15.7.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 186/1


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

z 1. júla 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa príručka SIRENE

[oznámené pod číslom K(2011) 4574]

(Iba anglické, bulharské, české, estónske, fínske, francúzske, grécke, holandské, litovské, lotyšské, maďarské, maltské, nemecké, poľské, portugalské, rumunské, slovenské, slovinské, španielske, švédske a talianske znenie je autentické)

(2011/406/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 378/2004 z 19. februára 2004 o postupoch na zmenu a doplnenie príručky SIRENE (1), a najmä na jeho článok 2,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2004/201/SVV z 19. februára 2004 o postupoch na zmenu a doplnenie príručky SIRENE (2), a najmä na jeho článok 2,

keďže:

(1)

Príručka SIRENE tvorí súbor pokynov pre operátorov v útvaroch SIRENE každého členského štátu, ktorou sa ustanovujú pravidlá a postupy upravujúce dvojstrannú alebo mnohostrannú výmenu doplňujúcich informácií, ktorá je potrebná na správne vykonávanie niektorých ustanovení dohovoru z roku 1990, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach (3) (ďalej len „Schengenský dohovor“).

(2)

V oblasti noriem pracovných postupov útvarov SIRENE a právnych predpisov Únie týkajúcich sa výmeny doplňujúcich informácií medzi útvarmi SIRENE došlo k určitému vývoju. Príručka SIRENE sa naposledy menila a dopĺňala v roku 2007. V dôsledku toho je v súčasnosti potrebné uskutočniť zásadné zmeny a doplnenia, aby sa zabezpečila jednotnosť pracovných postupov a zaručil súlad s vývojom právnych predpisov Únie týkajúcich sa výmeny doplňujúcich informácií medzi útvarmi SIRENE. Vzhľadom na rozsah zmien a doplnení, ktoré je potrebné v príručke SIRENE uskutočniť, je na mieste, aby sa súčasné znenie príručky SIRENE nahradilo jej revidovanou verziou.

(3)

Ustanovenia o ochrane osobných údajov a zabezpečení údajov v Schengenskom informačnom systéme sú stanovené v Schengenskom dohovore. Keďže v dohovore neexistujú osobitné ustanovenia, pri výmene doplňujúcich informácií týkajúcich sa záznamov o odoprení vstupu alebo pobytu sa uplatňuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/EHS z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (4). Keďže v dohovore neexistujú osobitné ustanovenia, uplatňuje sa pri výmene doplňujúcich informácií týkajúcich sa všetkých záznamov rámcové rozhodnutie Rady 2008/977/SVV z 27. novembra 2008 o ochrane osobných údajov spracúvaných v rámci policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach (5).

(4)

V súlade s článkami 1 a 2 bývalého Protokolu o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskej únie, sa Dánsko nezúčastnilo na prijatí nariadenia (ES) č. 378/2004, a preto ním nie je viazané a ani sa na neho nevzťahuje. Keďže však nariadenie (ES) č. 378/2004 predstavuje vývoj schengenského acquis podľa ustanovení hlavy IV tretej časti bývalej Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, Dánsko sa v súlade s článkom 5 uvedeného protokolu rozhodlo zaviesť toto acquis do svojho vnútroštátneho práva. Dánsko sa zúčastnilo na prijatí rozhodnutia 2004/201/SVV. Dánsko je preto povinné vykonať toto rozhodnutie.

(5)

Spojené kráľovstvo sa na tomto rozhodnutí zúčastňuje, pokiaľ sa to netýka výmeny doplňujúcich informácií v súvislosti s článkom 96 Schengenského dohovoru, v súlade s článkom 5 Protokolu, ktorým sa schengenské acquis začleňuje do rámca Európskej únie a ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, ako aj v súlade s článkom 8 ods. 2 rozhodnutia Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (6).

(6)

Írsko sa na tomto rozhodnutí zúčastňuje, pokiaľ sa to netýka výmeny doplňujúcich informácií v súvislosti s článkom 96 Schengenského dohovoru, v súlade s článkom 5 Protokolu, ktorým sa schengenské acquis začleňuje do rámca Európskej únie, a ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, ako aj v súlade s článkom 6 ods. 2 rozhodnutia Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (7).

(7)

Toto rozhodnutie predstavuje akt, ktorý vychádza zo schengenského acquis alebo s ním inak súvisí v zmysle článku 3 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2003 a článku 4 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2005.

