορρέουν από την πίστωση τίτλων σε ένα λογαριασμό τίτλων.

β) τη νομική φύση και τα αποτελέσματα έναντι του διαμεσολαβητή και τρίτων μιας μεταβίβασης τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητή.

γ) τις ενδεχόμενες προϋποθέσεις της εγκυρότητας μιας διάθεσης τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητή.

δ) εάν το δικαίωμα ενός προσώπου επί τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητή έχει ως αποτέλεσμα την επέκταση ή την υπερίσχυση του δικαιώματος άλλου προσώπου.

ε) τις ενδεχόμενες υποχρεώσεις ενός διαμεσολαβητή έναντι άλλου προσώπου από τον κάτοχο του λογαριασμού που έχει ανταγωνιστικά δικαιώματα επί των τίτλων που κατέχονται από τον εν λόγω διαμεσολαβητή έναντι του κατόχου λογαριασμού ή άλλου προσώπου.

στ) τους ενδεχόμενους όρους σύστασης ασφάλειας υπό μορφή τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητή.

ζ) εάν η διάθεση τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητή εκτείνεται σε δικαιώματα επί μερισμάτων, εσόδων ή άλλης διανομής κερδών ή επιστροφών, προϊόντων εκχώρησης ή οποιωνδήποτε άλλων προϊόντων.

2. Η παρούσα σύμβαση καθορίζει το εφαρμοστέο δίκαιο στα ζητήματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 σχετικά με τη διάθεση τίτλων ή τη σύσταση ασφάλειας με τη μορφή τίτλων, οι οποίοι κατέχονται από διαμεσολαβητή, έστω και εάν τα δικαιώματα που απορρέουν από την πίστωση των τίτλων αυτών σε ένα λογαριασμό τίτλων καθορίζονται, σύμφωνα με την παράγραφο 1, πρώτο εδάφιο, ως συμβατικού χαρακτήρα.

3. Επιφυλασσομένων των διατάξεων της παραγράφου 2, η παρούσα σύμβαση δεν καθορίζει το εφαρμοστέο δίκαιο:

a) στα δικαιώματα και στις υποχρεώσεις που απορρέουν από την πίστωση τίτλων σε λογαριασμό τίτλων, στο βαθμό που τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις αυτές είναι καθαρά συμβατικού χαρακτήρα ή απολύτως προσωπικά.

β) στα συμβατικά ή προσωπικά δικαιώματα και υποχρεώσεις των μερών σε μια διάθεση τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητή. και

γ) στα δικαιώματα και στις υποχρεώσεις ενός εκδότη τίτλων ή ενός υπεύθυνου μητρώου μετοχών ή άλλου ασκούντος τις δραστηριότητες αυτές, είτε έναντι του κατόχου δικαιωμάτων επί των τίτλων είτε οποιουδήποτε άλλου προσώπου.

Άρθρο 3 Διεθνής χαρακτήρας

Η παρούσα σύμβαση εφαρμόζεται σε όλες τις καταστάσεις που συνεπάγονται σύγκρουση νομοθεσιών μεταξύ των διαφόρων κρατών.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II -ΕΦΑΡΜΟΣΤΕΟ ΔΙΚΑΙΟ

Άρθρο 4 Βασικός κανόνας

1. Το εφαρμοστέο δίκαιο σε όλα τα θέματα που αναφέρονται στο άρθρο 2, παράγραφος 1 είναι το ισχύον δίκαιο του κράτους που συμφωνήθηκε ρητά στη συμφωνία λογαριασμού ως το κράτος που το δίκαιό του διέπει τη συμφωνία λογαριασμού εκτός εάν η συμφωνία λογαριασμού προβλέπει ρητά άλλο εφαρμοστέο δίκαιο για όλα αυτά τα θέματα. Το δίκαιο που ορίζεται σύμφωνα με την παρούσα διάταξη δεν εφαρμόζεται παρά εάν ο σχετικός διαμεσολαβητής έχει, κατά τη στιγμή της σύναψης της συμφωνίας, εγκατάσταση στο κράτος αυτό όπου:

a) είτε μόνο σε αυτήν είτε και σε άλλες εγκαταστάσεις του σχετικού διαμεσολαβητή ή με άλλα πρόσωπα που ασκούν δραστηριότητες για τον σχετικό διαμεσολαβητή στο εν λόγω κράτος ή σε άλλο κράτος:

i) πραγματοποιεί ή διασφαλίζει την παρακολούθηση των εγγραφών σε λογαριασμούς τίτλων.

ii) διαχειρίζεται τις πληρωμές ή τις πράξεις επί τίτλων σχετικά με τίτλους που κατέχονται από τον διαμεσολαβητή. ή

iii) ασκεί με άλλο τρόπο είτε επαγγελματικά είτε ως συνήθη δραστηριότητα την τήρηση λογαριασμών τίτλων. ή

β) εντοπίζεται ότι τηρεί λογαριασμούς τίτλων στο εν λόγω κράτος μέσω ενός αριθμού λογαριασμού, ενός τραπεζικού κωδικού ή άλλου τρόπου ειδικού προσδιορισμού ταυτότητας.

