24.8.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 229/1


ROZHODNUTIE RADY 2012/486/SZBP

z 23. júla 2012

o podpise a uzavretí Dohody medzi Organizáciou pre spoluprácu v oblasti vyzbrojovania a Európskou úniou o ochrane utajovaných skutočností

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä jej článok 37 v spojení s článkom 218 ods. 5 a 6 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada sa na zasadnutí 15. júna 2009 rozhodla poveriť predsedníctvo, aby v súlade s bývalým článkom 24 Zmluvy o Európskej únii začalo rokovania zamerané na dohodu o bezpečnosti informácií medzi Organizáciou pre spoluprácu v oblasti vyzbrojovania a Európskou úniou.

(2)

Predsedníctvo na základe poverenia na začatie rokovaní dojednalo Dohodu medzi Organizáciou pre spoluprácu v oblasti vyzbrojovania a Európskou úniou o ochrane utajovaných skutočností.

(3)

Dohoda by sa mala schváliť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje Dohoda medzi Organizáciou pre spoluprácu v oblasti vyzbrojovania a Európskou úniou o ochrane utajovaných skutočností.

Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu s cieľom zaviazať Úniu.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 23. júla 2012

Za Radu

predsedníčka

C. ASHTON


PREKLAD

DOHODA

medzi Organizáciou pre spoluprácu v oblasti vyzbrojovania a Európskou úniou o ochrane utajovaných skutočností

Organizácia pre spoluprácu v oblasti vyzbrojovania (ďalej len „OCCAR“)

a

Európska únia (ďalej len „EÚ“),

ďalej len „zmluvné strany“,

BERÚC DO ÚVAHY, ŽE zmluvné strany sa zhodli na tom, že by medzi nimi mali prebiehať konzultácie a mala by sa rozvíjať spolupráca v otázkach spoločného záujmu týkajúcich sa bezpečnosti;

UZNÁVAJÚC, ŽE komplexné a účinné konzultácie a spolupráca si môžu vyžadovať prístup k utajovaným skutočnostiam OCCAR a EÚ, ako aj výmenu utajovaných skutočností medzi týmito zmluvnými stranami;

S VEDOMÍM, ŽE takýto prístup k utajovaným skutočnostiam a ich výmena si vyžadujú primerané bezpečnostné opatrenia;

BERÚC DO ÚVAHY, ŽE Rada 18. mája 2009 schválila odporúčanie riadiaceho výboru Európskej obrannej agentúry (EDA) pokročiť v práci na uzavretí bezpečnostnej dohody medzi EÚ a OCCAR tak, aby bola včas k dispozícii pri schvaľovaní správneho dojednania medzi EDA a OCCAR;

BERÚC NA VEDOMIE, ŽE dozorná rada OCCAR poverila riaditeľa správnej rady OCCAR uzavrieť takúto bezpečnostnú dohodu;

BERÚC NA VEDOMIE, ŽE Rada 15. júna 2009 poverila predsedníctvo začať rokovania s OCCAR s cieľom uzavrieť dohodu o bezpečnosti utajovaných skutočností,

SA DOHODLI TAKTO:

Článok 1

Dohoda medzi OCCAR a EÚ o ochrane utajovaných skutočností (ďalej len „dohoda“) sa uplatňuje na utajované skutočnosti v akejkoľvek forme, ktoré sa buď poskytujú alebo vymieňajú medzi zmluvnými stranami.

Článok 2

Na účely tejto dohody „utajovaná skutočnosť“ označuje akékoľvek informácie (najmä poznatok, ktorý môže byť oznámený v akejkoľvek forme), dokumenty alebo materiály, pre ktoré ktorákoľvek zmluvná strana vyžaduje ochranu pred neoprávneným sprístupnením, ktoré by mohlo spôsobiť rôzny stupeň škody, ujmy alebo poškodenia záujmov na strane OCCAR alebo EÚ či jedného alebo viacerých ich príslušných členských štátov, a ktoré boli takto označené stupňom utajenia.

Článok 3

Inštitúcie a subjekty EÚ, na ktoré sa táto dohoda vzťahuje sú: Európska rada, Rada Európskej únie (ďalej len „Rada“), Generálny sekretariát Rady, vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, Európska komisia a Európska služba pre vonkajšiu činnosť (ďalej len „ESVČ“). Na účely tejto dohody sa tieto inštitúcie a subjekty označujú ako „EÚ“.

Článok 4

1.   Utajované skutočnosti môže jedna zmluvná strana (poskytujúca zmluvná strana) sprístupniť alebo uvoľniť druhej zmluvnej strane (prijímajúca zmluvná strana) v súlade so zásadou kontroly pôvodcom.