(8)

Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto rozhodnutie rozvíja ustanovenia schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji schengenského acquis (8), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode G rozhodnutia Rady 1999/437/ES (9) o určitých opatreniach na uplatňovanie uvedenej dohody.

(9)

Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto rozhodnutie rozvíja ustanovenia schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (10), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode G rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutí Rady 2008/146/ES (11) a 2008/149/SVV (12).

(10)

Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Protokolu podpísaného medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode G rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutí Rady 2008/261/ES (13) a 2008/262/SVV (14).

(11)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného na základe článku 3 nariadenia (ES) č. 378/2004 a článku 3 rozhodnutia 2004/201/SVV,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príručka SIRENE sa nahrádza verziou, ktorá je obsiahnutá v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu, Bulharskej republike, Českej republike, Spolkovej republike Nemecko, Estónskej republike, Írsku, Helénskej republike, Španielskemu kráľovstvu, Francúzskej republike, Talianskej republike, Cyperskej republike, Lotyšskej republike, Litovskej republike, Luxemburskému veľkovojvodstvu, Maďarskej republike, Maltskej republike, Holandskému kráľovstvu, Rakúskej republike, Poľskej republike, Portugalskej republike, Rumunsku, Slovinskej republike, Slovenskej republike, Fínskej republike, Švédskemu kráľovstvu a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska.

V Bruselì 1. júla 2011

Za Komisiu

Cecilia MALMSTRÖM

členka Komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 64, 2.3.2004, s. 5.

(2)   Ú. v. EÚ L 64, 2.3.2004, s. 45.

(3)   Ú. v. ES L 239, 22.9.2000, s. 19.

(4)   Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.

(5)   Ú. v. EÚ L 350, 30.12.2008, s. 60.

(6)   Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43.

(7)   Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20.

(8)   Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.

(9)   Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.

(10)   Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.

(11)   Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1.

(12)   Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 50.

(13)   Ú. v. EÚ L 83, 26.3.2008, s. 3.

(14)   Ú. v. EÚ L 83, 26.3.2008, s. 5.


PRÍLOHA

PRÍRUČKA SIRENE

OBSAH

ÚVOD 8

1.

SCHENGENSKÝ INFORMAČNÝ SYSTÉM (SIS) A NÁRODNÉ ÚTVARY SIRENE 9

1.1.

Útvary SIRENE 9

1.2.

Príručka SIRENE 10

1.3.

Normy 10

1.3.1.

Dostupnosť 10

1.3.2.

Kontinuita 10

1.3.3.

Bezpečnosť 10

1.3.4.

Prístup k informáciám 10

1.3.5.

Komunikácia 11

1.3.6.

Pravidlá transliterácie 11

1.3.7.

Kvalita údajov 11

1.3.8.

Štruktúry 11

1.3.9.

Archivácia 12

1.4.

Zamestnanci 12

1.4.1.

Vedomosti 12

1.4.2.

Odborná príprava 12

1.4.3.

Mobilita zamestnancov 13

1.5.

Technická infraštruktúra 13

1.5.1.

Systém na riadenie pracovných procesov SIRENE 13

1.5.2.

Automatické vkladanie údajov 13

1.5.3.

Automatické vymazanie údajov 13

1.5.4.

Výmena údajov medzi útvarmi SIRENE 13

1.5.5.

Kvalita údajov SIS 13

2.

VŠEOBECNÉ POSTUPY 13

2.1.

Viacnásobné zápisy (článok 107) 13

2.1.1.

Zlučiteľnosť zápisov a poradie priority 14

2.1.2.

Kontrola existencie viacnásobných zápisov o osobe 15

2.1.3.

Dohoda o vložení nového zápisu, ktorý je nezlučiteľný s existujúcim zápisom 15

2.2.

Výmena informácií v prípade pozitívnej lustrácie 16

2.2.1.

Postupy po pozitívnej lustrácii 16

2.2.2.

Poskytovanie ďalších informácií 17

2.3.

Prípady, v ktorých nemožno dodržať postupy vyplývajúce z pozitívnej lustrácie (článok 104 ods. 3) 17

2.4.

Prípady, keď dôjde k zmene pôvodného účelu zápisu (článok 102 ods. 3) 17

2.5.

Právne alebo vecne chybné údaje (článok 106) 17

2.6.

Právo na prístup k údajom a ich opravu (články 109 a 110) 17

2.6.1.

Výmena informácií v súvislosti s právom na prístup k údajom a ich opravu 18

2.6.2.

