|
28.12.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 344/1 |
SKLEP SVETA
z dne 14. novembra 2011
o podpisu, v imenu Evropske unije, in začasni uporabi Protokola, dogovorjenega med Evropsko unijo in Republiko Gvinejo Bissau, ki določa ribolovne možnosti in finančni prispevek, predvidene v sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju, ki se uporablja med pogodbenicama
(2011/885/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 43 v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 17. marca 2008 sprejel Uredbo (ES) št. 241/2008 o sklenitvi sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Republiko Gvinejo Bissau (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o partnerstvu). |
|
(2) |
Protokol, ki določa ribolovne možnosti in finančni prispevek, predvidene v navedenem sporazumu o partnerstvu, neha veljati 15. junija 2011. |
|
(3) |
Evropska unija se je z Republiko Gvinejo Bissau (v nadaljnjem besedilu: Gvineja Bissau) pogajala o novem protokolu, ki plovilom EU dodeljuje ribolovne možnosti v vodah, v katerih Gvineja Bissau izvaja svojo suverenost oziroma jurisdikcijo na področju ribištva (v nadaljnjem besedilu: Protokol). |
|
(4) |
Po zaključku pogajanj je bil 15. junija 2011 Protokol parafiran. |
|
(5) |
Da bi zagotovili nadaljevanje ribolovnih dejavnosti plovil EU, člen 14 Protokola določa njegovo začasno uporabo od 16. junija 2011. |
|
(6) |
Protokol bi bilo treba podpisati in ga začasno uporabljati, dokler se ne končajo postopki, ki so potrebni za njegovo sklenitev – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Podpis Protokola, dogovorjenega med Evropsko unijo in Gvinejo Bissau, ki določa ribolovne možnosti in finančni prispevek, predvidene v sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju, ki se uporablja med pogodbenicama (v nadaljnjem besedilu: Protokol), se odobri v imenu Unije, s pridržkom njegove sklenitve.
Besedilo Protokola je priloženo k temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Protokola v imenu Unije.
Člen 3
Protokol se začasno uporablja od 16. junija 2011, dokler se ne končajo postopki, ki so potrebni za njegovo sklenitev.
Člen 4
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja
V Bruslju, 14. novembra 2011
Za Svet
Predsednik
M. SAWICKI
PROTOKOL,
dogovorjen med Evropsko unijo in Republiko Gvinejo Bissau, ki določa ribolovne možnosti in finančni prispevek, predvidene v sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju, ki se uporablja med pogodbenicama
Člen 1
Obdobje uporabe in ribolovne možnosti
1. Za obdobje enega leta od 16. junija 2011 so ribolovne možnosti, odobrene na podlagi členov 5 in 6 Sporazuma, naslednje:
|
— |
Raki in pridnene vrste:
|
|
— |
Izrazito selivske vrste (vrste, navedene v Prilogi 1 h Konvenciji Združenih narodov iz leta 1982):
|
2. Odstavek 1 se uporablja ob upoštevanju določb členov 5 in 6 tega protokola.
3. V skladu s členom 6 Sporazuma lahko plovila, ki plujejo pod zastavo države članice Evropske unije, izvajajo ribolovne dejavnosti v ribolovnih conah Gvineje Bissau le, če imajo ribolovno dovoljenje, izdano na podlagi tega protokola in pod pogoji, določenimi v prilogah k temu protokolu.
Člen 2
Finančni prispevek in posebni prispevek – načini plačevanja
1. Finančni prispevek iz člena 7 Sporazuma znaša 7 milijonov EUR za obdobje iz člena 1 Protokola.
2. Vendar če se bo uporaba ribolovnih možnosti iz člena 1(1)(a) in (b) tega protokola s strani plovil EU izboljšala, bo Unija Gvineji Bissau dodelila dodatni finančni znesek, ki bo sorazmeren temu povečanju, v mejah ribolovnih možnosti, določenih v tem protokolu, in do višine največ 1 milijona EUR na leto. Pogodbenici se v okviru skupnega odbora najpozneje v treh mesecih po začetku veljavnosti tega protokola sporazumeta, da določita referenčno obdobje, osnovni indeks in posebne tehnične mehanizme plačila.
3. Odstavek 1 se uporablja ob upoštevanju določb členov 5, 6, 7, 8, 9, 11 in 12 tega protokola.
4. Finančni prispevek Unije iz odstavka 1 se plača najpozneje 15. marca 2012.
5. Ob upoštevanju člena 8 tega protokola se o proračunski uporabi tega prispevka odloča v okviru zakona o javnih financah Gvineje Bissau in je v skladu s tem v izključni pristojnosti organov Gvineje Bissau.
6. K znesku iz odstavka 1 se doda posebni prispevek Unije v višini 500 000 EUR na leto, ki je namenjen vzpostavitvi higienskega in fitosanitarnega sistema za ribiške proizvode. Vendar se lahko pogodbenici po potrebi odločita, da del tega posebnega prispevka namenita za okrepitev sistema spremljanja in nadzora v ribolovnih conah Gvineje Bissau. Ta prispevek se upravlja v skladu z določbami člena 3 tega protokola.
7. Brez poseganja v določbe člena 3 tega protokola se izplačilo posebnega prispevka iz odstavka 6 izvede najpozneje 15. marca 2012.
8. Plačila iz tega člena se izplačajo na enotni račun Javne zakladnice, ki se odpre pri Centralni banki Gvineje Bissau, podatke o njih pa vsako leto posreduje ministrstvo.
Člen 3
Posebni prispevek za izboljšanje higienskih in fitosanitarnih razmer ribiških proizvodov in za spremljanje ter nadzor ribolova
1. Posebni prispevek Unije iz člena 2(6) tega protokola prispeva zlasti k uskladitvi ribiškega sektorja s higienskimi standardi ter po potrebi k politiki spremljanja in nadzora Gvineje Bissau.
2. Gvineja Bissau upravlja ustrezni znesek skladno s cilji, ki jih pogodbenici opredelita sporazumno, ter z letnim programiranjem za njihovo uresničitev.
3. Brez poseganja v določitev teh ciljev s strani pogodbenic in v skladu z določbami členov 8 in 9 tega protokola, se pogodbenici sporazumeta, da se bosta osredotočili na:
|
(a) |
vse ukrepe za izboljšanje higienskih in fitosanitarnih razmer glede ribiških proizvodov ter okrepitev pristojnega organa, vzpostavitev standardov CIPA (ISO 9000), usposabljanje agentov in uskladitev potrebnega pravnega okvira ter, po potrebi, |
|
(b) |
vse ukrepe podpore pri spremljanju in nadzoru ribolova ter spremljanju voda Gvineje Bissau po morju in iz zraka, vzpostavitev sistema spremljanja ribiških plovil s satelitom (VMS), izboljšanje pravnega okvira in tudi njegove uporabe glede kršitev. |
4. Podrobno letno poročilo se predloži za odobritev skupnemu odboru iz člena 10 Sporazuma.
5. Vendar si Unija pridržuje pravico, da začasno prekine plačilo posebnega prispevka iz člena 2(6) tega protokola in to od prvega leta Protokola, bodisi v primeru sporov glede programiranja ukrepov ali kadar dobljeni rezultati, razen v izjemnih okoliščinah, niso v skladu s programiranjem.
Člen 4
Znanstveno sodelovanje
1. Pogodbenici se zavežeta, da bosta spodbujali odgovoren ribolov v ribolovni coni Gvineje Bissau na podlagi načel trajnostnega upravljanja, zlasti s spodbujanjem sodelovanja glede odgovornega ribolova na ravni podregije in v okviru subregionalne komisije za ribištvo (CSRP).
2. V obdobju veljavnosti tega protokola pogodbenici sodelujeta pri poglabljanju nekaterih vprašanj o razvoju stanja virov v ribolovnih conah Gvineje Bissau; v ta namen je vsaj enkrat letno organizirano srečanje skupnega znanstvenega odbora v skladu s členom 4(1) Sporazuma. Na zahtevo ene od pogodbenic in na podlagi potrebe v okviru tega protokola se lahko skličejo tudi druga srečanja skupnega znanstvenega odbora.
3. Pogodbenici se na podlagi sklepov skupnega letnega znanstvenega srečanja ter priporočil in resolucij, sprejetih v okviru Mednarodne komisije za ohranitev atlantskega tuna (ICCAT), Odbora za ribištvo za vzhodni osrednji Atlantik (CECAF) ter vseh drugih regionalnih ali mednarodnih organizacij s tega področja, kjer sta pogodbenici članici ali zastopani, posvetujeta v okviru skupnega odbora iz člena 10, da bi po potrebi in sporazumno sprejeli ukrepe, ki zagotavljajo trajnostno upravljanje ribolovnih virov.
Člen 5
Pregled ribolovnih možnosti
1. Ribolovne možnosti iz člena 1 se lahko sporazumno povečajo, če na podlagi zaključkov skupnega letnega znanstvenega srečanja iz člena 4(2) Sporazuma to povečanje ne škoduje trajnostnemu upravljanju virov Gvineje Bissau. V tem primeru se finančni prispevek iz člena 2(1) poveča sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve. Vendar skupni znesek finančnega prispevka, ki ga plača Evropska unija, ne sme presegati dvakratnega zneska iz člena 2(1).