2. Για τις ανάγκες της παραγράφου 1, πρώτο εδάφιο, σε μία εγκατάσταση δεν ασκείται, είτε επαγγελματικά είτε ως συνήθης δραστηριότητα, δραστηριότητα κατοχής λογαριασμών τίτλων:

a) αποκλειστικά γιατί εκεί είναι ο τόπος επεξεργασίας δεδομένων ή εκεί γίνεται η λογιστική εγγραφή των λογαριασμών τίτλων.

b) αποκλειστικά επειδή τα κέντρα κλήσης για την επικοινωνία με τους κατόχους λογαριασμών βρίσκονται εκεί ή τυγχάνουν εκμετάλλευσης στον χώρο αυτό.

γ) αποκλειστικά επειδή η αλληλογραφία σχετικά με τους λογαριασμούς τίτλων οργανώνεται στο χώρο αυτό και εκεί βρίσκονται οι φάκελοι ή τα σχετικά αρχεία. ή

δ) όταν εκεί εκτελούνται μόνον καθήκοντα εκπροσώπησης ή διοικητικά καθήκοντα, άλλα από εκείνα που συνδέονται με το άνοιγμα ή την τήρηση λογαριασμών τίτλων και δεν προβλέπεται η εξουσία σύναψης συμφωνιών λογαριασμού.

3. Στην περίπτωση μεταβίβασης τίτλων που κατέχονται από τον κάτοχο του λογαριασμού μέσω διαμεσολαβητή είτε ο διαμεσολαβητής διατηρεί είτε όχι δικό του λογαριασμό, για τις ανάγκες της παρούσας σύμβασης:

a) ο εν λόγω διαμεσολαβητής είναι σχετικός διαμεσολαβητής.

β) η συμφωνία λογαριασμού μεταξύ του κατόχου του λογαριασμού και του εν λόγω διαμεσολαβητή αποτελεί τη σχετική συμφωνία.

γ) ο λογαριασμός τίτλων που προβλέπεται στο άρθρο 5, παράγραφοι 2 και 3, είναι ο λογαριασμός στον οποίο οι τίτλοι πιστώνονται αμέσως πριν από τη μεταβίβαση.

Άρθρο 5 Δευτερεύοντες κανόνες

1. Εάν το εφαρμοστέο δίκαιο δεν έχει καθοριστεί δυνάμει του άρθρου 4, αλλά απορρέει ρητά και απερίφραστα από γραπτή συμφωνία λογαριασμού την οποία ο σχετικός διαμεσολαβητής συνήψε μέσω ειδικής εγκατάστασης, το εφαρμοστέο δίκαιο σε όλα τα θέματα που αναφέρονται στο άρθρο 2, παράγραφος 1 είναι το ισχύον δίκαιο στο κράτος ή στην εδαφική ενότητα του κράτους με αυτόνομες εδαφικές ενότητες, στην οποία υπήρχε η εν λόγω εγκατάσταση, εάν αυτό πληρούσε τον όρο που προβλέπεται στην δεύτερη φράση του άρθρου 4, παράγραφος 1. Για να καθοριστεί αν απορρέει ρητά και απερίφραστα από μια συμφωνία λογαριασμού όπως αυτή που συνάφθηκε μέσω ειδικής εγκατάστασης του σχετικού διαμεσολαβητή, δεν πρέπει να ληφθούν υπόψη τα ακόλουθα στοιχεία:

a) μια ρήτρα που να προβλέπει ότι μια πράξη ή οποιοδήποτε άλλο έγγραφο μπορεί ή πρέπει να κοινοποιηθεί στον σχετικό διαμεσολαβητή στην εν λόγω εγκατάσταση:

β) μια ρήτρα που να προβλέπει ότι ο σχετικός διαμεσολαβητής μπορεί ή οφείλει να προσφύγει στο δικαστήριο σε ένα συγκεκριμένο κράτος ή σε μια συγκεκριμένη εδαφική ενότητα ενός κράτους με αυτόνομες ενότητες.

γ) μια ρήτρα που να προβλέπει ότι ένα έγγραφο κίνησης λογαριασμού ή οποιοδήποτε άλλο έγγραφο μπορεί ή πρέπει να υποβληθεί από το σχετικό διαμεσολαβητή από την εγκατάσταση αυτή.

δ) μια ρήτρα που να προβλέπει ότι μια υπηρεσία μπορεί ή πρέπει να παρασχεθεί από τον σχετικό διαμεσολαβητή από την εγκατάσταση αυτή.

ε) μια ρήτρα που να προβλέπει ότι μια πράξη ή καθήκον μπορεί ή πρέπει να εκτελεστεί από τον σχετικό διαμεσολαβητή στην εγκατάσταση αυτή.

2. Εάν το εφαρμοστέο δίκαιο δεν έχει καθοριστεί δυνάμει της παραγράφου 1, το δίκαιο αυτό είναι το ισχύον δίκαιο στο κράτος, ή στην εδαφική ενότητα ενός κράτους με αυτόνομες ενότητες, το δίκαιο του οποίου διέπει τη σύσταση ή την οργάνωση του σχετικού διαμεσολαβητή κατά τη στιγμή της σύναψης της γραπτής συμφωνίας λογαριασμού, ή ελλείψει μιας τέτοιας συμφωνίας, κατά τη στιγμή του ανοίγματος του λογαριασμού τίτλων. πάντως, εάν η άσκηση δραστηριότητας του σχετικού διαμεσολαβητή προβλέπεται ή οργανώνεται δυνάμει του νόμου ενός κράτους με αυτόνομες ενότητες, αλλά όχι δυνάμει του δικαίου μιας εδαφικής ενότητας του εν λόγω κράτους, το εφαρμοστέο δίκαιο είναι το ισχύον δίκαιο στην εδαφική ενότητα του εν λόγω κράτους με αυτόνομες ενότητες στην οποία ασκεί τη δραστηριότητά του και ελλείψει ενός ενιαίου τόπου, το δίκαιο της εδαφικής ενότητας στην οποία είναι εγκατεστημένος ο κύριος τόπος δραστηριότητάς του, κατά τη στιγμή της σύναψης της γραπτής συμφωνίας λογαριασμού ή ελλείψει μιας τέτοιας συμφωνίας, κατά τη στιγμή του ανοίγματος λογαριασμού τρίτων.