Informácie o žiadostiach o prístup k zápisom vydaným inými členskými štátmi, ich opravu alebo vymazanie 18

2.6.3.

Informácie o prístupe a opravných postupoch 18

2.7.

Vymazanie, ak zaniknú podmienky na zachovanie zápisu 18

2.8.

Zneužitie totožnosti 18

2.9.

Vloženie prezývky 19

2.10.

SIRPIT (SIRENE Picture Transfer) 19

2.10.1.

Vývoj a pôvod SIRPIT (SIRENE Picture Transfer – prenos obrazu SIRENE) 19

2.10.2.

Použitie vymenených údajov vrátane archivácie 19

2.10.3.

Technické požiadavky 19

2.10.4.

Národný identifikačný útvar 20

2.10.5.

Použitie formulára L SIRENE 20

2.10.6.

Postup SIRPIT 20

2.10.6.1.

Porovnanie vykonáva útvar SIRENE, ktorý subjekt našiel 20

2.10.6.2.

Porovnanie vykonáva poskytujúci útvar SIRENE 20

2.10.6.3.

Vstupná obrazovka 20

2.11.

Úloha útvarov SIRENE v rámci policajnej spolupráce v Európskej únii 21

2.12.

Vzťahy medzi SIRENE a Interpolom 21

2.12.1.

Priorita zápisov SIS pred zápismi Interpolu 21

2.12.2.

Výber komunikačného kanála 21

2.12.3.

Použitie a šírenie zápisov Interpolu v schengenských štátoch 21

2.12.4.

Zasielanie informácií tretím štátom 22

2.12.5.

Pozitívna lustrácia a vymazanie zápisu 22

2.12.6.

Zlepšenie spolupráce medzi útvarmi SIRENE a národnými ústredňami Interpolu 22

2.13.

Spolupráca s EUROPOLOM a EUROJUSTOM 22

2.14.

Osobitné druhy pátrania 22

2.14.1.

Geograficky zamerané pátranie 22

2.14.2.

Pátranie za účasti zvláštnych policajných jednotiek cieľového pátrania (FAST) 22

2.15.

Označenie indikátorom nevykonateľnosti 22

2.15.1.

Konzultácia s členskými štátmi v súvislosti s označením indikátorom nevykonateľnosti 23

2.15.2.

Žiadosť o vymazanie označenia indikátorom nevykonateľnosti 23

2.16.

Označenie naliehavosti vo formulároch SIRENE 23

3.

ZÁPISY PODĽA ČLÁNKU 95 23

3.1.

Kontroly vykonané členským štátom pred vydaním zápisu 23

3.2.

Kontrola, či vnútroštátne právne predpisy členského štátu umožňujú zatknutie, zadržanie na účely vydania alebo odovzdania 24

3.3.

Viacnásobné zápisy 24

3.3.1.

Kontrola existencie viacnásobných zápisov (článok 107) 24

3.3.2.

Výmena informácií 24

3.4.

Doplňujúce informácie, ktoré majú byť zaslané členským štátom 24

3.4.1.

Doplňujúce informácie, ktoré majú byť zaslané v súvislosti s EZR 24

3.4.2.

Doplňujúce informácie, ktoré majú byť zaslané v súvislosti s predbežným zadržaním 26

3.4.3.

Vloženie prezývky 27

3.4.4.

Ďalšie informácie na určenie totožnosti osoby 27

3.4.5.

Zasielanie formulárov A a M 27

3.5.

Označenie indikátorom nevykonateľnosti 27

3.5.1.

Žiadosť o systematické označovanie indikátorom nevykonateľnosti v prípade zápisov o osobách, ktorých zadržanie sa žiada na účely vydania tam, kde sa neuplatňuje rámcové rozhodnutie Rady 2002/584/SVV o európskom zatýkacom rozkaze a postupoch odovzdávania osôb medzi členskými štátmi 27

3.6.

Postup útvarov SIRENE po prijatí zápisu na základe článku 95 28

3.7.

Výmena informácií v prípade pozitívnej lustrácie 28

3.7.1.

Informovanie členských štátov v prípade zistenia zhody so zápisom 28

3.7.2.

Poskytovanie ďalších informácií 28

3.7.3.

V prípade pozitívnej lustrácie 28

3.7.4.

Výmena doplňujúcich informácií o odovzdaní alebo vydaní 28

3.8.

Vymazanie zápisu 29

3.8.1.

Vymazanie v prípade zániku podmienok na zachovania zápisu 29

3.9.