2. Če pa pogodbenici sprejmeta ukrepe iz člena 4(2) Sporazuma, katerih posledica je zmanjšanje ribolovnih možnosti iz člena 1, se finančni prispevek zmanjša sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve. Evropska unija lahko ta finančni prispevek brez poseganja v določbe člena 8 tega protokola opusti, če ni mogoče uporabiti ribolovnih možnosti iz tega protokola.
3. Pogodbenici lahko sporazumno prerazporedita ribolovne možnosti med različne vrste plovil, če so vse spremembe skladne z morebitnimi priporočili skupnega letnega znanstvenega srečanja glede upravljanja staležev, na katere bi takšna prerazporeditev lahko vplivala. Pogodbenici se sporazumeta o ustrezni prilagoditvi finančnega prispevka, če je ta upravičena zaradi prerazporeditve ribolovnih možnosti.
4. Pregled ribolovnih možnosti iz odstavkov 1, 2 in 3 se določi sporazumno med obema pogodbenicama v okviru skupnega odbora iz člena 10 Sporazuma.
Člen 6
Nove ribolovne možnosti in poskusni ribolov
1. Če ribiška plovila EU izrazijo zanimanje za ribolovne dejavnosti, ki niso vključene v člen 1 tega protokola, se Unija posvetuje z Gvinejo Bissau v zvezi z morebitnim dovoljenjem za te nove dejavnosti. Če je to primerno, se pogodbenici sporazumeta o pogojih za te nove ribolovne možnosti in po potrebi spremenita ta protokol in njegovo Prilogo.
2. Pogodbenici lahko na podlagi mnenja skupnega znanstvenega odbora iz člena 4 Sporazuma v ribolovnih conah Gvineje Bissau izvajata poskusni ribolov. V ta namen se na zahtevo ene od pogodbenic posvetujeta ter za vsak primer posebej določita nove vire, pogoje in druge ustrezne parametre.
3. Dovoljenja za poskusni ribolov se za poskusne namene dodelijo za največ šestmesečno obdobje.
4. Kadar pogodbenici ugotovita, da je imel poskusni ribolov pozitivne rezultate, se ob spoštovanju ohranjanja ekosistemov in živih morskih virov lahko plovilom EU dodelijo nove ribolovne možnosti, in sicer na podlagi posvetovalnega postopka iz člena 5 tega protokola, do prenehanja veljavnosti Protokola in glede na dovoljeni ribolovni napor. Finančni prispevek se poveča v skladu z določbami člena 5 tega protokola.
5. Ulov med raziskovalnim ribolovom je last lastnika plovila. Ulov vrst, katerih velikost je drugačna od predpisane, in vrst, katerih ribolova, obdržanja na krovu in trženja predpisi Gvineje Bissau ne dovoljujejo, je prepovedan.
Člen 7
Začasna ukinitev in prilagoditev plačila finančnega prispevka zaradi neobičajnih okoliščin
1. Evropska unija lahko začasno ustavi plačilo finančnega prispevka in posebnega prispevka iz člena 2 tega protokola, če:
|
(a) |
neobičajne okoliščine, ki niso naravni pojavi, preprečijo opravljanje ribolovnih dejavnosti v izključni ekonomski coni Gvineje Bissau, ali |
|
(b) |
Evropska unija ugotovi, da Gvineja Bissau krši bistvene in temeljne vidike človekovih pravic, kakor so določeni v členu 9 Sporazuma iz Cotonouja. |
Odločitev o začasni ustavitvi se sprejme po predhodnem posvetovanju med pogodbenicama v dveh mesecih po zahtevi ene od pogodbenic, pod pogojem da je Evropska unija v celoti poravnala vse zneske, dolgovane do dneva začasne ustavitve plačevanja.
2. Finančni prispevek in posebni prispevek iz člena 2 tega protokola se začneta ponovno plačevati takoj, ko pogodbenici po posvetovanju sporazumno ugotovita, da okoliščin, zaradi katerih so bile ribolovne dejavnosti ustavljene, ni več in/ali da razmere ponovno omogočajo opravljanje ribolovnih dejavnosti.
3. Ribolovna dovoljenja, dodeljena plovilom EU, lahko začasno prenehajo veljati z začasno prekinitvijo plačil finančnega prispevka iz člena 2. V primeru obnovitve se veljavnost teh ribolovnih dovoljenj podaljša za obdobje, ki je enako obdobju trajanja začasne ustavitve ribolovnih dejavnosti.
Člen 8
Prispevek Sporazuma o partnerstvu pri izvajanju sektorske ribiške politike Gvineje Bissau
1. 35 % finančnega prispevka iz člena 2(1), tj. 2 450 000 EUR, je namenjenega razvoju in izvajanju sektorske ribiške politike v Gvineji Bissau, da se vzpostavi trajnosten in odgovoren ribolov v njenih vodah.
2. Za upravljanje ustreznega zneska je odgovorna Gvineja Bissau in je skladno s cilji, ki jih pogodbenici sporazumno opredelita, ter letnimi in večletnimi programiranji za njihovo uresničitev, zlasti kar zadeva dobro upravljanje ribolovnih virov, okrepitev znanstvenih raziskav in zmogljivosti nadzora pristojnih organov Gvineje Bissau ter izboljšanje razmer pri proizvodnji ribiških proizvodov.
3. Brez poseganja v opredelitev teh ciljev s strani pogodbenic in v skladu s prednostnimi nalogami iz strategije trajnostnega razvoja ribiškega sektorja Gvineje Bissau ter za zagotovitev trajnostnega in odgovornega upravljanja sektorja se pogodbenici dogovorita, da se bosta osredotočili na naslednja področja: nadzor in spremljanje ribolovnih dejavnosti, znanstvene raziskave in upravljanje ter organiziranje ribištva.
Člen 9
Podrobna pravila izvajanja podpore za sektorsko ribiško politiko Gvineje Bissau
1. Brez poseganja v določbe člena 8(3) se Evropska unija in ministrstvo v okviru skupnega odbora iz člena 10 Sporazuma in od začetka veljavnosti tega protokola dogovorita o:
|
(a) |
letnih smernicah za izvajanje prednostnih nalog ribiške politike Gvineje Bissau, katere cilj je vzpostavitev trajnostnega in odgovornega ribolova, in zlasti tistih iz člena 8(2); |
|
(b) |
letnih ciljih, ki jih je treba doseči, ter merilih in kazalnikih za vsakoletno vrednotenje dobljenih rezultatov. Priloga III določa osnovne elemente o ciljih in kazalnikih uspešnosti, ki jih je treba upoštevati v okviru Protokola. |
2. Vse spremembe teh smernic, ciljev ter meril in kazalnikov za vrednotenje morata odobriti obe pogodbenici v okviru skupnega odbora.
3. Gvineja Bissau Evropsko unijo obvesti o dodelitvi finančne podpore iz člena 8(1) tega protokola ob odobritvi smernic, ciljev ter meril in kazalnikov vrednotenja v okviru skupnega odbora.
4. Ministrstvo obvesti Evropsko unijo o dodelitvi najpozneje 4 mesece po začetku veljavnosti tega protokola.
5. Letno poročilo o izvajanju načrtovanih in financiranih ukrepov, o rezultatih ter o morebitnih ugotovljenih težavah se predloži v odobritev skupnemu odboru iz člena 10 Sporazuma.
6. Vendar si Evropska unija pridržuje pravico, da prilagodi ali začasno prekine plačilo zneska iz člena 8(1) Protokola, če to opravičuje letno vrednotenje dejanskih rezultatov izvajanja ribiške politike v danem trenutku in po posvetovanju v okviru skupnega odbora.
Člen 10
Gospodarsko povezovanje gospodarskih subjektov Unije v ribiškem sektorju Gvineje Bissau
1. Pogodbenici se zavezujeta, da bosta spodbujali gospodarsko povezovanje gospodarskih subjektov Unije v celotnem ribiškem sektorju Gvineje Bissau.
2. Pogodbenici se zlasti zavezujeta, da bosta pospeševali ustanovitev začasnih združenj med gospodarskimi subjekti Unije in gospodarskimi subjekti Gvineje Bissau zaradi skupnega izkoriščanja ribolovnih virov v izključni ekonomski coni Gvineje Bissau.
3. Kot začasno združenje podjetij se razume vsako združenje, ki temelji na pogodbi, sklenjeni za določen čas med lastniki plovil Unije in fizičnimi ter pravnimi osebami Gvineje Bissau za namene skupnega ribolova ali izkoriščanja kvot Gvineje Bissau z enim ali več plovili, ki plujejo pod zastavo države članice Evropske unije, in deljenja dobička ali izgube glede stroškov skupne gospodarske dejavnosti.
4. Gvineja Bissau daje potrebno dovoljenje, da lahko začasna združenja podjetij, ki so ustanovljena za izkoriščanje morskih ribolovnih virov, delujejo v njenih ribolovnih conah.
5. Plovila EU, ki se odločijo za začasna združenja podjetij v okviru veljavnega Protokola za kategorije ribolova iz člena 1(1)(a) in (b) tega protokola, bodo izvzeta iz plačila pristojbin za dovoljenja. Poleg tega bo od tretjega leta Protokola Gvineja Bissau dala na voljo finančno podporo za ustanovitev začasnih združenj podjetij. Skupni znesek podpore ne bo presegel 20 % skupnega zneska pristojbin, ki jih lastniki plovil plačajo v okviru tega protokola.
6. Skupni odbor bo določil podrobna finančna in tehnična pravila za izvajanje podpore in spodbuditev začasnih združenj podjetij v okviru veljavnega protokola.