3. Εάν το εφαρμοστέο δίκαιο δεν ορίζεται ούτε δυνάμει της παραγράφου 1 ούτε δυνάμει της παραγράφου 2, το εν λόγω δίκαιο είναι το ισχύον δίκαιο στο κράτος ή στην εδαφική ενότητα ενός κράτους με αυτόνομες ενότητες, όπου ο σχετικός διαμεσολαβητής ασκεί τη δραστηριότητά του και ελλείψει ενός ενιαίου τόπου, το κράτος ή η εδαφική ενότητα ενός κράτους με αυτόνομες ενότητες, όπου είναι εγκατεστημένος ο κύριος χώρος δραστηριότητάς του κατά τη στιγμή της σύναψης της γραπτής συμφωνίας λογαριασμού ή ελλείψει μιας τέτοιας συμφωνίας, κατά τη στιγμή του ανοίγματος του λογαριασμού τίτλων.

Άρθρο 6 Αποκλειόμενα κριτήρια

Για τον καθορισμό του εφαρμοστέου δικαίου δυνάμει της παρούσας σύμβασης, δεν μπορούν να ληφθούν υπόψη τα ακόλουθα στοιχεία:

a) ο τόπος σύστασης ή ελλείψει αυτού οργάνωσης ή έδρας του εκδότη τίτλων, της κεντρικής του διοίκησης ή της κύριας άσκησης της δραστηριότητάς του.

β) οι τόποι όπου βρίσκονται οι συμμετοχικοί τίτλοι ή τα αποδεικτικά στοιχεία της ύπαρξης των τίτλων.

γ) ο τόπος όπου διατηρείται, μέσω ή για λογαριασμό του εκδότη τίτλων, μητρώο των κατόχων τίτλων.

δ) ο τόπος εγκατάστασης οποιουδήποτε διαμεσολαβητή πλην του σχετικού διαμεσολαβητή.

Άρθρο 7 Προστασία των δικαιωμάτων στην περίπτωση αλλαγής του εφαρμοστέου δικαίου

1. Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται όταν μια συμφωνία λογαριασμού τροποποιείται κατά τρόπο ώστε αλλάζει το εφαρμοστέο δίκαιο δυνάμει της παρούσας σύμβασης.

2. Για τις ανάγκες του παρόντος άρθρου:

a) ως «νέο δίκαιο» ορίζεται το εφαρμοστέο δίκαιο δυνάμει της παρούσας σύμβασης μετά την αλλαγή.

β) ως «παλαιό δίκαιο» ορίζεται το εφαρμοστέο δίκαιο δυνάμει της παρούσας σύμβασης πριν από την αλλαγή.

3. Επιφυλασσομένων των διατάξεων της παραγράφου 4, το νέο δίκαιο διέπει όλα τα θέματα που προβλέπονται στο άρθρο 2, παράγραφος 1.

4. Εκτός από την περίπτωση προσώπου που συναίνεσε στην αλλαγή του δικαίου, παραμένει εφαρμοστέο το παλαιό δίκαιο:

a) όταν υφίσταται δικαίωμα επί τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητή το οποίο συστάθηκε πριν από την αλλαγή του δικαίου και η διάθεση των τίτλων αυτών κατέστη αντιτάξιμη πριν από την αλλαγή του δικαίου.

β) όταν πρόκειται για δικαίωμα επί τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητή το οποίο συστάθηκε πριν από την αλλαγή του δικαίου, ανάλογα με:

i) τη νομική φύση και τα αποτελέσματα που παράγει ένα τέτοιο δικαίωμα έναντι του σχετικού διαμεσολαβητή και οποιουδήποτε προσώπου συμμετείχε στη διάθεση των τίτλων αυτών που πραγματοποιήθηκε πριν από την αλλαγή του δικαίου.

ii) τη νομική φύση και τα αποτελέσματα που παράγει ένα τέτοιο δικαίωμα έναντι προσώπου το οποίο, μετά την αλλαγή του δικαίου, προβαίνει σε κατάσχεση των τίτλων αυτών.

iii) τον καθορισμό όλων των θεμάτων που αναφέρονται στο άρθρο 2, παράγραφος 1, έναντι ενός διαχειριστή σε μια διαδικασία αφερεγγυότητας που κινήθηκε μετά την αλλαγή του δικαίου.

γ) την προτεραιότητα μεταξύ μερών, τα δικαιώματα των οποίων συστάθηκαν πριν από την αλλαγή του εφαρμοστέου δικαίου.

5. Η παράγραφος 4, τρίτο εδάφιο, δεν αποκλείει την εφαρμογή του νέου δικαίου σχετικά με την προτεραιότητα ενός δικαιώματος που συστάθηκε υπό το παλαιό δίκαιο αλλά κατέστη αντιτάξιμο δυνάμει του νέου δικαίου.

