41958A0201(01)

Συμφωνία μεταξύ των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών συνελθόντων στα πλαίσια του Συμβουλίου των Υπουργών την 9η Ιουλίου 1957 περί των ναύλων και των όρων μεταφοράς άνθρακα και χάλυβα διά του Ρήνου

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. 004 της 01/02/1958 σ. 0049 - 0052
Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 7 τόμος 1 σ. 0020
Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 7 τόμος 1 σ. 0020
Δανική ειδική έκδοση: Σειρά I Κεφάλαιο 1952-1958 σ. 0053
Αγγλική ειδική έκδοση: Σειρά I Κεφάλαιο 1952-1958 σ. 0053
Ελληνική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 07 τόμος 1 σ. 0015
Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 07 τόμος 1 σ. 0021
Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 07 τόμος 1 σ. 0021


ΣΥΜΦΩΝΙΑ περί των ναύλων και των όρων μεταφοράς άνθρακος και χάλυβος διά του Ρήνου

ΟΙ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΙ ΤΩΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΝ

- ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,

- ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,

- ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ,

- ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΑΣ,

- ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,

- ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,

συνελθόντες στο Ειδικό Συμβούλιο Υπουργών, πλήρως εξουσιοδοτημένοι για το σκοπό αυτόν,

Έχοντας υπόψη:

τα άρθρα 4 και 70 της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητος νθρακος και Χάλυβος και τις αρχές που περιέχονται στην πρώτη, δεύτερη και τρίτη παράγραφο του άρθρου 10 της συμβάσεως περί των μεταβατικών διατάξεων,

την αναθεωρημένη σύμβαση για τη ναυσιπλοΐα στον Ρήνο που συνήφθη στο Mannheim στις 17 Οκτωβρίου 1968, όπως ετροποποιήθη και συνεπληρώθη,

επιφυλασσόμενοι να ερμηνεύσουν τις διατάξεις αυτής της συμβάσεως που αναφέρονται στην ελευθερία της ναυσιπλοΐας και του εμπορίου ή στο πεδίο εφαρμογής της συμβάσεως,

Έχοντας υπόψη:

τα συμπεράσματα της συνόδου του 1952 της Οικονομικής Διασκέψεως για τη Ναυσιπλοΐα στον Ρήνο υπό την αιγίδα της Κεντρικής Επιτροπής για τη Ναυσιπλοΐα στον Ρήνο,

Αποφασισμένοι:

- να επιτύχουν ώστε συμφωνίες που συνάπτονται μεταξύ ναυτιλιακών επιχειρήσεων να μην έχουν σαν αποτέλεσμα να παρεμποδίσουν ή να δυσχεράνουν τη μεταφορά άνθρακος και χάλυβος για ορισμένους εμπόρους ή καταναλωτές και να αποτρέψουν ώστε έμποροι ή καταναλωτές ή ομάδες εμπόρων ή καταναλωτών να αποκτήσουν δεσπόζουσα θέση

- να εξασφαλίσουν την ελευθερία των ναυτιλιακών επιχειρήσεων σχετικά με τη σύναψη συμβολαίων ναυλώσεως

- να εξασφαλίσουν την πιστή τήρηση των διατάξεων της συνθήκης που αναφέρεται στην απαγόρευση των διακρίσεων και τη λύση του προβλήματος της δημοσιεύσεως ή γνωστοποιήσεως των ναύλων και όρων μεταφοράς

- να εγκρίνουν και υποστηρίξουν τις προσπάθειες τις οποίες καταβάλλει η Ανωτάτη Αρχή γι’αυτόν το σκοπό εντός των ορίων της αρμοδιότητός της

Εκτιμώντας:

ότι η διαμόρφωση των ναύλων για τη ναυσιπλοΐα στον Ρήνο μεταξύ λιμένων διαφόρων Κρατών δεν υπόκειται σε κυβερνητικούς κανόνες

ότι κατά τη γνώμη όλων των ενδιαφερομένων Κυβερνήσεων είναι αδύνατο για τις Κυβερνήσεις να ρυθμίζουν τη διαμόρφωση των ναύλων για τη διακρατική ναυσιπλοΐα κατά τη διάρκεια ταξιδίων που υπόκεινται στο άρθρο 1 της αναθεωρημένης συμβάσεως για τη ναυσιπλοΐα στον Ρήνο

ότι σε ορισμένα κράτη μέλη υπάρχουν διατάξεις εσωτερικής νομοθεσίας που ρυθμίζουν τη διαμόρφωση των ναύλων για τις πλωτές μεταφορές στον Ρήνο

ότι η κατάσταση αυτή δύναται να οδηγήσει στο να υπόκεινται καταναλωτές που ευρίσκονται σε συγκριτικώς όμοιες συνθήκες σε αδικαιολόγητες διαφορές μεταξύ του επιπέδου των ναύλων που καθορίζονται από κράτη μέλη και αυτών που διαμορφώνονται ελεύθερα στη διεθνή αγορά, και να δημιουργείται κατ’αυτό τον τρόπο κατάσταση που αντίκειται στις διατάξεις της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητος νθρακος και Χάλυβος,

ΣΥΝΕΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

ρθρο 1

Οι Κυβερνήσεις των κρατών μελών οι οποίες θέσπισαν διατάξεις που αφορούν τη διαμόρφωση των ναύλων για τις εσωτερικές πλωτές μεταφορές που διέπονται από την Αναθεωρημένη Σύμβαση για τη Ναυσιπλοΐα στον Ρήνο, η οποία συνήφθη στο Mannheim στις 17 Οκτωβρίου 1868, όπως τροποποιήθηκε και συμπληρώθηκε, αναλαμβάνουν με την παρούσα να επιδιώξουν από κοινού με την Ανωτάτη Αρχή, και κατά το μέτρο που είναι αναγκαίο για τη συμμόρφωση με τις διατάξεις της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητος νθρακος και Χάλυβος, την προσαρμογή του ύψους των ναύλων, που καθορίζονται βάσει των διατάξεων που προαναφέρθηκαν στο επίπεδο των αντιστοίχων ναύλων που προσδιορίζονται ελεύθερα κατά τη διάρκεια διαπραγματεύσεων, με ειδική αναφορά στους ναύλους των μακροπροθέσμων συμβολαίων για την ανάλογη ναυσιπλοΐα στις εσωτερικές πλωτές οδούς καθώς και στη διακρατική ναυσιπλοΐα.