Člen 11
Spori – Začasna prekinitev uporabe Protokola
1. Uporaba tega protokola se lahko začasno prekine na pobudo ene od pogodbenic po posvetovanju v skupnem odboru, če ena od pogodbenic krši bistvene in temeljne vidike človekovih pravic, kakor so določeni v členu 9 Sporazuma iz Cotonouja.
2. Vsak spor med pogodbenicama glede razlage določb tega protokola in njegovih prilog ter glede njihove uporabe se rešuje s posvetovanjem pogodbenic v okviru skupnega odbora, po potrebi na izrednem zasedanju.
3. Uporaba Protokola se lahko začasno prekine na pobudo ene od pogodbenic, če se šteje, da je spor med pogodbenicama resen in če s posvetovanjem v okviru skupnega odbora v skladu z odstavkom 1 ni dosežena sporazumna rešitev spora.
4. Zadevna pogodbenica mora v primeru začasne prekinitve tega protokola poslati pisno uradno obvestilo o svoji nameri vsaj tri mesece pred datumom, ko naj bi takšna prekinitev začela veljati.
5. V primeru začasne prekinitve pogodbenici nadaljujeta posvetovanja in skušata doseči sporazumno rešitev spora. Če spor sporazumno rešita, se Protokol znova začne uporabljati in znesek finančnega prispevka se zniža sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve glede na dolžino obdobja, v katerem je bila uporaba Protokola začasno prekinjena.
Člen 12
Začasna prekinitev uporabe Protokola zaradi neizvajanja obveznosti Gvineje Bissau glede odgovornega in trajnostnega ribolova
Če Gvineja Bissau ne spoštuje svoje obveznosti glede odgovornega in trajnega ribolova, zlasti glede spoštovanja letnih načrtov upravljanja ribolova, ki jih določi vlada Gvineje Bissau, se ob upoštevanju določb člena 4 tega protokola lahko uporaba tega protokola začasno prekine v skladu z določbami člena 11(3) in (4).
Člen 13
Začasna prekinitev uporabe Protokola zaradi neplačevanja
Če Evropska unija ne opravi plačil iz člena 2, se lahko uporaba tega protokola v skladu z določbami člena 4 začasno prekine pod naslednjimi pogoji:
|
(a) |
pristojni organi Gvineje Bissau obvestijo Evropsko komisijo o neplačevanju. Evropska komisija opravi ustrezna preverjanja in, če je potrebno, poravna obveznost najpozneje v 30 delovnih dneh od prejema uradnega obvestila; |
|
(b) |
če plačila niso izvedena in če upravičeni razlogi za neplačevanje niso navedeni v roku iz točke (a), imajo pristojni organi Gvineje Bissau pravico začasno prekiniti uporabo tega protokola. O tem nemudoma obvestijo Evropsko komisijo. |
Ta protokol se znova začne uporabljati takoj, ko so zadevna plačila izvedena.
Člen 14
Začetek veljavnosti
1. Ta protokol in njegove priloge začnejo veljati na dan, ko se pogodbenici medsebojno uradno obvestita o zaključku potrebnih postopkov.
2. Začasno se uporabljajo od 16. junija 2011.
3. Ta protokol in njegove priloge se uporabljajo za obdobje enega leta od začetka začasne uporabe. Pogodbenici se obvežeta, da bosta čim prej začeli s pogajanji za sklenitev novega protokola, ki bo nadomestil ta protokol po njegovem izteku. Pogodbenici si prizadevata, da bi ta pogajanja zaključili v največ 9 mesecih, tj. najpozneje do 15. marca 2012.
Съставено в Брюксел на двадесети декември две хиляди и единадесета година.
Hecho en Bruselas, el veinte de diciembre de dos mil once.
V Bruselu dne dvacátého prosince dva tisíce jedenáct.
Udfærdiget i Bruxelles den tyvende december to tusind og elleve.
Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Dezember zweitausendelf.
Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta detsembrikuu kahekümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες έντεκα.
Done at Brussels on the twentieth day of December in the year two thousand and eleven.
Fait à Bruxelles, le vingt décembre deux mille onze.
Fatto a Bruxelles, addì venti dicembre duemilaundici.
Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada divdesmitajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų gruodžio dvidešimtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év december havának huszadik napján.
Magħmul fi Brussell, fl-għoxrin jum ta’ Diċembru tas-sena elfejn u ħdax.
Gedaan te Brussel, de twintigste december tweeduizend elf.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego grudnia roku dwa tysiące jedenastego.
Feito em Bruxelas, em vinte de Dezembro de dois mil e onze.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci decembrie două mii unsprezece.
V Bruseli dňa dvadsiateho decembra dvetisícjedenásť.
V Bruslju, dne dvajsetega decembra leta dva tisoč enajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattayksitoista.
Som skedde i Bryssel den tjugonde december tjugohundraelva.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Република Гвинея Бисау
Por la República de Guinea-Bissau
Za Republiku Guinea-Bissau
For Republikken Guinea-Bissau
Für die Republik Guinea-Bissau
Guinea-Bissau Vabariigi nimel
Για την Δημοκρατία της Γουινέας-Μπισσάου
For the Republic of Guinea-Bissau
Pour la République de Guinée-Bissau
Per la Repubblica di Guinea-Bissau
Gvinejas-Bisavas Republikas vārdā –
Bisau Gvinėjos Respublikos vardu
A Bissau-guineai Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Ginea Bissaw
Voor de Republiek Guinee-Bissau
W imieniu Republiki Gwinei Bissau
Pela República da Guiné-Bissau
Pentru Republica Guineea-Bissau
Za Guinejsko-bissauskú republiku
Za Republiko Gvinejo Bissau
Guinea-Bissaun tasavallan puolesta
För Republiken Guinea-Bissau
PRILOGA I
POGOJI ZA IZVAJANJE RIBOLOVA S PLOVILI EU V RIBOLOVNI CONI GVINEJE BISSAU
POGLAVJE I
ZAHTEVKI ZA DOVOLJENJA IN IZDAJA DOVOLJENJ
ODDELEK 1
Splošni določbe za vsa plovila
1. Dovoljenje za ribolov v ribolovni coni Gvineje Bissau lahko dobijo le plovila, ki izpolnjujejo pogoje.
2. Plovilo izpolnjuje pogoje, če njegovemu lastniku, poveljniku in plovilu samemu ni prepovedana ribolovna dejavnost v Gvineji Bissau. Imeti morajo urejene odnose z upravo Gvineje Bissau, tako da so izpolnjene vse predhodne obveznosti, ki izhajajo iz njihovih ribolovnih dejavnosti v Gvineji Bissau v skladu s sporazumi o ribolovu, sklenjenimi z Unijo.
3. Vsako plovilo EU, ki zaprosi za dovoljenje za ribolov, ima lahko zastopnika s stalnim bivališčem v Gvineji Bissau. Ime in naslov tega zastopnika se navedeta v zahtevku za dovoljenje.
4. Pristojni organi Unije prek delegacije Evropske unije v Gvineji Bissau predložijo ministrstvu zahtevek za vsako plovilo, ki želi izvajati ribolov na podlagi Sporazuma, vsaj 20 dni pred datumom zahtevanega začetka veljavnosti.
5. Zahtevki se predložijo ministrstvu v skladu z obrazcem, ki ga v ta namen zagotovi vlada Gvineje Bissau, katerega vzorec je v Dodatku 1. Organi Gvineje Bissau sprejmejo vse potrebne ukrepe, da se podatki iz zahtevkov za dovoljenja obravnavajo zaupno. Navedeni podatki bodo uporabljeni samo v okviru izvajanja sporazuma o ribolovu.
6. Vsem zahtevkom za dovoljenje morajo biti priloženi naslednji dokumenti:
|
— |
dokaz o plačilu pristojbine za obdobje njegove veljavnosti in zneska iz odstavka 13 poglavja VII, |
|
— |
vsi drugi dokumenti ali potrdila, zahtevani na podlagi posebnih določb za zadevno vrsto plovila v skladu s tem protokolom. |
7. Pristojbina se vplača na račun, ki ga določijo organi Gvineje Bissau.
8. Pristojbine vključujejo vse nacionalne in lokalne dajatve, razen pristaniških dajatev in zaračunanih storitev.
9. Dovoljenja za vsa plovila se lastnikom plovil ali njihovim zastopnikom izdajo prek delegacije Evropske unije v Gvineji Bissau v 20 dneh od datuma, ko ministrstvo prejme vse dokumente iz odstavka 6.
10. Če je dovoljenje podpisano v času, ko so uradi delegacije Evropske unije zaprti, se pošlje neposredno zastopniku plovila, en izvod pa delegaciji Evropske unije.
11. Dovoljenja se izdajo za določeno plovilo in niso prenosljiva.
12. Kljub temu se na zahtevo Evropske unije in če se dokaže višja sila, dovoljenje za plovilo brez plačila dodatnih pristojbin nadomesti z novim dovoljenjem za drugo plovilo podobne kategorije, kot je prvo plovilo. Če je bruto registrska tona (BRT) nadomestnega plovila višja od plovila, ki se nadomesti, se razlika pristojbine plača po načelu časovne porazdelitve.
13. Lastnik plovila, ki se nadomesti, ali njegov zastopnik vrneta preklicano dovoljenje ministrstvu prek delegacije Evropske unije.