Άρθρο 8 Αφερεγγυότητα

1. Παρά την κίνηση μιας διαδικασίας αφερεγγυότητας, το εφαρμοστέο δίκαιο δυνάμει της παρούσας σύμβασης διέπει όλα τα θέματα που αναφέρονται στο άρθρο 2, παράγραφος 1, σε συνάρτηση με οποιοδήποτε γεγονός συνέβη πριν από την κίνηση της διαδικασίας αυτής.

2. Η παρούσα σύμβαση δεν επηρεάζει την εφαρμογή οποιουδήποτε κανόνα του ουσιαστικού ή δικονομικού δικαίου στον τομέα της αφερεγγυότητας, περιλαμβανομένων των κανόνων που αφορούν:

a) την κατάταξη των κατηγοριών απαιτήσεων ή την ακυρότητα μιας μεταβίβασης που πραγματοποιήθηκε κατά παράβαση των κανόνων για την ύποπτη περίοδο ή πραγματοποιήθηκε παραβιάζοντας τα δικαιώματα των πιστωτών. ή

β) την άσκηση δικαιωμάτων μετά την έναρξη μιας διαδικασίας αφερεγγυότητας.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ III - ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 9 Γενική εφαρμογή της σύμβασης

Η παρούσα σύμβαση εφαρμόζεται έστω και αν το εφαρμοστέο δίκαιο είναι εκείνο ενός μη συμβαλλόμενου κράτους.

Άρθρο 10 Αποκλεισμός της παραπομπής

Σύμφωνα με την παρούσα σύμβαση, ο όρος «δίκαιο» ορίζει το ισχύον δίκαιο σε ένα κράτος, αποκλειομένων των κανόνων σύγκρουσης νομοθεσιών.

Άρθρο 11 Δημόσια τάξη και κανόνες αναγκαστικού δικαίου

1. Η εφαρμογή του δικαίου που καθορίζεται δυνάμει της παρούσας σύμβασης δεν μπορεί να αποκλείεται παρά μόνον εάν οδηγεί σε αποτέλεσμα "προδήλως ασυμβίβαστο" προς τη δημόσια τάξη του τόπου του δικάζοντος δικαστηρίου.

2. Η παρούσα σύμβαση δεν θίγει τις διατάξεις της νομοθεσίας του τόπου του δικάζοντος δικαστηρίου των οποίων η εφαρμογή επιβάλλεται ακόμη και σε διεθνείς καταστάσεις, ανεξαρτήτως του δικαίου που καθορίστηκε από τους κανόνες σύγκρουσης νομοθεσιών.

3. Οι διατάξεις του δικαίου του τόπου του δικάζοντος δικαστηρίου που επιβάλουν όρους σχετικά με την εγκυρότητα ή αναφέρονται σε προτεραιότητες σε περιπτώσεις σύγκρουσης δικαιωμάτων δεν μπορούν να τύχουν εφαρμογής δυνάμει του παρόντος άρθρου, εκτός εάν το δίκαιο του τόπου του δικάζοντος δικαστηρίου είναι το εφαρμοστέο δίκαιο δυνάμει της παρούσας σύμβασης.

Άρθρο 12 Καθορισμός του εφαρμοστέου δικαίου σε συνάρτηση με ένα κράτος με αυτόνομες ενότητες

1. Εάν ο κάτοχος του λογαριασμού και ο σχετικός διαμεσολαβητής συμφώνησαν ότι το εφαρμοστέο δίκαιο θα είναι το δίκαιο μιας εδαφικής ενότητας ενός κράτους με αυτόνομες ενότητες,

a) η μνεία του «κράτους» στην πρώτη φράση του άρθρου 4, παράγραφος 1 αναφέρεται σε αυτή την εδαφική ενότητα.

β) οι μνείες στο «εν λόγω κράτος» στη δεύτερη φράση του άρθρου 4, παράγραφος 1 αναφέρονται στο εν λόγω κράτος με αυτόνομες ενότητες.

2. Για την εφαρμογή της παρούσας σύμβασης,

a) το ισχύον δίκαιο σε μια εδαφική ενότητα ενός κράτους με αυτόνομες ενότητες περιλαμβάνει εξίσου το δίκαιο της εν λόγω εδαφικής ενότητας και, στο βαθμό που είναι εφαρμοστέο στην εν λόγω εδαφική ενότητα, το δίκαιο του εν λόγω κράτους με αυτόνομες ενότητες.

β) εάν το ισχύον δίκαιο σε μια εδαφική ενότητα ενός κράτους με αυτόνομες ενότητες καθορίζει το δίκαιο μιας άλλης εδαφικής ενότητας του ιδίου κράτους ως το δίκαιο που διέπει την εγκυρότητα μέσω δημόσιας κατάθεσης, δημόσιας εγγραφής ή δημόσιας καταχώρησης, το δίκαιο που διέπει αυτό το θέμα είναι το δίκαιο αυτής της άλλης εδαφικής ενότητας.

3. Ένα κράτος με αυτόνομες ενότητες μπορεί, κατά τη στιγμή της υπογραφής, της επικύρωσης, της αποδοχής, της έγκρισης ή της προσχώρησης, να κάνει δήλωση στην οποία να περιέχεται ότι, εάν δυνάμει του άρθρου 5 το εφαρμοστέο δίκαιο είναι το δίκαιο του εν λόγω κράτους με αυτόνομες ενότητες ή μιας από τις εδαφικές ενότητές του, οι εσωτερικοί κανόνες σύγκρουσης νόμων που ισχύουν στο εν λόγω κράτος με αυτόνομες ενότητες θα καθορίσουν εάν πρόκειται για κανόνες ουσιαστικού δικαίου του εν λόγω κράτους με αυτόνομες ενότητες ή εφαρμόζονται οι κανόνες μιας συγκεκριμένης εδαφικής ενότητας του εν λόγω κράτους με αυτόνομες ενότητες. Ένα κράτος με αυτόνομες ενότητες που κάνει μια τέτοια δήλωση οφείλει να κοινοποιεί τις πληροφορίες σχετικά με το περιεχόμενο των κανόνων αυτών εσωτερικής σύγκρουσης νόμων στη μόνιμη υπηρεσία της Διάσκεψης της Χάγης για το ιδιωτικό διεθνές δίκαιο.