Zneužitie totožnosti 29

4.

ZÁPISY PODĽA ČLÁNKU 96 29

4.1.

Úvod 29

4.2.

Vloženie zápisov podľa článku 96 29

4.3.

Vloženie prezývky 30

4.4.

Zneužitie totožnosti 30

4.5.

Druhy postupov SIRENE, ktoré sa majú dodržiavať 30

4.6.

Výmena informácií v prípade pozitívnej lustrácie 30

4.6.1.

Výmena informácií pri odopretí vstupu alebo vyhostení zo schengenského územia. 30

4.6.2.

Výmena informácií pri vydávaní povolenia na pobyt alebo víz 31

4.6.3.

Osobitné postupy stanovené v článku 25 Schengenského dohovoru 31

4.6.3.1.

Postup podľa článku 25 ods. 1 Schengenského dohovoru 31

4.6.3.2.

Postup podľa článku 25 ods. 2 Schengenského dohovoru 31

4.6.4.

Osobitné postupy stanovené v článku 5 ods. 4 Kódexu schengenských hraníc 31

4.6.4.1.

Postup v prípadoch podľa článku 5 ods. 4 písm. a) Kódexu schengenských hraníc 31

4.6.4.2.

Postup v prípadoch podľa článku 5 ods. 4 písm. c) Kódexu schengenských hraníc 32

4.7.

Výmena informácií o štátnom príslušníkovi tretej krajiny, ktorý požíva právo Spoločenstva na voľný pohyb 32

4.7.1.

Výmena informácií v prípade pozitívnej lustrácie 32

4.7.2.

Výmena informácií, ak v prípade negatívnej lustrácie členský štát objaví, že existuje zápis o odopretí vstupu štátnemu príslušníkovi tretieho štátu, ktorý požíva právo Spoločenstva na voľný pohyb 33

4.8.

Vymazanie zápisov vložených o občanoch EÚ 33

4.9.

Informovanie schengenských členských štátov v prípade zistenia zhody so zápisom 33

5.

ZÁPISY PODĽA ČLÁNKU 97 33

5.1.

Označenie indikátorom nevykonateľnosti 33

5.2.

Poskytovanie opisných podrobností o nezvestných maloletých a iných osobách identifikovaných ako rizikových 33

5.3.

V prípade pozitívnej lustrácie 34

6.

ZÁPISY PODĽA ČLÁNKU 98 34

6.1.

V prípade pozitívnej lustrácie 35

7.

ZÁPISY PODĽA ČLÁNKU 99 35

7.1.

Vloženie prezývky 35

7.2.

Informovanie ostatných členských štátov v prípade vydania zápisov požadovaných od orgánov zodpovedných za národnú bezpečnosť 35

7.3.

Označenie indikátorom nevykonateľnosti 35

7.4.

Poskytovanie ďalších informácií v prípade pozitívnej lustrácie 35

8.

ZÁPISY PODĽA ČLÁNKU 100 36

8.1.

Zápisy o vozidlách podľa článku 100 36

8.1.1.

Kontrola existencie viacnásobných zápisov o vozidle 36

8.1.2.

Totožné čísla VIN 36

8.2.

Poskytovanie ďalších informácií v prípade pozitívnej lustrácie 37

9.

ŠTATISTIKA 37

ÚVOD

Dňa 14. júna 1985 podpísali vlády Belgického kráľovstva, Spolkovej republiky Nemecko, Francúzskej republiky, Luxemburského veľkovojvodstva a Holandského kráľovstva v Schengene, v malom mestečku v Luxembursku, dohodu s cieľom umožniť „… všetkým štátnym príslušníkom členských štátov voľne prekračovať vnútorné hranice…“ a umožniť „voľný pohyb tovaru a služieb“.

Týchto päť zakladateľských štátov podpísalo 19. júna 1990 Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda (1), a neskôr sa k nim pripojili Talianska republika (27. novembra 1990), Španielske kráľovstvo a Portugalská republika (25. júna 1991), Helénska republika (6. novembra 1992), Rakúska republika (28. apríla 1995) a Dánske kráľovstvo, Švédske kráľovstvo a Fínska republika (19. decembra 1996).

Nórske kráľovstvo a Islandská republika takisto uzavreli 19. decembra 1996 dohodu o spolupráci s členskými štátmi, aby aj oni mohli pristúpiť k dohovoru.