14. Novo dovoljenje začne veljati na dan, ko lastnik plovila ministrstvu vrne preklicano dovoljenje. O prenosu dovoljenja se obvesti delegacijo Evropske unije v Gvineji Bissau.
15. Dovoljenje mora biti ves čas na krovu brez poseganja v odstavek 1 oddelka 2 poglavja I.
16. Pogodbenici se sporazumeta, da bosta spodbujali vzpostavitev sistema dovoljenj, ki temelji izključno na elektronski izmenjavi zgoraj navedenih informacij in dokumentov. Pogodbenici se sporazumeta, da bosta spodbujali čimprejšnjo zamenjavo dovoljenja v papirni z elektronsko ustreznico, kot je seznam plovil, ki imajo dovoljenje za ribolov v ribolovnem območju Gvineje Bissau.
17. Pogodbenici se zavezujeta, da bosta v okviru skupnega odbora v tem protokolu nadomestili vse sklice na BRT z BT in posledično prilagodili vse s tem povezane določbe. Pred to zamenjavo se pogodbenici strokovno posvetujeta.
ODDELEK 2
Posebne določbe glede plovil za ribolov tunov in plovil s površinskim parangalom
1. Dovoljenje mora biti ves čas na krovu. Evropska unija mora imeti posodobljen osnutek seznama plovil, za katera je bil v skladu z določbami tega protokola vložen zahtevek za ribolovno dovoljenje. Ta osnutek se organom Gvineje Bissau pošlje takoj, ko je sestavljen, in vsakič, ko se posodobi. Po prejemu navedenega osnutka seznama in obvestila o plačilu predplačila, ki ga Evropska komisija pošlje organom Gvineje Bissau, pristojni organ Gvineje Bissau vnese plovilo na seznam plovil, ki jim je dovoljen ribolov, ter ga pošlje organom, zadolženim za nadzor ribolova, in delegaciji Evropske unije v Gvineji Bissau. V tem primeru delegacija Evropske unije pošlje overjen izvod tega seznama lastniku plovila, ki ga hrani na krovu namesto ribolovnega dovoljenja, dokler tega ne izda pristojni organ Gvineje Bissau.
2. Dovoljenja veljajo eno leto.
3. Pristojbine se izračunavajo za vsako plovilo posebej na podlagi letnih stopenj, določenih v obrazcih o ribolovu Protokola. Pri trimesečnih ali polletnih dovoljenjih se pristojbine izračunavajo po načelu časovne porazdelitve in zvišajo za 3 % oziroma 2 % zaradi kritja ponavljajočih se stroškov izdelave dovoljenj.
4. Dovoljenja se izdajo po plačilu pavšalnih zneskov pristojnim nacionalnim organom v skladu z ustreznim obrazcem o ribolovu.
5. Evropska komisija najpozneje do 15. junija naslednjega leta sestavi končni obračun pristojbin, ki so plačljive za tekoče leto, na podlagi poročil o ulovu, ki jih predloži vsak lastnik plovila in ki jih potrdijo znanstveni inštituti, odgovorni za preverjanje podatkov o ulovu v državah članicah, kot so IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografía) in IPIMAR (Instituto Português de Investigação Marítima) prek delegacije Evropske unije.
6. Ta obračun se hkrati sporoči ministrstvu in lastnikom plovil.
7. Morebitna dodatna plačila lastniki plovil plačajo pristojnim nacionalnim organom Gvineje Bissau najpozneje do 31. julija 2012 na račun iz odstavka 7 oddelka 1.
8. Če je znesek končnega obračuna nižji od predplačila iz odstavka 3, se nastala razlika lastniku plovila ne povrne.
ODDELEK 3
Posebne določbe za plovila z vlečno mrežo
1. Poleg dokumentov iz odstavka 6 oddelka 1 tega poglavja je treba zahtevku za dovoljenje za plovila iz tega oddelka priložiti:
|
— |
overjen izvod dokumenta, ki ga izda država članica in ki potrjuje bruto tonažo v BRT, ter |
|
— |
certifikat o skladnosti, ki ga izda ministrstvo po tehničnem pregledu plovila v skladu z odstavkom 3.2 poglavja VIII. |
2. V primeru zahtevka za novo dovoljenje za plovilo, ki že ima dovoljenje v okviru tega protokola in katerega tehnične lastnosti se niso spremenile, se ta zahtevek ministrstvu predloži prek delegacije Evropske unije v Bissauu skupaj z dokazilom o plačilu pristojbine za domnevna obdobja in o znesku iz odstavka 13 poglavja VII. Ministrstvo odobri novo dovoljenje z navedbo o prvem zahtevku za dovoljenje, predloženem v okviru veljavnega protokola.
3. Obdobje veljavnosti dovoljenj se določi na podlagi naslednjih letnih obdobij:
|
— |
prvo obdobje |
: |
od 16. junija 2011 do 31. decembra 2011, |
|
— |
drugo obdobje |
: |
od 1. januarja 2012 do 15. junija 2012. |
4. Dovoljenje ne sme začeti veljati med enim letnim obdobjem in se izteči v naslednjem.
5. Četrtletje zajema eno od trimesečnih obdobij, ki se začnejo 1. januarja, 1. aprila, 1. julija ali 1. oktobra, razen prvega in zadnjega obdobja Protokola, ko takšni obdobji trajata od 16. junija 2011 do 30. septembra 2011 in od 1. aprila 2012 do 15. junija 2012.
6. Dovoljenja za ribolov veljajo eno leto, šest mesecev ali tri mesece. Lahko se obnovijo.
7. Dovoljenja je treba ves čas hraniti na krovu.
8. Pristojbine se izračunavajo za vsako plovilo posebej na podlagi letnih stopenj, določenih v obrazcih o ribolovu Protokola. Pri trimesečnih ali polletnih dovoljenjih se pristojbine izračunavajo po načelu časovne porazdelitve in zvišajo za 3 % oziroma 2 % zaradi kritja ponavljajočih se stroškov izdelave dovoljenj.
POGLAVJE II
RIBOLOVNE CONE
Plovila EU iz člena 1 tega protokola smejo izvajati ribolovne dejavnosti v vodah, ki so več kot 12 morskih milj od osnovne črte.
POGLAVJE III
SISTEM POROČANJA O ULOVU ZA PLOVILA, KI JIM JE DOVOLJEN RIBOLOV V VODAH GVINEJE BISSAU
1. V tej prilogi se trajanje potovanja plovila EU opredeli kot:
|
— |
obdobje, ki preteče med vstopom v ribolovno cono Gvineje Bissau in izstopom iz nje, |
|
— |
ali obdobje, ki preteče od vstopa v ribolovno cono Gvineje Bissau do pretovarjanja, |
|
— |
ali obdobje, ki preteče od vstopa v ribolovno cono Gvineje Bissau do iztovarjanja v Gvineji Bissau. |
2. Vsa plovila, ki jim je dovoljen ribolov v vodah Gvineje Bissau v okviru Sporazuma, morajo sporočiti svoj ulov ministrstvu na naslednji način:
|
2.1 |
Poročila vsebujejo količino ulova na posamezno ribolovno potovanje. Poročila se ministrstvu sporočijo po telefaksu, pošti ali elektronski pošti, en izvod pa se prek delegacije Evropske unije v Gvineji Bissau pošlje Evropski komisiji, in sicer ob koncu vsakega potovanja in v vsakem primeru preden plovilo zapusti ribolovne vode Gvineje Bissau. Če se poročilo pošlje po elektronski pošti, prejemnika plovilu nemudoma pošljeta elektronski izvod potrdila o prejemu, drug drugemu pa kopijo potrdila. Za plovila za ribolov tunov se ta poročila pošljejo ob koncu vsakega ribolovnega leta. |
|
2.2 |
Izvirniki poročil, poslanih po telefaksu ali po elektronski pošti v letnem obdobju veljavnosti dovoljenja v smislu določb iz odstavka 2 oddelka 2 poglavja I za plovila za ribolov tunov in iz odstavka 3 oddelka 3 za plovila z vlečno mrežo se v 45 dneh po koncu zadnjega ribolovnega potovanja, opravljenega v navedenem obdobju, ministrstvu pošljejo na fizičnem nosilcu. Izvodi na fizičnem nosilcu se pošljejo delegaciji Unije v Gvineji Bissau. |
|
2.3 |
Plovila za ribolov tunov in plovila s površinskim parangalom vpišejo svoj ulov v ustrezen obrazec ladijskega dnevnika, katerega vzorec je v Dodatku 2. Za obdobja, v katerih plovilo ni v vodah Gvineje Bissau, se v ladijski dnevnik vpiše besedilo „Zunaj izključne ekonomske cone Gvineje Bissau“. |
|
2.4 |
Plovila z vlečno mrežo vpišejo svoj ulov v obrazec, katerega vzorec je v Dodatku 3, ter navedejo ves ulov po vrsti in po koledarskem mesecu ali delu meseca. |
|
2.5 |
Obrazci se čitljivo izpolnijo, podpiše pa jih poveljnik plovila. |
3. V primeru neizpolnjevanja določb tega poglavja si vlada Gvineje Bissau pridržuje pravico, da zadevnemu plovilu začasno odvzame dovoljenje, dokler ne opravi vseh formalnosti, in lastniku plovila naloži kazen v skladu s svojimi veljavnimi predpisi ter v primeru ponovitve kaznivega dejanja ne obnovi dovoljenja. O tem obvesti Evropsko komisijo.