4. Ένα κράτος με αυτόνομες ενότητες μπορεί, ανά πάσα στιγμή, να κάνει δήλωση όπου θα διευκρινίζει ότι, εάν το εφαρμοστέο δίκαιο δυνάμει του άρθρου 4 είναι το δίκαιο μιας από τις εδαφικές του ενότητες, το δίκαιο της εν λόγω εδαφικής ενότητας εφαρμόζεται αποκλειστικά εάν ο σχετικός διαμεσολαβητής έχει τόπο εγκατάστασης στην εν λόγω εδαφική ενότητα που πληροί τον όρο ο οποίος προβλέπεται στη δεύτερη φράση του άρθρου 4, παράγραφος 1. Μια τέτοια δήλωση δεν παράγει κανένα αποτέλεσμα στη διάθεση που έγινε προτού να αρχίσει να ισχύει η δήλωση αυτή.

Άρθρο 13 Ενιαία ερμηνεία

Για την ερμηνεία της παρούσας σύμβασης, θα λαμβάνεται υπόψη ο διεθνής της χαρακτήρας και η αναγκαιότητα προώθησης της ενιαίας εφαρμογής της.

Άρθρο

014 Εξέταση της πρακτικής λειτουργίας της σύμβασης

Ο Γενικός Γραμματέας της Διάσκεψης της Χάγης για το ιδιωτικό διεθνές δίκαιο συγκαλεί περιοδικά μια ειδική επιτροπή για την εξέταση της πρακτικής λειτουργίας της παρούσας σύμβασης και τη δυνατότητα να επέλθουν τροποποιήσεις σε αυτή.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV - ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 15 Προτεραιότητα μεταξύ δικαιωμάτων που συστάθηκαν πριν και μετά την έναρξη ισχύος της σύμβασης

Σε ένα συμβαλλόμενο κράτος, το εφαρμοστέο δίκαιο δυνάμει της παρούσας σύμβασης καθορίζει εάν το δικαίωμα ενός προσώπου επί τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητές το οποίο συστάθηκε μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας σύμβασης για το εν λόγω κράτος, έχει ως αποτέλεσμα την απόσβεση ή την κυριαρχία του δικαιώματος άλλου προσώπου το οποίο συστάθηκε πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας σύμβασης για το εν λόγω κράτος.

Άρθρο 16 Συναφθείσες συμφωνίες λογαριασμού και λογαριασμοί τίτλων που άνοιξαν πριν από την έναρξη ισχύος της σύμβασης

1. Οποιαδήποτε μνεία στο πλαίσιο της παρούσας σύμβασης σε μια συμφωνία λογαριασμού περιλαμβάνει επίσης μια συμφωνία λογαριασμού που συνάφθηκε πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας σύμβασης σύμφωνα με το άρθρο 19, παράγραφος 1. Οποιαδήποτε μνεία στο πλαίσιο της παρούσας σύμβασης σε ένα λογαριασμό τίτλων περιλαμβάνει επίσης ένα λογαριασμό τίτλων που ανοίχθηκε πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας σύμβασης σύμφωνα με το άρθρο 19, παράγραφος 1.

2. Εκτός και αν μια συμφωνία λογαριασμού περιέχει ρητή μνεία στην παρούσα σύμβαση, τα δικαστήρια ενός συμβαλλόμενου κράτους θα εφαρμόσουν τις παραγράφους 3 και 4 για τις ανάγκες εφαρμογής του άρθρου 4, παράγραφος 1, στις συμφωνίες λογαριασμού που συνάφθηκαν πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας σύμβασης στο εν λόγω κράτος μέλος σύμφωνα με το άρθρο 19. Ένα συμβαλλόμενο κράτος δύναται, κατά τη στιγμή της υπογραφής, της επικύρωσης, της αποδοχής, της έγκρισης ή της προσχώρησης, να κάνει δήλωση σύμφωνα με την οποία τα δικαστήρια του δεν θα εφαρμόσουν τις εν λόγω παραγράφους στις συμφωνίες για τους λογαριασμούς που συνάφθηκαν μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας σύμβασης σύμφωνα με το άρθρο 19, παράγραφος 1, αλλά πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας σύμβασης στο εν λόγω κράτος σύμφωνα με το άρθρο 19, παράγραφος 2. Εάν το συμβαλλόμενο κράτος είναι ένα κράτος με αυτόνομες ενότητες, μπορεί να κάνει δήλωση για μία από τις εδαφικές του ενότητες.