Následne sa schengenské acquis začalo plne uplatňovať 26. marca 1995 v Belgicku, Nemecku, Francúzsku, Luxembursku, Holandsku, Španielsku a Portugalsku (2). Schengenské acquis sa od 31. marca 1998 začalo plne uplatňovať v Rakúsku a Taliansku (3), od 26. marca 2000 v Grécku (4) a od 25. marca 2001 v Nórsku, na Islande, vo Švédsku, v Dánsku a Fínsku (5).

Spojené kráľovstvo sa v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (6) a Írsko v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (7) zúčastňujú na uplatňovaní len niektorých ustanovení schengenského acquis.

V prípade Spojeného kráľovstva sú ustanovenia schengenského aquis, ktoré Spojené kráľovstvo uplatňuje, uplatniteľné od 1. januára 2005  (8) s výnimkou ustanovení o Schengenskom informačnom systéme.

Schengenské acquis bolo začlenené do právneho rámca Európskej únie prostredníctvom protokolov pripojených k Amsterdamskej zmluve (9) v roku 1999. Dňa 12. mája 1999 bolo prijaté rozhodnutie Rady, ktorým sa v súlade s príslušnými ustanoveniami Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a Zmluvy o Európskej únii stanovuje právny základ pre všetky ustanovenia alebo rozhodnutia, ktoré tvoria schengenské acquis.

Schengenské acquis, ktoré bolo do rámca Európskej únie začlenené protokolom pripojeným k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva (ďalej len „schengenský protokol“), a o neho sa opierajúce alebo s ním inak súvisiace akty sa od 1. mája 2004 stali záväznými pre Českú republiku, Estónsku republiku, Cyperskú republiku, Lotyšskú republiku, Litovskú republiku, Maďarskú republiku, Maltskú republiku, Poľskú republiku, Slovinskú republiku a Slovenskú republiku. Od 1. januára 2007 takisto platí v Bulharskej republike a v Rumunsku.

V decembri 2007 prijala Rada rozhodnutie o úplnom uplatňovaní ustanovení schengenského acquis v Českej republike, Estónskej republike, Lotyšskej republike, Litovskej republike, Maďarskej republike, Maltskej republike, Poľskej republike, Slovinskej republike a Slovenskej republike (10). Následne boli v decembri zrušené kontroly na vnútorných pozemných a námorných hraniciach a v marci 2008 na vnútorných vzdušných hraniciach týchto členských štátoch.

Pokiaľ ide o Bulharskú republiku a Rumunsko, rozhodnutie Rady 2010/365/EÚ (11) umožňuje prenos reálnych údajov SIS do príslušných členských štátov. Konkrétne používanie týchto údajov umožňuje Rade prostredníctvom platného schengenského hodnotiaceho postupu, ako sa uvádza v dokumente SCH/Com-ex (98) 26, overiť správne uplatňovanie ustanovení schengenského acquis týkajúcich sa SIS v príslušných členských štátoch. Po ukončení týchto hodnotení by Rada mala rozhodnúť o zrušení kontrol na vnútorných hraniciach s týmito členskými štátmi.

Pokiaľ ide o Švajčiarsko, bola medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou uzavretá dohoda o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis  (12). V súlade s príslušným rozhodnutím Rady (13) boli v decembri 2008 zrušené kontroly na vnútorných pozemných hraniciach a v marci 2009 na vnútorných vzdušných hraniciach Švajčiarska.

Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom bol podpísaný protokol o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis  (14).

1.   SCHENGENSKÝ INFORMAČNÝ SYSTÉM (SIS) A NÁRODNÉ ÚTVARY SIRENE

Schengenský informačný systém (SIS), ktorý bol spolu v kooperácii s útvarmi SIRENE vytvorený na základe ustanovení hlavy IV Dohovoru z roku 1990, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach (Schengenský dohovor) (15), predstavuje dôležitý nástroj na uplatňovanie ustanovení schengenského acquis integrovaného do rámca Európskej únie.

Schengenský informačný systém (SIS) poskytuje prístup k zápisom o osobách a veciach týmto orgánom:

a)

orgánom zodpovedným za kontrolu hraníc;

b)

orgánom vykonávajúcim a koordinujúcim iné policajné a colné kontroly vo vnútrozemí;

c)

vnútroštátnym justičným orgánom, okrem iného tým, ktoré sú zodpovedné za začatie trestného stíhania v trestnom konaní a súdneho vyšetrovania pred vznesením obžaloby pri vykonávaní svojich úloh, ako je uvedené vo vnútroštátnych právnych predpisoch;

d)

orgánom zodpovedným za vydávanie víz, centrálnym orgánom zodpovedným za skúmanie žiadostí o víza, orgánom vydávajúcim povolenia na pobyt a zodpovedným za uplatňovanie právnych predpisov o štátnych príslušníkoch tretích krajín v súvislosti s uplatňovaním acquis Únie týkajúceho sa pohybu osôb;

e)

orgánom zodpovedným za vydávanie osvedčení o evidencii vozidiel.