Pogodbenici se sporazumeta, da vzpostavita elektronski sistem izmenjave teh informacij.
POGLAVJE IV
PRILOV
Stopnja prilova za vsak ribolov, predviden v okviru Protokola, se določi v skladu z zakonodajo Gvineje Bissau in je natančno navedena v obrazcih o ribolovu za vsako kategorijo.
POGLAVJE V
VKRCAVANJE MORNARJEV
Lastniki plovil, ki so upravičeni do ribolovnih dovoljenj iz Sporazuma, prispevajo k praktičnemu poklicnemu usposabljanju državljanov Gvineje Bissau in k izboljšanju trga dela pod naslednjimi pogoji in omejitvami:
|
1. |
Vsak lastnik plovila z vlečno mrežo se obveže zaposliti:
|
|
2. |
Lastniki plovil si prizadevajo za vkrcanje dodatnih mornarjev Gvineje Bissau. |
|
3. |
Lastniki plovil prek svojih zastopnikov svobodno izberejo mornarje za vkrcanje na svoje ladje. |
|
4. |
Lastnik ladje ali njegov zastopnik sporoči ministrstvu imena mornarjev Gvineje Bissau, ki se vkrcajo na zadevno plovilo, in njihovo mesto v posadki. |
|
5. |
Za mornarje, ki se vkrcajo na plovila EU, se neposredno po pravu uporablja Deklaracija Mednarodne organizacije dela (ILO) o temeljnih načelih in pravicah pri delu. To zadeva zlasti svobodo združevanja in dejansko priznavanje pravice do pogajanj za sklenitev kolektivnih pogodb ter odpravo diskriminacije pri zaposlovanju in opravljanju poklica. |
|
6. |
Pogodbe o zaposlitvi mornarjev Gvineje Bissau, od katerih podpisniki prejmejo en izvod, se sklenejo med zastopnikom(-i) lastnikov plovil in mornarji in/ali njihovimi sindikati ali njihovimi zastopniki v povezavi z ministrstvom. Te pogodbe mornarjem zagotavljajo stopnjo socialne varnosti, ki jim pripada, vključno z življenjskim, zdravstvenim in nezgodnim zavarovanjem. |
|
7. |
Plače mornarjev Gvineje Bissau plačujejo lastniki plovil. Višino plač pred izdajo dovoljenja sporazumno določijo lastniki plovil ali njihovi zastopniki in organi Gvineje Bissau. Plačni pogoji mornarjev Gvineje Bissau ne smejo biti slabši od tistih, ki veljajo za posadke Gvineje Bissau, v nobenem primeru pa ne pod standardi ILO. |
|
8. |
Vsi mornarji, najeti za delo na plovilih EU, se zglasijo pri kapitanu določenega plovila dan pred predlaganim datumom vkrcanja. Če mornarja ob dogovorjenem času za vkrcanje ni na dogovorjenem kraju, je lastnik plovila samodejno oproščen obveznosti do vkrcanja tega mornarja. |
|
9. |
Če pa se mornarji Gvineje Bissau ne vkrcajo iz drugih razlogov, kot so navedeni v prejšnjem odstavku, morajo lastniki zadevnih plovil EU v kar najkrajšem času za ribolovno leto plačati pavšalni znesek, ki je enak plačam mornarjev, ki se niso vkrcali. |
|
10. |
Ta znesek se nakaže na poseben račun, ki ga predhodno določijo pristojni organi Gvineje Bissau, in je namenjen financiranju javnih struktur poklicnega usposabljanja v ribištvu. |
POGLAVJE VI
TEHNIČNI UKREPI
1. Plovila, ki nameravajo loviti izrazito selivske vrste, upoštevajo ukrepe in priporočila, ki jih glede ribolovnega orodja, njegovih tehničnih specifikacij in vseh drugih tehničnih ukrepov, ki se nanašajo na njihove ribolovne dejavnosti, sprejme ICCAT.
2. Glede plovil z vlečno mrežo so posebni ukrepi navedeni v vsakem ustreznem obrazcu o ribolovu.
3. Gvineja Bissau uporabi ustavitev ribolova ali posameznega ribolova zaradi biološke obnovitve nediskriminacijsko za vsa plovila, ki sodelujejo pri tem ribolovu, bodisi za nacionalna plovila, plovila EU ali plovila, ki plujejo pod zastavo tretje države.
4. Na podlagi analize vpliva in če se izkaže potrebno, se pogodbenici v okviru skupnega odbora dogovorita o morebitnih popravnih ukrepih glede biološke obnovitve, ki se bodo uporabili.
5. Če bo morala Gvineja Bissau sprejeti nujne ukrepe, ki bodo povzročili ustavitev ribolova poleg tiste, navedene v odstavku 3, ali podaljšanje trajanja tam predvidene ustavitve, se skliče sestanek skupnega odbora, ki bo ocenil vpliv uporabe ukrepov na plovila EU.
6. Kadar uporaba odstavkov 4 in 5 povzroči podaljšanje obdobja(-ij) ustavitve ribolova, se pogodbenici posvetujeta v okviru skupnega odbora, da bi prilagodili stopnjo finančnega prispevka glede na zmanjšanje ribolovnih možnosti za Unijo zaradi teh ukrepov.
POGLAVJE VII
OPAZOVALCI NA KROVU PLOVIL Z VLEČNO MREŽO
1. Plovila, ki jim je na podlagi Sporazuma dovoljen ribolov v vodah Gvineje Bissau, vkrcajo na krov opazovalce, ki jih imenuje Gvineja Bissau, pod naslednjimi pogoji:
1.1 Vsako plovilo z vlečno mrežo vkrca opazovalca, ki ga določi ministrstvo za ribolov. V tem primeru pristanišče vkrcanja sporazumno določijo ministrstvo za ribolov in lastniki plovil ali njihovi zastopniki.
1.2 Ministrstvo sestavi seznam plovil, ki so določena, da na krov vzamejo opazovalca, in seznam opazovalcev, imenovanih za vkrcanje. Seznama se posodabljata. Takoj po pripravi in vsake tri mesece po njuni posodobitvi se predložita Evropski komisiji.
1.3 Ministrstvo sporoči zadevnim lastnikom plovil ali njihovim zastopnikom ime imenovanega opazovalca, ki se bo vkrcal na plovilo, ob izdaji dovoljenja.
2. Ministrstvo določi, koliko časa ostane opazovalec na krovu, vendar praviloma ne dlje, kakor je potrebno, da opravi svoje naloge. Ministrstvo o tem obvesti lastnika plovila ali njegovega zastopnika, hkrati z imenom opazovalca, imenovanega za vkrcanje na zadevno plovilo.
3. O pogojih za vkrcanje opazovalca na plovilo se sporazumno dogovorijo lastnik plovila ali njegov zastopnik in organi Gvineje Bissau.
4. Opazovalec se vkrca na začetku prvega ribolovnega potovanja v pristanišču Gvineje Bissau in pri obnovitvi dovoljenja v pristanišču, ki ga izbere lastnik plovila.
5. Zadevni lastniki plovil sporočijo datume in imena pristanišč za vkrcanje opazovalcev v roku dveh tednov in z desetdnevnim predhodnim obvestilom.
6. Če se opazovalec vkrca na krov v tujem pristanišču, njegove potne stroške krije lastnik plovila. Če plovilo, ki ima na krovu opazovalca iz Gvineje Bissau, zapusti ribolovno cono Gvineje Bissau, se sprejmejo vsi ukrepi, da se opazovalcu čim prej zagotovi vrnitev na stroške lastnika plovila.
7. Če opazovalec ob dogovorjenem času oziroma v dvanajstih urah po dogovorjenem času ni prisoten na dogovorjenem kraju, je lastnik plovila samodejno oproščen obveznosti do vkrcanja opazovalca.
8. Opazovalci se na krovu obravnavajo kot častniki. Ko plovilo pluje v vodah Gvineje Bissau, opravlja naslednje naloge:
|
8.1 |
opazovanje ribolovnih dejavnosti plovil; |
|
8.2 |
preverjanje položaja plovil, ki izvajajo ribolovne dejavnosti; |
|
8.3 |
biološko vzorčenje v okviru znanstvenih programov; |
|
8.4 |
beleženje uporabljenega ribolovnega orodja, |
|
8.5 |
preverjanje podatkov o ulovu v ribolovnih vodah Gvineje Bissau, ki so zapisani v ladijskem dnevniku; |
|
8.6 |
preverjanje odstotka prilova in ocena zavrženega ulova; |
|
8.7 |
najmanj enkrat tedensko po radijski zvezi sporočanje podatkov o ribolovu, vključno s količino ulova in prilova na krovu. |
9. Poveljnik stori vse, kar je v njegovi moči, da zagotovi fizično varnost in dobro počutje opazovalca pri izvajanju njegovih nalog.
10. Opazovalec ima na voljo vso opremo, ki jo potrebuje za opravljanje svojih nalog. Kapitan mu omogoči dostop do sredstev komuniciranja, potrebnih za opravljanje njegovih nalog, dokumentacije, neposredno povezane z ribolovnimi dejavnostmi plovila, vključno z ladijskim dnevnikom in navigacijskim dnevnikom, in dostop do tistih delov plovila, ki so potrebni za lažje opravljanje njegovih nalog.