3. Οποιαδήποτε ρήτρα περιέχεται σε συμφωνία λογαριασμού που θα οδηγούσε, δυνάμει των κανόνων του κράτους το δίκαιο του οποίου διέπει την εν λόγω συμφωνία, στο να εφαρμοστεί το ισχύον δίκαιο σε ένα κράτος, ή σε μια εδαφική ενότητα ενός κράτους με αυτόνομες ενότητες, σε οποιοδήποτε θέμα αναφέρεται στο άρθρο 2, παράγραφος 1, θα έχει ως αποτέλεσμα το δίκαιο αυτό να διέπει όλα τα θέματα που αναφέρονται στο άρθρο 2, παράγραφος 1, εάν ο σχετικός διαμεσολαβητής είχε, κατά τη σύναψη της σύμβασης, τόπο εγκατάστασης στο εν λόγω κράτος που πληροί τον όρο που προβλέπεται στη δεύτερη φράση του άρθρου 4, παράγραφος 1. Ένα συμβαλλόμενο κράτος μπορεί, κατά τη στιγμή της υπογραφής, της επικύρωσης, της αποδοχής, της έγκρισης ή της προσχώρησης, να κάνει δήλωση σύμφωνα με την οποία τα δικαστήριά του δεν θα εφαρμόζουν την παρούσα παράγραφο στις συμφωνίες λογαριασμού που προβλέπονται από την παρούσα παράγραφο και στο πλαίσιο των οποίων τα μέρη συμφώνησαν ρητά ότι ο λογαριασμός τίτλων διατηρείται σε άλλο κράτος. Εάν το συμβαλλόμενο κράτος είναι κράτος με αυτόνομες ενότητες, μπορεί να κάνει μια τέτοια δήλωση για μια από τις εδαφικές του ενότητες.

4. Όταν τα μέρη μιας συμφωνίας λογαριασμού άλλης από τις προβλεπόμενες στην παράγραφο 3, συμφώνησαν ότι ο λογαριασμός τίτλων θα διατηρείται σε ένα κράτος ή μια εδαφική ενότητα ενός κράτους με αυτόνομες ενότητες, το ισχύον δίκαιο στο εν λόγω κράτος ή στην εν λόγω εδαφική ενότητα εφαρμόζεται σε όλα τα θέματα που αναφέρονται στο άρθρο 2, παράγραφος 1, εάν ο σχετικός διαμεσολαβητής είχε, κατά τη σύναψη της σύμβασης, τόπο εγκατάστασης στο εν λόγω κράτος που πληροί τον προβλεπόμενο όρο στη δεύτερη φράση του άρθρου 4, παράγραφος 1. Μια τέτοια συμφωνία μπορεί να είναι ρητή ή σιωπηρή βάσει των διατάξεων της σύμβασης στο σύνολό της ή βάσει εξωτερικών περιστάσεων.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ V - ΤΕΛΙΚΕΣ ΡΗΤΡΕΣ

Άρθρο 17 Υπογραφή, επικύρωση, αποδοχή, έγκριση ή προσχώρηση

1. Η παρούσα σύμβαση είναι ανοιχτή για υπογραφή από όλα τα κράτη.

2. Η παρούσα σύμβαση υπόκειται σε επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση των υπογραφόντων κρατών.

3. Ένα κράτος που δεν υπογράφει την παρούσα σύμβαση μπορεί να προσχωρήσει σε αυτή ανά πάσα στιγμή.

4. Τα μέσα επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης κατατίθενται ενώπιον του Υπουργείου Εξωτερικών του Βασιλείου των Κάτω Χωρών, θεματοφύλακα της παρούσας σύμβασης.

Άρθρο 18 Περιφερειακοί οργανισμοί οικονομικής ολοκλήρωσης

1. Ένας περιφερειακός οργανισμός οικονομικής ολοκλήρωσης που συστήνεται από κυρίαρχα κράτη τα οποία έχουν αρμοδιότητα σε ορισμένα θέματα που διέπονται από την παρούσα σύμβαση μπορεί επίσης να υπογράψει, αποδεχτεί και εγκρίνει την παρούσα σύμβαση ή να προσχωρήσει σε αυτή. Επίσης, ο περιφερειακός οργανισμός οικονομικής ολοκλήρωσης θα έχει τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις με ένα συμβαλλόμενο κράτος, στο βαθμό που ο εν λόγω οργανισμός έχει αρμοδιότητα επί των θεμάτων που διέπονται από την παρούσα σύμβαση. Όταν ο αριθμός των συμβαλλομένων κρατών είναι κατάλληλος στο πλαίσιο της παρούσας σύμβασης, ο περιφερειακός οργανισμός οικονομικής ολοκλήρωσης δεν θεωρείται ως συμβαλλόμενο κράτος πέραν των κρατών μελών του που είναι συμβαλλόμενα κράτη.

2. Κατά τη στιγμή της υπογραφής, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης, ο περιφερειακός οργανισμός οικονομικής ολοκλήρωσης οφείλει να κοινοποιεί το συντομότερο στον θεματοφύλακα, γραπτώς, οποιαδήποτε τροποποίηση έγινε στην εκχώρηση αρμοδιοτήτων που διευκρινίστηκαν στην ανακοίνωση που έγινε δυνάμει της παρούσας παραγράφου, καθώς και οποιαδήποτε νέα εκχώρηση αρμοδιοτήτων.

3. Οποιαδήποτε μνεία στο «συμβαλλόμενο κράτος» ή «συμβαλλόμενα κράτη» στην παρούσα σύμβαση εφαρμόζεται επίσης σε ένα περιφερειακό οργανισμό οικονομικής ολοκλήρωσης, όταν το πλαίσιο απαιτεί να γίνει αυτό.