2.   Pri vykonávaní odseku 1 nie je možné žiadne všeobecné uvoľnenie, ak sa medzi zmluvnými stranami nedohodnú postupy týkajúce sa určitých kategórií informácií, ktoré sú relevantné vzhľadom k operačným požiadavkám zmluvných strán.

Článok 5

Každá zmluvná strana a jej subjekty vymedzené v článku 3 tejto dohody zabezpečí, aby mala zavedený bezpečnostný systém a bezpečnostné opatrenia, ktoré vychádzajú zo základných zásad a minimálnych bezpečnostných noriem ustanovených v jej príslušných bezpečnostných pravidlách a právnych predpisoch a ktoré sú zohľadnené v opatreniach, ktoré sa ustanovia podľa článku 12, s cieľom zabezpečiť, aby sa na utajované skutočnosti poskytované alebo vymieňané podľa tejto dohody uplatňovala rovnaká úroveň ochrany.

Článok 6

1.   Utajované skutočnosti sa označujú takto:

a)

utajované skutočnosti v prípade organizácie OCCAR majú označenie OCCAR SECRET, OCCAR CONFIDENTIAL alebo OCCAR RESTRICTED;

b)

utajované skutočnosti v prípade EÚ majú označenie SECRET UE/EU SECRET, CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

2.   Zodpovedajúce stupne utajenia sú nasledovné:

V organizácii OCCAR

V Európskej únii

OCCAR SECRET

SECRET UE/EU SECRET

OCCAR CONFIDENTIAL

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL

OCCAR RESTRICTED

RESTREINT UE/EU RESTRICTED

Článok 7

1.   Každá zmluvná strana:

a)

ochraňuje a zabezpečuje utajované skutočnosti poskytované alebo vymieňané druhou zmluvnou stranou podľa tejto dohody pred neoprávneným sprístupnením, stratou alebo ohrozením;

b)

zaisťuje, aby si utajované skutočnosti poskytované alebo vymieňané podľa tejto dohody zachovali označenie stupňom utajenia, ktoré im určila poskytujúca zmluvná strana. Prijímajúca zmluvná strana ochraňuje a zabezpečuje utajované skutočnosti na stupni, ktorý je minimálne taký prísny ako ustanovenia uvedené v jej vlastných bezpečnostných pravidlách a právnych predpisoch pre informácie alebo materiál s rovnocenným stupňom utajenia, ako sa uvádza v článku 6;

c)

zaisťuje, aby sa stupeň utajenia alebo klasifikácie utajovaných skutočností prijatých od druhej zmluvnej strany neznížil bez predchádzajúceho písomného súhlasu tejto zmluvnej strany;

d)

nepoužíva takéto utajované skutočnosti na iné účely ako tie, ktoré určil pôvodca a na ktoré sa tieto skutočnosti poskytujú alebo vymieňajú;

e)

neumožňuje prístup k utajovaným skutočnostiam jednotlivcom, okrem prípadu, keď ich musia poznať, aby mohli vykonávať svoje služobné povinnosti, a v prípade, že je potrebné, aby mali prístup k utajovaným skutočnostiam označeným ako CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo OCCAR CONFIDENTIAL, či SECRET UE/EU SECRET alebo OCCAR SECRET, ak prešli bezpečnostnou previerkou v súlade s bezpečnostnými pravidlami a právnymi predpismi prijímajúcej zmluvnej strany, a

f)

zaisťuje, aby všetci jednotlivci, ktorí majú prístup k utajovaným skutočnostiam, boli informovaní o svojich povinnostiach ochraňovať tieto skutočnosti v súlade s platnými bezpečnostnými pravidlami a právnymi predpismi.

2.   EÚ bez predchádzajúceho písomného súhlasu OCCAR nesprístupňuje tretím stranám alebo akejkoľvek inštitúcii EÚ či subjektu, ktoré sa neuvádzajú v článku 3, utajované skutočnosti, ktoré OCCAR poskytne podľa tejto dohody.

OCCAR bez predchádzajúceho písomného súhlasu EÚ nesprístupňuje tretím stranám utajované skutočnosti, ktoré EÚ poskytne podľa tejto dohody. Takýto súhlas vydá Rada jednomyseľným rozhodnutím.

Článok 8

1.   Zmluvné strany zaistia, aby všetky osoby, ktoré pri vykonávaní svojich služobných povinností potrebujú prístup k utajovaným skutočnostiam poskytovaným alebo vymieňaným podľa tejto dohody, alebo osoby, ktorých povinnosti či funkcie môžu umožňovať takýto prístup, boli náležite bezpečnostne preverené predtým, ako im bude udelený prístup ku skutočnostiam klasifikovaným ako CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo OCCAR CONFIDENTIAL, či SECRET UE/EU SECRET alebo OCCAR SECRET.