Prístup k určitým kategóriám zápisov majú aj Europol a Eurojust (16). Europol má prístup k údajom vloženým v súlade s článkom 95 (zápisy o osobách na účely ich zadržania), článkom 99 (zápisy na účely diskrétnych alebo špecifických kontrol) a článkom 100 (zápisy o veciach na účely zaistenia alebo použitia ako dôkazu v trestných konaniach). Eurojust má prístup k údajom vloženým podľa článku 95 (zápisy o osobách na účely ich zadržania) a článku 98 (zápisy o osobách na účely súdneho konania).

Systém SIS tvoria tieto samostatné zložky: technická pomocná jednotka (ďalej len „C.SIS“) a vnútroštátne časti (ďalej len „N.SIS“, každá pre jeden členský štát) spojené sieťou (SISNET). Systém SIS funguje na princípe, ktorý spočíva v tom, že národné systémy si údaje v elektronickej podobe nemôžu vymieňať priamo medzi sebou, ale len prostredníctvom centrálneho systému (C.SIS).

Je však nutné, aby si členské štáty mohli vymieňať na dvojstrannej alebo mnohostrannej báze doplňujúce informácie potrebné na implementáciu niektorých ustanovení Schengenského dohovoru a na zabezpečenie plného uplatňovania hlavy IV Schengenského dohovoru pre SIS ako celok.

1.1.   Útvary SIRENE (17)

V článku 92 ods. 4 Schengenského dohovoru sa stanovuje, že členské štáty si v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi vymieňajú prostredníctvom orgánov určených na tento účel (SIRENE) všetky informácie potrebné pri vkladaní zápisov a umožňujúce prijatie vhodných opatrení v prípadoch, keď sa osoby a veci, v súvislosti s ktorými sa údaje vložili do Schengenského informačného systému, nájdu ako výsledok vyhľadávania v tomto systéme.

Na splnenie prevádzkových požiadaviek stanovených v Schengenskom dohovore musí každý členský štát zriadiť centrálny orgán, ktorý bude jediným kontaktným miestom na výmenu doplňujúcich informácií súvisiacich s údajmi SIS. Toto kontaktné miesto, ktoré sa označuje ako útvar SIRENE, musí byť plne funkčné 24 hodín denne 7 dní v týždni.

1.2.   Príručka SIRENE

Príručka SIRENE je súborom pokynov pre útvary SIRENE, v ktorom sú podrobne opísané pravidlá a postupy, ktorými sa riadi dvojstranná alebo viacstranná výmena doplňujúcich informácií.

1.3.   Normy

Spolupráca prostredníctvom SIRENE sa zakladá na týchto základných normách:

1.3.1.   Dostupnosť

Každý členský štát zriadi národný útvar SIRENE, ktorý bude slúžiť ako jediné kontaktné miesto pre členské štáty uplatňujúce ustanovenia Schengenského dohovoru týkajúce sa SIS. Útvar je plne funkčný s dostatočnou kapacitou 24 hodín denne, sedem dní v týždni. Musí byť dostupný aj pre technické analýzy, podporu a riešenia s dostatočnou kapacitou 24 hodín denne, sedem dní v týždni.

1.3.2.   Kontinuita

Každý útvar SIRENE vybuduje vnútornú štruktúru, ktorá zabezpečuje kontinuitu, pokiaľ ide o riadenie, zamestnancov a technickú infraštruktúru. Členské štáty prijmú vhodné opatrenia, aby v dôsledku fluktuácie zamestnancov zabránili úniku vedomostí a skúseností.

Vedúci jednotlivých útvarov SIRENE sa stretávajú aspoň dvakrát ročne, aby posúdili kvalitu spolupráce medzi svojimi útvarmi, prijali potrebné technické alebo organizačné opatrenia v prípade ťažkostí a aby podľa potreby upravili jednotlivé postupy.