11. Opazovalec med bivanjem na krovu:
|
11.1 |
stori vse potrebno, da njegovo vkrcanje in navzočnost na krovu plovila ne prekinjata ali ovirata ribolovnih dejavnosti; |
|
11.2 |
spoštuje premoženje in opremo na krovu ter zaupnost vseh dokumentov, ki pripadajo omenjenemu plovilu; |
|
11.3 |
napiše poročilo o dejavnostih, ki se pošlje pristojnim organom Gvineje Bissau. Ti organi po pregledu v enem tednu pošljejo kopijo poročila delegaciji Evropske unije v Bissauu. |
12. Ob koncu obdobja opazovanja in pred izkrcanjem opazovalec pripravi poročilo o dejavnostih, ki ga pošlje pristojnim organom Gvineje Bissau, en izvod pa Evropski komisiji. Podpiše ga v navzočnosti poveljnika plovila, ki lahko poročilu pripiše kakršne koli ugotovitve ali zahteva pripis ugotovitev, ki se mu zdijo pomembne, nato pa se podpiše še sam. Izvod poročila se poveljniku plovila izroči ob izkrcanju opazovalca.
13. Lastnik plovila krije stroške nastanitve in hrane opazovalcev pod pogoji, ki veljajo za častnike na plovilu, ob upoštevanju strukture plovila.
Za prispevek h kritju stroškov navzočnosti tega opazovalca na krovu, lastnik plovila nakaže hkrati s plačilom pristojbine organom Gvineje Bissau 12 EUR na BRT na leto po načelu časovne porazdelite in po plovilu, ki izvaja ribolovne dejavnosti v vodah Gvineje Bissau.
14. Plačo in socialne prispevke za opazovalca krije ministrstvo.
POGLAVJE VIII
OPAZOVALCI NA KROVU PLOVIL ZA RIBOLOV TUNOV
Pogodbenici se z zainteresiranimi državami čim prej posvetujeta o določitvi sistema regionalnih opazovalcev in izbiri pristojne regionalne ribolovne organizacije.
POGLAVJE IX
NADZOR
1. Evropska unija v skladu z odstavkom 1 oddelka 2 poglavja I vodi posodobljen seznam plovil, ki jim je bilo ribolovno dovoljenje izdano na podlagi tega protokola. Seznam se pošlje organom Gvineje Bissau, pristojnim za nadzor ribištva, takoj ko je sestavljen in vsakič, ko se posodobi.
2. Plovila, ki lovijo izrazito selivske vrste, se vpišejo na seznam, naveden v prejšnjem odstavku, takoj po prejemu obvestila o plačilu predplačila iz odstavka 3 oddelka 2 poglavja I te priloge. V tem primeru se overjen izvod seznama plovil za ribolov tunov pošlje lastniku plovila, ki ga hrani na krovu namesto ribolovnega dovoljenja, dokler tega ne izda pristojni organ Gvineje Bissau.
3. Tehnični ogledi za plovila z vlečno mrežo:
3.1 Enkrat na leto in po vsaki spremembi tonaže ali ribolovne kategorije, ki zahteva uporabo drugačnih vrst ribolovnih orodij, se morajo plovila EU z vlečno mrežo javiti v pristanišču Gvineje Bissau, da se na njih opravijo inšpekcijski pregledi, ki jih določajo veljavni predpisi. Te inšpekcijske preglede je treba obvezno opraviti v 48 urah po vplutju plovila v pristanišče.
3.2 Po uspešno opravljenem obisku se poveljniku plovila izda potrdilo z enako dolžino veljavnosti, kot ga ima dovoljenje, in se dejansko podaljša za plovila, ki v tem letu podaljšajo svoje dovoljenje. Vendar obdobje veljavnosti ne sme presegati enega leta. To potrdilo je treba vedno imeti na krovu.
3.3 Namen tehničnega pregleda je preveriti skladnost tehničnih lastnosti in orodja na krovu, ter ali so izpolnjene določbe o posadki.
3.4 Stroške, povezane z obiski, krijejo lastniki plovil, opredelijo pa se na podlagi lestvice, ki jo določajo predpisi Gvineje Bissau. Ne smejo biti višji od zneskov, ki jih druga plovila običajno plačajo za enake storitve.
3.5 Neupoštevanje določb iz odstavkov 3.1 in 3.2 povzroči samodejno prekinitev ribolovnega dovoljenja, dokler lastnik plovila ne izpolni teh obveznosti.
4. Vstop v cono in izstop iz nje:
|
|
Vsa plovila EU, ki opravljajo ribolovne dejavnosti v coni Gvineje Bissau v skladu s Sporazumom, sporočijo radijski postaji ministrstva za ribolov datum in uro ter svoj položaj ob vsakem vstopu v ribolovno cono Gvineje Bissau in izstopu iz nje. |
|
|
Ministrstvo za ribolov sporoči lastnikom plovil ob izdaji dovoljenja klicni znak, delovne frekvence in urnik. |
|
|
Če radijske zveze ni mogoče uporabiti, plovila lahko uporabijo druga sredstva sporočanja, kot so teleks, telefaks (št. 20 11 57, št. 20 19 57, št. 20 69 50) ali telegram. |
4.1 Plovila EU ministrstvo obvestijo najmanj 24 ur vnaprej o nameravanem vstopu v ribolovno cono Gvineje Bissau ali izstopu iz nje. Za plovila za ribolov tunov je ta rok 6 ur.
4.2 Ko plovila obveščajo o izstopu iz cone, sporočijo tudi svoj položaj ter količino ulova na krovu in ulovljene vrste. Te informacije je treba po možnosti poslati po telefaksu, ali, če plovilo slednjega nima, po radijski zvezi ali elektronski pošti.
4.3 Plovila, ki so odkrita pri izvajanju ribolova in o tem predhodno niso obvestila ministrstva, se obravnavajo kot plovila brez dovoljenja.
4.4 Plovilom se ob izdaji ribolovnega dovoljenja sporoči tudi številka telefaksa, telefonska številka in elektronski naslov.
5. Nadzorni postopki:
5.1 Poveljniki plovil EU, ki opravljajo ribolovne dejavnosti v ribolovnih vodah Gvineje Bissau, dovolijo in omogočijo vkrcanje in opravljanje nalog uradnikom Gvineje Bissau, odgovornim za inšpekcijske preglede in nadzor nad ribolovnimi dejavnostmi.
5.2 Ti uradniki se na krovu ne zadržujejo dlje, kot je potrebno za izvedbo njihovih nalog.
5.3 Po vsakem opravljenem inšpekcijskem pregledu se poveljniku plovila izda potrdilo.
6. Pregled plovila:
6.1 Ministrstvo obvesti Evropsko komisijo prek delegacije v Gvineji Bissau najpozneje v 48 urah o vseh pregledih plovil EU in kaznih za plovila Unije v ribolovnih vodah Gvineje Bissau.
6.2 Evropska komisija hkrati prejme kratko poročilo o okoliščinah in razlogih za pregled plovila.
7. Zapisnik o pregledu plovila:
7.1 Ko pristojni organ obalne države sestavi zapisnik, ga mora poveljnik plovila podpisati.
7.2 Ta podpis ne vpliva na pravice poveljnika ali njegovo obrambo, s katero se lahko zagovarja pred domnevno kršitvijo.
7.3 V skladu z določbami veljavnega zakona se lahko od poveljnika zahteva, da s plovilom vpluje v pristanišče, ki ga določijo pristojni organi.
8. Informacijski sestanek v primeru pregleda plovila:
8.1 Pred sprejetjem morebitnih ukrepov proti poveljniku ali posadki plovila ali v zvezi s tovorom in opremo na plovilu, razen tistih za varovanje dokazov o domnevni kršitvi, se v roku enega delovnega dne od prejema zgoraj navedenih informacij na zahtevo Unije izvede informacijski sestanek med Evropsko komisijo in ministrstvom, ki se ga po možnosti udeleži predstavnik zadevne države članice.
8.2 Na tem sestanku si strani izmenjajo ustrezne dokumente ali informacije, ki bi lahko pomagale pri pojasnitvi okoliščin ugotovljenih dejstev. Lastnik plovila ali njegov zastopnik je obveščen o sklepih posvetovalnega sestanka in ukrepih, ki sledijo pregledu plovila.
9. Reševanje sporov v zvezi s pregledom plovila:
9.1 Pred uvedbo sodnega postopka se domnevna kršitev poskuša razrešiti s postopkom poravnave. Navedeni postopek se zaključi najpozneje štiri delovne dni po pregledu plovila.
9.2 V primeru sporazumne rešitve spora se višina denarne kazni določi v skladu s predpisi Gvineje Bissau.
9.3 Če spora ni možno razrešiti sporazumno in se ga predloži pristojnemu sodnemu organu, lastnik plovila položi na banki, ki jo določi ministrstvo, bančno varščino, v kateri so všteti stroški pregleda plovila ter denarne kazni in nadomestila, naloženi odgovornim za kršitev.
9.4 Do zaključka sodnega postopka je bančna varščina nepreklicna. Sprosti se takoj, ko se sodni postopek konča brez obsodbe. Ministrstvo prav tako sprosti preostanek zneska v primeru, ko obsodba nalaga denarno kazen, ki je nižja od bančne varščine.
9.5 Zaplemba plovila se ukine in njegova posadka sme zapustiti pristanišče:
|
— |
ko so obveznosti, ki izhajajo iz postopka poravnave, izpolnjene ali |
|
— |
ko je bančna varščina iz odstavka 9.3 položena in jo ministrstvo sprejme do zaključka sodnega postopka. |
10. Spremljanje reševanja sporov:
Vse informacije o kršitvah, ki jih storijo plovila EU, se prek delegacije Evropske unije redno pošiljajo Komisiji.