ρθρο 2

Η Κυβέρνηση κάθε κράτους μέλους θα καθορίσει με την Ανωτάτη Αρχή κοινή διαδικασία σύμφωνα με την οποία η τελευταία θα λαμβάνει ακριβή και πλήρη γνώση των ναύλων που ισχύουν στις εσωτερικές πλωτές μεταφορές καθώς και των όρων μεταφοράς που αναφέρονται στο άρθρο 1.

ρθρο 3

Αν λόγω ελλείψεως κατάλληλης οργανώσεως της εσωτερικής ναυτιλίας και ιδίως της ιδιωτικής ναυτιλίας δεν είναι δυνατόν να εφαρμοσθεί η παρούσα συμφωνία, οι ενδιαφερόμενες Κυβερνήσεις, ενεργώντας εντός των ορίων της συμβάσεως του Mannheim, θα προσπαθήσουν να λάβουν σχετικά με την εσωτερική ναυτιλία των χωρών τους τα αναγκαία μέτρα οργανώσεως, προκειμένου να καταστεί δυνατή η εφαρμογή των συστάσεων της Οικονομικής Διασκέψεως για τη Ναυσιπλοΐα στον Ρήνο.

ρθρο 4

Όταν σοβαρές δυσκολίες στη γενική οικονομία ή στον τομέα των μεταφορών ή θεμελιώδεις και διαρκείς διαταραχές στην αγορά επηρεάζουν την εφαρμογή της παρούσης συμφωνίας ή όταν η εφαρμογή αυτή απειλεί να δημιουργήσει τέτοιες δυσκολίες ή διαταραχές, οι Κυβερνήσεις των κρατών μελών, μετά από αίτηση κάθε κράτους μέλους ή της Ανωτάτης Αρχής, θα συνέλθουν και, αφού συμβουλευθούν την Κεντρική Επιτροπή για τη Ναυσιπλοΐα στον Ρήνο και λάβουν υπόψη τις αποφάσεις ή προτάσεις της Οικονομικής Διασκέψεως για τη Ναυσιπλοΐα στον Ρήνο, θα συζητήσουν τα μέτρα περί αναπροσαρμογής των διατάξεων του άρθρου 1 κατά τρόπον ώστε να ληφθεί υπόψη η νέα κατάσταση.

ρθρο 5

Η παρούσα συμφωνία συνήφθη για αόριστο χρόνο.

Αν κατά τη γνώμη κράτους μέλους η εφαρμογή της οδηγεί σε δυσκολίες, και είναι φανερό ότι δεν είναι δυνατό να απαλειφθούν αυτές εντός 6 μηνών μέσω της διαδικασίας που προβλέπεται στο άρθρο 4, η παρούσα συμφωνία δύναται να καταγγελθεί μετά τρίμηνον προειδοποίηση.

Η χρονική αυτή περίοδος καταγγελίας δεν είναι δυνατό να αρχίσει πριν παρέλθουν 21 μήνες από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας.

Πριν από την καταγγελία το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος πληροφορεί τα άλλα κράτη μέλη και την Ανωτάτη Αρχή περί των εναλλακτικών μέτρων τα οποία προτίθεται να λάβει για την εξασφάλιση της συμμορφώσεώς του με τις διατάξεις της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητος νθρακος και Χάλυβος. Το εν λόγω κράτος υποχρεούται να ζητήσει τη γνώμη της Ανωτάτης Αρχής προ της εκπνοής της περιόδου της καταγγελίας για τα προτεινόμενα εναλλακτικά μέτρα.

ρθρο 6

Η παρούσα συμφωνία, όπως κατεχωρήθη στα πρακτικά της Ειδικής Επιτροπής των Υπουργών της Ευρωπαϊκής Κοινότητος νθρακος και Χάλυβος, θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Κοινότητος όταν ο Γενικός Γραμματέας του Ειδικού Συμβουλίου των Υπουργών της Κοινότητος λάβει από όλα τα κράτη μέλη επίσημη γνωστοποίηση για τη δυνατότητα εφαρμογής της παρούσης συμφωνίας σύμφωνα με τις διατάξεις της εσωτερικής τους νομοθεσίας.

Ο Γενικός Γραμματέας πληροφορεί τα άλλα κράτη μέλη περί των γνωστοποιήσεων που ελήφθησαν.

Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει τρεις μήνες μετά την ημερομηνία δημοσιεύσεώς της στην Επίσημη Εφημερίδα της Κοινότητος.

Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 6 της Συμφωνίας περί των ναύλων και των όρων μεταφοράς άνθρακος και χάλυβος διά του Ρήνου, το κείμενο της παρούσης συμφωνίας δημοσιεύεται αφού ο Γενικός Γραμματέας του Ειδικού Συμβουλίου Υπουργών λάβει από όλα τα κράτη μέλη τις επίσημες γνωστοποιήσεις που προβλέπονται στις προαναφερθείσες διατάξεις.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, την 1η Φεβρουαρίου 1958.

Ο Γενικός Γραμματεύς

του Ειδικού Συμβουλίου Υπουργών

Christian CALMES