1.3.3.   Bezpečnosť

Bezpečnosť priestorov

Ochrana priestorov útvarov SIRENE musí byť zabezpečená prostredníctvom fyzických a organizačných bezpečnostných opatrení. Konkrétne opatrenia sa stanovia v závislosti od výsledkov posúdenia hrozieb, ktoré vykoná každý schengenský štát. Odporúčania a osvedčené postupy uvedené v Schengenskom katalógu EÚ: Schengenský informačný systém, SIRENE by sa mali preniesť do praxe (18).

Konkrétne opatrenia sa môžu líšiť, keďže zodpovedajú hrozbám v bezprostrednom okolí a konkrétnemu umiestneniu útvaru SIRENE. Zahŕňajú najmä:

vonkajšie okná vybavené bezpečnostnými sklami,

zabezpečené a uzatvorené dvere,

tehlové/betónové múry budovy útvaru SIRENE,

kamerové systémy (CCTV), poplašné zariadenia proti neoprávnenému vniknutiu do objektu vrátane zaznamenávania vstupov, výstupov a nezvyčajných udalostí,

bezpečnostnú strážnu službu na mieste alebo rýchlo dostupnú,

hasiaci systém a/alebo priame spojenie na hasičský zbor,

vyhradené priestory, aby zamestnanci, ktorí sa nepodieľajú na opatreniach medzinárodnej policajnej spolupráce alebo ktorí nemajú oprávnenie na prístup k dokumentom, nemohli vstupovať do kancelárií útvaru SIRENE alebo cez ne prechádzať a/alebo

dostatočný záložný zdroj pre elektrickú energiu a komunikácie.

Bezpečnosť systému

Základné zásady bezpečnosti systému sú stanovené v článku 118 Schengenského dohovoru.

Systém útvaru SIRENE by mal zahŕňať záložný počítačový a databázový systém na inom mieste pre prípad vážnej mimoriadnej udalosti v útvare SIRENE.

1.3.4.   Prístup k informáciám

Na splnenie povinnosti poskytnúť doplňujúce informácie majú zamestnanci SIRENE priamy alebo nepriamy prístup ku všetkým relevantným vnútroštátnym informáciám a odbornému poradenstvu.

1.3.5.   Komunikácia

Prevádzková

Ako konkrétny komunikačný kanál pre oznámenia SIRENE sa má používať komunikačná infraštruktúra pre schengenské prostredie (SISNET) (19). Iba v prípade, že tento kanál nie je k dispozícii, sa v závislosti od konkrétneho prípadu určia iné a vzhľadom na okolnosti najvhodnejšie prostriedky komunikácie, a to podľa technických možností a požiadaviek na bezpečnosť a kvalitu, ktoré musia byť splnené.

Písomné správy sa delia do dvoch kategórií: voľný text a štandardné formuláre. Formuláre musia byť v súlade s pokynmi uvedenými v prílohe 5. Formuláre B (20), C (21) a D (22) sa už nebudú používať a z prílohy 5 sú odstránené.

Aby sa pri dvojstrannej komunikácii medzi zamestnancami SIRENE dosiahla maximálna účinnosť, použije sa jazyk, ktorý ovládajú obe strany.

Útvar SIRENE odpovedá na všetky žiadosti o informácie, ktoré predložili iné členské štáty prostredníctvom ich útvarov SIRENE, čo najskôr. Odpoveď je v každom prípade poskytnutá do 12 hodín. Pozri aj oddiel 2.16 o označení naliehavosti vo formulároch SIRENE.

Priority v rámci každodennej práce sa určia na základe druhu zápisu a dôležitosti prípadu.

Neprevádzková

Na výmenu neprevádzkových informácií by mal útvar SIRENE používať určenú e-mail:ovú adresu SISNET.

Adresár SIRENE

Podrobné kontaktné údaje útvarov SIRENE a informácie potrebné na vzájomnú komunikáciu a spoluprácu sú zhromaždené a poskytované v adresári SIRENE (ďalej len „adresár“). Každý útvar SIRENE zabezpečuje, že:

a)

informácie z adresára sa nezverejňujú tretím stranám;

b)

adresár poznajú a používajú operátori SIRENE;

c)

každá aktualizácia informácií v adresári sa bez omeškania postúpi správcovi adresára.

1.3.6.   Pravidlá transliterácie

Pri komunikácii medzi útvarmi SIRENE prostredníctvom SISNET sa dodržiavajú pravidlá transliterácie, ktorú sú uvedené v prílohe 2.