Άρθρο 19 Έναρξη ισχύος

1. Η παρούσα σύμβαση θα αρχίσει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί τη λήξη μιας περιόδου τριών μηνών μετά την κατάθεση του τρίτου μέσου επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης που προβλέπεται στο άρθρο 17.

2. Στη συνέχεια, η παρούσα σύμβαση θα αρχίσει να ισχύει:

a) για κάθε κράτος ή περιφερειακό οργανισμό οικονομικής ολοκλήρωσης δυνάμει του άρθρου 18 το οποίο επικυρώνει, αποδέχεται, εγκρίνει ή προσχωρεί εκ των υστέρων, την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί τη λήξη μιας περιόδου τριών μηνών μετά την κατάθεση του μέσου επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης.

β) για τις εδαφικές ενότητες στις οποίες εκτείνεται η παρούσα σύμβαση σύμφωνα με το άρθρο 20, παράγραφος 1, την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί τη λήξη μιας περιόδου τριών μηνών μετά την επικύρωση της δήλωσης που προβλέπεται στο εν λόγω άρθρο.

Άρθρο 20 Κράτη με αυτόνομες εδαφικές ενότητες

1. Ένα κράτος με αυτόνομες εδαφικές ενότητες δύναται, κατά τη στιγμή της υπογραφής, της επικύρωσης, της αποδοχής, της έγκρισης ή της προσχώρησης, να κάνει δήλωση με αποτέλεσμα η παρούσα σύμβαση να εφαρμοστεί σε όλες τις εδαφικές ενότητες ή αποκλειστικά σε μια ή περισσότερες από αυτές.

2. Στις δηλώσεις αυτές θα πρέπει να αναφέρονται ρητά οι εδαφικές ενότητες στις οποίες εφαρμόζεται η παρούσα σύμβαση.

3. Εάν ένα κράτος δεν κάνει τη δήλωση δυνάμει της παραγράφου 1, η παρούσα σύμβαση θα εφαρμοστεί στο σύνολο της επικράτειας του εν λόγω κράτους.

Άρθρο 21 Επιφυλάξεις

Δεν γίνεται δεκτή καμία επιφύλαξη στην παρούσα σύμβαση.

Άρθρο 22 Δηλώσεις

Στο πλαίσιο των άρθρων 1, παράγραφος 5, 12, παράγραφοι 3 και 4, 16, παράγραφοι 2 και 3 και 20:

a) κάθε δήλωση πρέπει να κοινοποιείται γραπτώς στον θεματοφύλακα.

β) κάθε συμβαλλόμενο κράτος δύναται ανά πάσα στιγμή να τροποποιήσει μια δήλωση κάνοντας μια νέα δήλωση.

γ) κάθε συμβαλλόμενο κράτος μπορεί να αποσύρει μια δήλωση ανά πάσα στιγμή.

δ) κάθε δήλωση που έγινε κατά τη στιγμή της υπογραφής, της επικύρωσης της αποδοχής, της έγκρισης ή της προσχώρησης παράγει αποτελέσματα ταυτόχρονα με την έναρξη ισχύος της παρούσας σύμβασης για το ενδιαφερόμενο κράτος. κάθε δήλωση που έγινε μεταγενέστερα και κάθε νέα δήλωση θα παράγει αποτελέσματα την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί τη λήξη προθεσμίας τριών μηνών μετά την ημερομηνία κοινοποίησης που έγινε από τον θεματοφύλακα σύμφωνα με το άρθρο 24.

ε) η απόσυρση μιας δήλωσης θα παράγει αποτελέσματα την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί τη λήξη προθεσμίας έξι μηνών μετά την ημερομηνία κοινοποίησης που έγινε από τον θεματοφύλακα σύμφωνα με το άρθρο 24.

Άρθρο 23 Καταγγελία

1. Κάθε συμβαλλόμενο κράτος θα μπορεί να καταγγείλει την παρούσα σύμβαση με γραπτή κοινοποίηση στον θεματοφύλακα. Η καταγγελία θα μπορεί να περιοριστεί σε ορισμένες εδαφικές ενότητες ενός κράτους με αυτόνομες εδαφικές ενότητες στις οποίες εφαρμόζεται η σύμβαση.

2. Η καταγγελία θα παράγει αποτελέσματα την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί τη λήξη μιας περιόδου δώδεκα μηνών μετά την ημερομηνία παραλαβής της κοινοποίησης από τον θεματοφύλακα. Όταν ορίζεται στην κοινοποίηση μια μακρύτερη περίοδος για την παραγωγή αποτελεσμάτων της καταγγελίας, η καταγγελία θα παράγει αποτελέσματα με τη λήξη της εν λόγω περιόδου μετά την ημερομηνία παραλαβής της κοινοποίησης από τον θεματοφύλακα.

Άρθρο 24 Κοινοποιήσεις από τον θεματοφύλακα

Ο θεματοφύλακας θα κοινοποιήσει στα μέλη της διάσκεψης της Χάγης για το ιδιωτικό διεθνές δίκαιο, καθώς και τα λοιπά κράτη και τους περιφερειακούς οργανισμούς οικονομικής ολοκλήρωσης που υπέγραψαν, επικύρωσαν, αποδέχθηκαν, ενέκριναν ή προσχώρησαν σύμφωνα με τα άρθρα 17 και 18, τις ακόλουθες πληροφορίες:

a) Τις υπογραφές και επικυρώσεις, αποδοχές, εγκρίσεις και προσχωρήσεις που προβλέπονται στα άρθρα 17 και 18.