11. Pretovarjanja:
11.1 Plovila EU, ki želijo pretovoriti ulov v vodah Gvineje Bissau, to storijo v pristaniščih Gvineje Bissau.
11.2 Lastniki teh plovil morajo ministrstvu najmanj 24 ur pred pretovarjanjem sporočiti:
|
— |
imena ribiških plovil, iz katerih bo potekalo pretovarjanje; |
|
— |
imena tovornega plovila, ki prevzame tovor, |
|
— |
tonažo po vrstah, ki se bodo pretovarjale; |
|
— |
datum pretovarjanja. |
11.3 Pretovarjanje se šteje kakor izstop iz ribolovne cone Gvineje Bissau. Poveljniki plovila morajo zato pristojnim organom predložiti poročila o ulovu in jih obvestiti, ali nameravajo nadaljevati z ribolovom ali zapustiti ribolovno cono Gvineje Bissau.
11.4 Vsako pretovarjanje ulova, ki ni zajeto v odstavku zgoraj, je v ribolovnem območju Gvineje Bissau prepovedano. Vsaka kršitev te določbe se kaznuje v skladu z veljavnimi predpisi Gvineje Bissau.
12. Poveljniki plovil EU, ki iztovarjajo ali pretovarjajo v pristanišču Gvineje Bissau, dovolijo in omogočijo inšpektorjem Gvineje Bissau, da izvajajo nadzor nad temi dejavnostmi. Po opravljenem inšpekcijskem pregledu v pristanišču se poveljniku plovila izda potrdilo.
POGLAVJE X
SISTEM SATELITSKEGA SPREMLJANJA RIBIŠKIH PLOVIL
Pogodbenici se v okviru skupnega odbora dogovorita o podrobnih pravilih satelitskega spremljanja ribiških plovil EU, ki lovijo v okviru tega sporazuma, ko bodo izpolnjeni tehnični pogoji.
Dodatki
1– Zahtevek za izdajo ribolovnega dovoljenja
2– Statistika o ulovu in ribolovnem naporu
3– Ladijski dnevnik plovil za ribolov tunov
PRILOGA II
OBRAZEC 1 – RIBOLOVNA KATEGORIJA 1: ZAMRZOVALNA PLOVILA Z VLEČNO MREŽO ZA RIBOLOV RIB KOSTNIC IN GLAVONOŽCEV
| 1. Ribolovna cona |
|
|
Onstran 12 morskih milj od osnovne črte, vključno s cono, ki jo skupno upravljata Gvineja Bissau in Senegal, ki poteka na severu do azimuta 268°. |
|
| 2. Dovoljeno orodje |
|
|
Dovoljeni so klasične koče s širilkami in druga selektivna orodja. Dovoljena so plovila s stransko vodenimi vlečnimi mrežami. Pri vseh ribolovnih orodjih je prepovedana uporaba vseh načinov ali sredstev za blokiranje mrežnih očes ali ki povzročijo zmanjšanje selektivne dejavnosti. Za izognitev obrabi ali raztrganju pa je dovoljeno izključno pod spodnji del vreče pridnene vlečne mreže pričvrstiti mrežaste varovalne podloge ali varovalne podloge iz kakšnega drugega materiala. Te podloge se pričvrstijo samo na sprednje in stranske robove vreče vlečne mreže. Za zgornjo stran vlečne mreže je dovoljeno uporabiti varovalna sredstva pod pogojem, da so iz enega kosa mreže, ki je iz enakega materiala, kot je vreča, in katere raztegnjena očesa merijo najmanj 300 milimetrov. Uporaba debelejše vrvi, enostavne ali pletene, za spletene vreče, je prepovedana. |
|
| 3. Najmanjša dovoljena velikost mrežnega očesa |
|
|
70 mm |
|
| 4. Biološka obnovitev |
|
|
V skladu s predpisi Gvineje Bissau. Če v predpisih Gvineje Bissau ni določb o tem, se pogodbenici v okviru skupnega odbora in na podlagi najboljših razpoložljivih znanstvenih mnenj, ki jih potrdi skupni znanstveni odbor, dogovorita o najprimernejšem obdobju za biološko obnovitev. |
|
| 5. Prilov |
|
|
V skladu s predpisi Gvineje Bissau. Plovila za ribolov rib kostnic imajo lahko na krovu največ 9 % rakov in 9 % glavonožcev od celotnega ulova v ribolovni coni Gvineje Bissau ob koncu ribolovnega potovanja, kot je določeno v poglavju III Priloge k temu protokolu. Plovila za ribolov glavonožcev imajo lahko na krovu največ 9 % rakov od celotnega ulova v ribolovni coni Gvineje Bissau ob koncu ribolovnega potovanja, kot je določeno v poglavju III Priloge k temu protokolu. Vsako prekoračenje odstotkov dovoljenega prilova se sankcionira v skladu s predpisi Gvineje Bissau. Pogodbenici se posvetujeta v okviru skupnega odbora za morebitno spremembo dovoljenega odstotka. |
|
| 6. Dovoljena tonaža/pristojbine |
|
|
Dovoljena tonaža (BRT) na leto |
4 400 |
|
Pristojbine v EUR na BRT na leto |
229 EUR/BRT/leto Pri trimesečnih ali polletnih dovoljenjih se pristojbine izračunavajo po načelu časovne porazdelitve in zvišajo za 3 % oziroma 2 % zaradi kritja ponavljajočih se stroškov izdelave dovoljenj. |
| 7. Pripombe |
|
|
Pogoji dejavnosti plovil so določeni v Prilogi k Protokolu. |
|
OBRAZEC 2 – RIBOLOVNA KATEGORIJA 2: PLOVILA Z VLEČNO MREŽO ZA RIBOLOV KOZIC
| 1. Ribolovna cona |
|
|
Onstran 12 morskih milj od osnovne črte, vključno s cono, ki jo skupno upravljata Gvineja Bissau in Senegal, ki poteka na severu do azimuta 268°. |
|
| 2. Dovoljeno orodje |
|
|
Dovoljeni so klasične koče s širilkami in druga selektivna orodja. Dovoljena so plovila s stransko vodenimi vlečnimi mrežami. Pri vseh ribolovnih orodjih je prepovedana uporaba vseh načinov ali sredstev za blokiranje mrežnih očes ali ki povzročijo zmanjšanje selektivne dejavnosti. Za izognitev obrabi ali raztrganju pa je dovoljeno izključno pod spodnji del vreče pridnene vlečne mreže pričvrstiti mrežaste varovalne podloge ali varovalne podloge iz kakšnega drugega materiala. Te podloge se pričvrstijo samo na sprednje in stranske robove vreče vlečne mreže. Za zgornjo stran vlečne mreže je dovoljeno uporabiti varovalna sredstva pod pogojem, da so iz enega kosa mreže, ki je iz enakega materiala, kot je vreča, in katere raztegnjena očesa merijo najmanj 300 milimetrov. Uporaba debelejše vrvi, enostavne ali pletene, za spletene vreče je prepovedana. |
|
| 3. Najmanjša dovoljena velikost mrežnega očesa |
|
|
40 mm Gvineja Bissau se zavezuje, da bo spremenila svojo zakonodajo najpozneje 12 mesecev po začetku veljavnosti tega protokola, da bo uporabila 50 mm mrežna očesa, v skladu z obstoječimi zakonodajami v podregiji, ki se bo uporabila za celotno ribiško ladjevje, ki lovi rake in deluje v ribolovni coni Gvineje Bissau. |
|
| 4. Biološka obnovitev |
|
|
V skladu s predpisi Gvineje Bissau. Če v predpisih Gvineje Bissau ni določb o tem, se pogodbenici v okviru skupnega odbora in na podlagi najboljših razpoložljivih znanstvenih mnenj, ki jih potrdi skupni znanstveni odbor, dogovorita o najprimernejšem obdobju za biološko obnovitev. |
|
| 5. Prilov |
|
|
V skladu s predpisi Gvineje Bissau. Plovila za ribolov kozic imajo lahko na krovu največ 50 % glavonožcev in rib kostnic od celotnega ulova v ribolovni coni Gvineje Bissau ob koncu ribolovnega potovanja, kot je določeno v poglavju III Priloge k temu protokolu. Vsako prekoračenje odstotkov dovoljenega prilova se sankcionira v skladu s predpisi Gvineje Bissau. |
|
| 6. Dovoljena tonaža/pristojbine |
|
|
Dovoljena tonaža (BRT) na leto |
4 400 |
|
Pristojbine v EUR na BRT na leto |
307 EUR/BRT/leto Pri trimesečnih ali polletnih dovoljenjih se pristojbine izračunavajo po načelu časovne porazdelitve in zvišajo za 3 % oziroma 2 % zaradi kritja ponavljajočih se stroškov izdelave dovoljenj. |
| 7. Pripombe |
|
|
Pogoji dejavnosti plovil so določeni v Prilogi k Protokolu. |
|
OBRAZEC 3 – RIBOLOVNA KATEGORIJA 3: PLOVILA ZA RIBOLOV TUNA Z RIBIŠKIMI PALICAMI
| 1. Ribolovna cona |
|
|
Onstran 12 morskih milj od osnovne črte, vključno s cono, ki jo skupno upravljata Gvineja Bissau in Senegal, ki poteka na severu do azimuta 268°. Plovila za ribolov tunov z ribiško palico lahko lovijo z živimi vabami za opravljanje svojega ribolova v ribolovni coni Gvineje Bissau. |
|
| 2. Dovoljeno ribolovno orodje in tehnični ukrepi |
|
|