2.   Vypracujú sa postupy bezpečnostnej previerky s cieľom určiť, či jednotlivec môže mať prístup k utajovaným skutočnostiam, pričom sa zohľadňuje jeho lojalita, dôveryhodnosť a spoľahlivosť.

Článok 9

Zmluvné strany si poskytujú vzájomnú pomoc, pokiaľ ide o bezpečnosť utajovaných skutočností poskytovaných alebo vymieňaných podľa tejto dohody. Orgány uvedené v článku 12 vykonávajú recipročné bezpečnostné konzultácie a hodnotiace návštevy s cieľom posúdiť účinnosť bezpečnostných opatrení, ktoré vypracujú v rámci svojej príslušnej zodpovednosti za ochranu takýchto utajovaných skutočností.

Článok 10

1.   Na účely tejto dohody:

a)

pokiaľ ide o EÚ, všetka korešpondencia sa zasiela prostredníctvom vedúceho spisovej služby Rady, ktorý ju postúpi ďalej členským štátom a subjektom uvedeným v článku 3, ak sa v odseku 2 neustanovuje inak;

b)

pokiaľ ide o OCCAR, všetka korešpondencia sa zasiela vedúcemu spisovej služby správnej rady OCCAR, ktorý ju v prípade potreby postúpi ďalej príslušným klasifikovaným registrom správnej rady OCCAR, ak sa v odseku 2 tohto článku neustanovuje inak.

2.   Z operačných dôvodov sa môže korešpondencia jednej zmluvnej strany, ktorá je prístupná len určitým príslušným úradníkom, orgánom alebo službám tejto strany, výnimočne adresovať a sprístupniť len určitým príslušným úradníkom, orgánom alebo službám druhej zmluvnej strany jednoznačne určeným poskytujúcou zmluvnou stranou ako príjemcovia, pričom sa zohľadnia ich právomoci a zásada „potreby poznať“.

Pokiaľ ide o Európsku úniu, takáto korešpondencia sa podľa potreby zasiela prostredníctvom vedúceho spisovej služby Rady, vedúceho spisovej služby Európskej komisie alebo vedúceho spisovej služby ESVČ.

Pokiaľ ide o OCCAR, táto korešpondencia sa zasiela prostredníctvom vedúceho spisovej služby správnej rady OCCAR.

3.   Všetky utajované skutočnosti sa zasielajú prostredníctvom kanálov schválených bezpečnostnými orgánmi strán.

4.   Utajované skutočnosti zasielané elektronickými prostriedkami sa šifrujú v súlade s požiadavkami poskytujúcej zmluvnej strany, ako sa uvádza v jej bezpečnostných pravidlách a právnych predpisoch. Pri zasielaní, uchovávaní a spracovávaní utajovaných skutočností na vnútorných sieťach zmluvných strán sa dodržiavajú požiadavky poskytujúcej zmluvnej strany.

Článok 11

Na vykonávanie tejto dohody zo strany OCCAR dohliada riaditeľ správnej rady OCCAR. Na vykonávanie tejto dohody zo strany EÚ dohliada vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, člen Európskej komisie zodpovedný za otázky bezpečnosti a generálny tajomník Rady.

Článok 12

1.   Na vykonávanie tejto dohody sa medzi štyrmi orgánmi určenými v odsekoch 2, 3, 4 a 5 vypracujú bezpečnostné opatrenia s cieľom stanoviť normy pre zasielanie a recipročnú ochranu utajovaných skutočností, ako aj návštevy podľa tejto dohody.

2.   Bezpečnostný odbor správnej rady OCCAR vypracuje pod vedením a v mene riaditeľa správnej rady OCCAR, konajúceho za OCCAR a na základe jej právomoci, bezpečnostné opatrenia na ochranu a zabezpečenie utajovaných skutočností, ktoré sa podľa tejto dohody poskytujú organizácii OCCAR, v súlade s bezpečnostnými pravidlami a právnymi predpismi OCCAR.

3.   Bezpečnostný úrad Generálneho sekretariátu Rady vypracuje pod vedením a v mene generálneho tajomníka Rady, konajúceho v mene Rady a na základe jej právomoci, bezpečnostné opatrenia na ochranu a zabezpečenie utajovaných skutočností, ktoré sa podľa tejto dohody poskytujú EÚ, v súlade s bezpečnostnými pravidlami Rady.

4.   Bezpečnostné riaditeľstvo Európskej komisie, konajúce na základe právomoci komisára zodpovedného za otázky bezpečnosti, vypracuje bezpečnostné opatrenia na ochranu utajovaných skutočností poskytovaných podľa tejto dohody v rámci Európskej komisie a jej priestorov v súlade bezpečnostnými ustanoveniami Komisie.