β) την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας σύμβασης σύμφωνα με το άρθρο 19.

γ) τις δηλώσεις και αποσύρσεις δηλώσεων που προβλέπονται στο άρθρο 22.

δ) τις κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 18, παράγραφος 2.

ε) τις καταγγελίες που προβλέπονται στο άρθρο 23.

Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα σύμβαση.

Έγινε στη Χάγη, στις .................. 20..., στην γαλλική και αγγλική γλώσσα, και τα δύο κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά, θα κατατεθεί στα αρχεία της κυβέρνησης του Βασιλείου των Κάτω Χωρών και θα διαβιβαστεί επικυρωμένο αντίγραφο, μέσω της διπλωματικής οδού, σε κάθε ένα από τα κράτη μέλη της Διάσκεψης της Χάγης για το ιδιωτικό διεθνές δίκαιο κατά τη 19η σύνοδό της, καθώς και σε κάθε κράτος που συμμετείχε στη σύνοδο αυτή.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Δήλωση όσον αφορά την αρμοδιότητα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας επί θεμάτων που διέπονται από τη Σύμβαση της Χάγης, της 13ης Δεκεμβρίου 2002, για το εφαρμοστέο δίκαιο σε ορισμένα δικαιώματα επί τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητές

1. Το άρθρο 18 παράγραφος 1 της σύμβασης της Χάγης προβλέπει ότι ένας περιφερειακός οργανισμός οικονομικής ολοκλήρωσης ο οποίος συστήνεται από κυρίαρχα κράτη και έχει αρμοδιότητα σε ορισμένα θέματα που διέπονται από την παρούσα σύμβαση μπορεί να προσχωρήσει σε αυτήν.

2. Σήμερα τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι το Βασίλειο του Βελγίου, το Βασίλειο της Δανίας, η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, η Ελληνική Δημοκρατία, το Βασίλειο της Ισπανίας, η Γαλλική Δημοκρατία, η Ιρλανδία, η Ιταλική Δημοκρατία, το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου, το Βασίλειο των Κάτω Χωρών, η Δημοκρατία της Αυστρίας, η Πορτογαλική Δημοκρατία, η Δημοκρατία της Φινλανδίας, το Βασίλειο της Σουηδίας και το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας. Από 1ης Μαΐου 2004, η Κυπριακή Δημοκρατία, η Τσεχική Δημοκρατία, η Δημοκρατία της Εσθονίας, η Δημοκρατία της Ουγγαρίας, η Δημοκρατία της Λεττονίας, η Δημοκρατία της Λιθουανίας, η Δημοκρατία της Μάλτας, η Δημοκρατία της Πολωνίας, η Σλοβακική Δημοκρατία και η Δημοκρατία της Σλοβενίας θα είναι επίσης κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

3. Η παρούσα δήλωση δεν είναι εφαρμοστέα στα εδάφη των κρατών μελών στα οποία δεν εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ισχύει με την επιφύλαξη τυχόν πράξεων ή θέσεων που ενδεχομένως θα θεσπιστούν βάσει της σύμβασης από τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη εξ ονόματος και προς το συμφέρον των εδαφών αυτών.

4. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα έχει αρμοδιότητα, σύμφωνα με τη συνθήκη ΕΚ, να θεσπίζει γενικά και ειδικά μέτρα για τη βελτίωση της ομοιομορφίας των κανόνων που αφορούν το εφαρμοστέο δίκαιο σε διάφορους τομείς στα κράτη μέλη. ´Όσον αφορά θέματα που καλύπτονται από τη Σύμβαση, η Κοινότητα έχει ήδη ασκήσει την αρμοδιότητα αυτή με τη θέσπιση οδηγιών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, όπως η οδηγία για το αμετάκλητο του διακανονισμού [3] και η οδηγία για τη χρηματοοικονομική ασφάλεια [4], οι οποίες περιέχουν διατάξεις για τον καθορισμό του εφαρμοστέου δικαίου το οποίο διέπει ένα λογαριασμό τίτλων. Κατά συνέπεια, στον τομέα αυτόν, εναπόκειται στην Κοινότητα η ανάληψη ξωτερικών δεσμεύσεων με τρίτες χώρες ή αρμόδιους διεθνείς οργανισμούς.

[3] "Οδηγία 98/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 19ης Μαΐου 1998 σχετικά με το αμετάκλητο του διακανονισμού στα συστήματα πληρωμών και στα συστήματα διακανονισμού αξιογράφων", ΕΕ, L 166, 11.06.1998, σ. 4

[4] "Οδηγία 2002/47/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 6ης Ιουνίου 2002 για τις συμφωνίες παροχής χρηματοοικονομικής ασφάλειας", ΕΕ, L 168, 27.06.2002, σ. 43

5. Η άσκηση της αρμοδιότητας την οποία τα κράτη μέλη έχουν μεταβιβάσει στην Κοινότητα, σύμφωνα με τη συνθήκη ΕΚ, υπόκειται, εκ φύσεως, σε διαρκή εξέλιξη. Στα πλαίσια της Συνθήκης, τα αρμόδια όργανα δύνανται να λαμβάνουν αποφάσεις που καθορίζουν την έκταση της αρμοδιότητας της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Κατά συνέπεια, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει αναλόγως την παρούσα σύμβαση, χωρίς αυτό να αποτελεί προϋπόθεση για την άσκηση της αρμοδιότητάς της επί θεμάτων που διέπονται από τη σύμβαση της Χάγης.