Ribiške palice. Zaporne plavarice z živo vabo: 16 mm. Plovila, ki nameravajo loviti izrazito selivske vrste, upoštevajo ukrepe in priporočila, ki jih je glede ribolovnega orodja, njegovih tehničnih specifikacij in vseh drugih tehničnih ukrepov, ki se nanašajo na njihove ribolovne dejavnosti, sprejela Mednarodna komisija za ohranitev atlantskega tuna (ICCAT). |
|
| 3. Prilov |
|
|
V skladu z ustreznimi priporočili ICCAT in FAO je prepovedan lov na morskega psa orjaka (Cetorhinus maximus), belega morskega volka (Carcharodon carcharias), morskega vola (Carcharias taurus) in pepelastega morskega psa (Galeorhinus galeus). |
|
| 4. Dovoljena tonaža/pristojbine |
|
|
Pristojbina na tono ulova |
25 EUR/tono |
|
Pavšalna letna pristojbina |
500 EUR za 20 ton |
|
Število plovil z dovoljenjem za ribolov |
14 |
| 5. Pripombe |
|
|
Pogoji dejavnosti plovil so določeni v Prilogi k Protokolu. |
|
OBRAZEC 4 – RIBOLOVNA KATEGORIJA 4: ZAMRZOVALNA PLOVILA ZA RIBOLOV TUNOV S POTEGALKO IN PARANGALOM
| 1. Ribolovna cona |
|
|
Onstran 12 morskih milj od osnovne črte, vključno s cono, ki jo skupno upravljata Gvineja Bissau in Senegal, ki poteka na severu do azimuta 268°. |
|
| 2. Dovoljeno ribolovno orodje in tehnični ukrepi |
|
|
Potegalka in površinski parangali. Plovila, ki nameravajo loviti izrazito selivske vrste, upoštevajo ukrepe in priporočila, ki jih je glede ribolovnega orodja, njegovih tehničnih specifikacij in vseh drugih tehničnih ukrepov, ki se nanašajo na njihove ribolovne dejavnosti, sprejela Mednarodna komisija za ohranitev atlantskega tuna (ICCAT). |
|
| 3. Najmanjša dovoljena velikost mrežnega očesa |
|
|
Standardi, ki jih priporoča Mednarodna komisija za ohranitev atlantskega tuna (ICCAT) |
|
| 4. Prilov |
|
|
V skladu z ustreznimi priporočili ICCAT in FAO je prepovedan lov na morskega psa orjaka (Cetorhinus maximus), belega morskega volka (Carcharodon carcharias), morskega vola (Carcharias taurus) in pepelastega morskega psa (Galeorhinus galeus). |
|
| 5. Dovoljena tonaža/pristojbine |
|
|
Pristojbina na tono ulova |
35 EUR/tono |
|
Pavšalna letna pristojbina |
3 150 EUR za 90 ton |
|
Število plovil z dovoljenjem za ribolov |
23 |
| 6. Pripombe |
|
|
Pogoji dejavnosti plovil so določeni v Prilogi k Protokolu. |
|
PRILOGA III
Osnovni elementi ciljev in kazalnikov uspešnosti, ki jih je treba upoštevati v okviru členov 3, 8 in 9 Protokola
|
Strateške osi in cilji |
Kazalniki |
||
| 1. Izboljšanje zdravstvenih razmer za razvoj ribiškega sektorja |
|||
|
Priprava za pridobitev odobritve za izvoz |
Predpisi o minimalnih higienskih in zdravstvenih pogojih za gospodarska plovila, piroge in za proizvode ribiških podjetij, ki jih je sestavil in sprejel Parlament, ter izvedeni predpisi Pristojni organ na kraju Standardi CIPA (ISO 9000) Opremljen laboratorij za izvajanje mikrobioloških in kemijskih analiz Načrt spremljanja in analize kozic (PNVAR 2008), ki je bil sprejet in vključen v zakonodajo Število usposobljenih zdravstvenih inšpektorjev Število zdravstvenih strokovnjakov in uslužbencev ministrstva za ribištvo, usposobljenih na področju higienskih standardov Pridobljena odobritev za izvoz v Evropsko unijo |
||
|
Število gospodarskih plovil v skladu s standardi Število lesenih pirog, zamenjanih s pirogami iz primernejšega materiala (v absolutni vrednosti in v odstotkih) Število pirog, opremljenih s hladilniki Povečanje števila lokacij za iztovarjanje Uskladitev čolnov za mali priobalni ribolov in plovil za priobalni ribolov z zdravstvenimi standardi (število v absolutni vrednosti in v odstotkih) |
||
|
Obnovljeno pristanišče Bissau in razširitev ribiškega pristanišča Obnovljena ribiška tržnica v pristanišču za iztovarjanje ulova priobalnega in gospodarskega ribolova v skladu s standardi Pristanišče Bissau v skladu z mednarodnimi standardi (ratifikacija Konvencije OLAS) Razbitine iz pristanišča odstranjene |
||
|
Prilagojen in operativen sistem inšpekcijskih pregledov ribiških proizvodov Ozaveščanje akterjev o higienskih pravilih (število organiziranih usposabljanj in število usposobljenih oseb) Delujoč laboratorij za analize Število lokacij, urejenih za iztovarjanje in predelavo proizvodov malega priobalnega ribolova Spodbujanje tehničnega in poslovnega partnerstva s tujimi zasebnimi subjekti Proces okoljskega označevanja proizvodov Gvineje Bissau, danih v promet |
||
| 2. Izboljšanje nadzora in spremljanja ribolovne cone |
|||
|
Izboljšan pravni okvir |
Sprejet sporazum med ministrstvom za ribištvo in ministrstvom za obrambo o spremljanju in nadzoru Sprejet in izpeljan nacionalni načrt o spremljanju in nadzoru |
||
|
Skupina operativnih zapriseženih neodvisnih kontrolorjev (število zaposlenih in usposobljenih oseb) in ustrezna vključitev v proračun v zakonu o javnih financah Število dni spremljanja na morju: 250 dni/leto ob koncu trajanja veljavnosti Protokola Število inšpekcijskih pregledov v pristanišču in na morju Število inšpekcijskih pregledov iz zraka Število objavljenih statističnih biltenov Stopnja radarske pokritosti Stopnja pokritosti celotne flote s sistemom spremljanja plovil Vzpostavitev programa usposabljanja, prilagojenega tehnikam spremljanja (število ur usposabljanja, število usposobljenih tehnikov itd.) |
||
|
Izboljšanje preglednosti sistema pregledov plovil, kazni in plačil denarnih kazni Izboljšani predpisi o plačilu denarnih kazni in uvedena prepoved o plačilu denarnih kazni v nedenarni obliki Izboljšanje sistema pobiranja denarnih kazni Objava letnih statistik o prejetih denarnih kaznih Uvedba črne liste kaznovanih plovil Izdelava in objava letnih statistik kazni Objavljeno letno poročilo FISCAP |
||
| 3. Izboljšanje upravljanja ribolova |
|||
|
Upravljanje ribolovnega napora za kozice in glavonožce |
V letu 2007 ohranitev obstoječih sporazumov s tretjimi državami in Evropsko unijo. V primeru, da tretje države ne uporabijo ribolovnih možnosti do 1. januarja 2007, se možnosti ne morejo prenesti v leto 2008 ali naslednja leta. Nobena ribolovna možnost ne bo dodeljena najemom plovil. Vsi sporazumi z evropskimi družbami ali združenji/podjetji bodo nepreklicno prekinjeni in uradno odpovedani v roku 30 dni od začetka veljavnosti tega protokola. |
||
|
Okrepljene raziskovalne zmogljivosti CIPA |
||
|
Opravljen letni ribolov z vlečno mrežo Število ovrednotenih staležev Število raziskovalnih programov Število izdanih in spremljanih priporočil o stanju glavnih virov (zlasti ukrepi zamrznitve in ohranjanja preveč izkoriščanih staležev) Ocena letnih ribolovnih naporov za vrste, ki so predmet razvojnega načrta Operativni mehanizem za upravljanje ribolovnega napora (vzpostavitev podatkovne zbirke, instrumenti za statistično spremljanje, vzpostavitev omrežja služb, zadolženih za upravljanje flote, objavljanje statističnih biltenov itd.) |
||
|
Sprejetje letnega načrta upravljanja gospodarskega ribolova pred začetkom zadevnega leta Sprejetje in izvedba razvojnega načrta za preveč izkoriščane vire Register plovil v izključni ekonomski coni, vključno z malim priobalnim ribolovom Število pripravljenih, izvedenih in ovrednotenih razvojnih načrtov |
||
|
Okrepljene upravne zmogljivosti Priprava in izvajanje programa usposabljanja in prekvalificiranja (število usposobljenih uslužbencev, število ur usposabljanja itd.) Okrepljeni mehanizmi usklajevanja, posvetovanja in sodelovanja s partnerji Okrepljen sistem zbiranja podatkov in statističnega spremljanja ribolova |
||
|
Število ur usposabljanja za tehnike Število usposobljenih tehnikov Vzpostavitev mreže storitev in statistik |