5.   Riaditeľstvo pre bezpečnosť Európskej služby pre vonkajšiu činnosť, konajúce na základe právomocí vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, vypracuje bezpečnostné opatrenia na ochranu utajovaných skutočností poskytovaných podľa tejto dohody v rámci ESVČ a jej priestorov, a to v súlade bezpečnostnými ustanoveniami ESVČ.

6.   V prípade EÚ podliehajú bezpečnostné opatrenia uvedené v odseku 1 schváleniu Bezpečnostným výborom Rady.

7.   V prípade OCCAR podliehajú bezpečnostné opatrenia uvedené v odseku 1 schváleniu bezpečnostným výborom OCCAR.

Článok 13

V prípade porušenia bezpečnosti vyplývajúceho zo straty alebo ohrozenia utajovaných skutočností prijatých od poskytujúcej zmluvnej strany alebo v prípade podozrenia, že takéto utajované skutočnosti boli sprístupnené neoprávneným osobám, prijímajúca zmluvná strana bezodkladne informuje poskytujúcu zmluvnú stranu.

Prijímajúca zmluvná strana bezodkladne vykoná vyšetrovanie (ak je to potrebné, s pomocou poskytujúcej zmluvnej strany) v súlade so svojimi bezpečnostnými pravidlami a právnymi predpismi na ochranu utajovaných skutočností. Hneď, ako je to možné, informuje prijímajúca zmluvná strana poskytujúcu zmluvnú stranu o okolnostiach, prijatých opatreniach a výsledku vyšetrovania, ako aj o nápravných opatreniach na zabránenie opakovaniu takejto udalosti. Orgány uvedené v článku 12 môžu na tento účel ustanoviť postupy.

Článok 14

Každá zmluvná strana znáša vlastné náklady, ktoré vznikli pri vykonávaní tejto dohody.

Článok 15

Predtým, ako sa utajované skutočnosti poskytnú alebo vymenia medzi zmluvnými stranami podľa tejto dohody, zodpovedné bezpečnostné orgány uvedené v článku 12 odsúhlasia, že prijímajúca zmluvná strana je schopná ochrániť a zabezpečiť utajované skutočnosti spôsobom, ktorý je v súlade s opatreniami, ktoré sa vypracujú podľa uvedeného článku.

Článok 16

Táto dohoda nebráni zmluvným stranám uzavrieť iné dohody týkajúce sa poskytovania alebo výmeny utajovaných skutočností za predpokladu, že nie sú v rozpore s ustanoveniami tejto dohody.

Článok 17

Akékoľvek spory medzi OCCAR a EÚ vyplývajúce z výkladu alebo uplatňovania tejto dohody sa riešia rokovaním medzi zmluvnými stranami. Zmluvné strany pokračujú až do urovnania akýchkoľvek sporov v plnení všetkých svojich povinností vyplývajúcich z tejto dohody.

Článok 18

1.   Táto dohoda nadobúda platnosť dňom podpisu zmluvnými stranami.

2.   Zmluvná strana informuje druhú zmluvnú stranu o každej zmene vo svojich pravidlách a právnych predpisoch, ktorá by mohla mať vplyv na ochranu utajovaných skutočností, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda.

3.   Táto dohoda sa môže na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany prehodnotiť, aby sa zvážili prípadné zmeny a doplnenia. Zreviduje sa v prípade, že sa akýkoľvek štát, ktorý nie je členom EÚ, stane členom OCCAR.

4.   Akékoľvek zmeny a doplnenia tejto dohody sa vykonávajú iba písomne a podpisuje ich každá zmluvná strana tejto dohody.

Článok 19

Táto dohoda sa uzatvára na neurčitú dobu. Túto dohodu môže zmluvná strana vypovedať písomným oznámením o vypovedaní, ktoré odovzdá druhej zmluvnej strane. Takéto vypovedanie nadobudne účinnosť šesť mesiacov po doručení oznámenia druhej zmluvnej strane, ale neovplyvní záväzky už dohodnuté podľa ustanovení tejto dohody. Predovšetkým, všetky utajované skutočnosti poskytnuté alebo vymenené podľa tejto dohody sa budú aj naďalej ochraňovať v súlade s ustanoveniami uvedenými v tejto dohode.

Na dôkaz toho splnomocnení zástupcovia riadne poverení na tento účel podpísali túto dohodu.

V Bruseli dvadsiateho siedmeho júla dvetisícdvanásť v dvoch vyhotoveniach v anglickom jazyku.

Za OCCAR

Za Európsku úniu