1.3.7.   Kvalita údajov

Povinnosťou každého útvaru SIRENE je vykonávať úlohu koordinátora pre zabezpečenie kvality údajov, ktoré sa vkladajú do SIS. Na tento účel musia mať útvary SIRENE na vnútroštátnej úrovni potrebné právomoci a kapacity, aby mohli vykonávať túto úlohu, za ktorú sú zodpovedné podľa článku 92 ods. 4 a článku 108. Je preto potrebné, aby existoval vnútroštátny audit kvality údajov, ktorý by zahŕňal kontrolu pomeru zápisov/pozitívnych lustrácií a kontrolu obsahu údajov.

V spolupráci s vnútroštátnymi útvarmi SIRENE by sa mali vytvoriť vnútroštátne normy pre odbornú prípravu konečných používateľov v oblasti zásad kvality údajov a jej praktických aspektov. Odporúča sa, aby útvary SIRENE boli zapojené do odbornej prípravy všetkých orgánov, ktoré vkladajú zápisy, pričom dôraz je potrebné klásť na kvalitu údajov a na maximálne využívanie systému SIS.

1.3.8.   Štruktúry

Všetky vnútroštátne agentúry vrátane útvarov SIRENE, ktoré sú zodpovedné za medzinárodnú policajnú spoluprácu, musia byť organizované štruktúrovane, aby sa predišlo kompetenčným konfliktom a zdvojovaniu práce.

1.3.9.   Archivácia

a)

Každý členský štát prijme ustanovenia týkajúce sa uchovávania informácií.

b)

Útvar SIRENE členského štátu, ktorý vydal zápis, je povinný umožniť prístup ku všetkým informáciám o vlastných zápisoch ostatným členským štátom.

c)

Archívy každého útvaru SIRENE by mali umožňovať rýchly prístup k relevantným informáciám, aby bolo možné dodržať veľmi krátke lehoty na poskytnutie informácií.

d)

V súlade s článkom 112A Schengenského dohovoru osobné údaje uchovávané v súboroch útvaru SIRENE v dôsledku výmeny informácií sa uchovávajú iba počas takej doby, ktorá je potrebná na dosiahnutie cieľa, pre ktorý boli tieto údaje poskytnuté. V každom prípade sa vymažú najneskôr rok po výmaze zápisu alebo zápisov o dotknutej osobe alebo veci zo SIS. Údaje týkajúce sa konkrétneho zápisu, ktoré vydal určitý členský štát, alebo zápisu súvisiaceho s prijatím opatrenia na území tohto členského štátu môžu byť v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi uchované po dlhšiu dobu.

e)

Doplňujúce informácie zaslané inými členskými štátmi sa uchovávajú v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi týkajúcimi sa ochrany údajov platnými v prijímajúcom členskom štáte. V prípade potreby sa uplatňujú aj ustanovenia hlavy VI Schengenského dohovoru, rámcového rozhodnutia 2008/977/SVV a smernice 95/46/ES.

f)

Informácie o zneužitej totožnosti sa vymažú po vymazaní príslušného zápisu.

1.4.   Zamestnanci

1.4.1.   Vedomosti

Zamestnanci útvaru SIRENE musia mať jazykové znalosti pokrývajúce čo najväčší počet jazykov a službukonajúci pracovníci musia byť schopní komunikovať so všetkými útvarmi SIRENE.

Majú potrebné vedomosti:

o vnútroštátnych a európskych právnych aspektoch,

o príslušných vnútroštátnych orgánoch presadzovania práva a

o vnútroštátnych a európskych súdnych a imigračných správnych systémoch.

Musia mať právomoc nezávisle riešiť každý prichádzajúci prípad.

V prípade mimoriadnych žiadostí alebo odborného (právneho) poradenstva by mali mať možnosť požiadať o pomoc svojich nadriadených a/alebo odborníkov.

Službukonajúci pracovníci mimo úradných hodín musia mať rovnaké právomoci, znalosti a spôsobilosť, ako aj možnosť obrátiť sa na odborníkov, ktorí sú k dispozícii na požiadanie.

Vyžadujú sa odborné vedomosti v oblasti práva potrebné na riešenie bežných aj mimoriadnych prípadov. V závislosti od konkrétneho prípadu môže tieto vedomosti poskytnúť akýkoľvek zamestnanec s potrebným právnickým vzdelaním alebo odborníci z justičných orgánov.

Vnútroštátne orgány zodpovedné za prijímanie pracovníkov musia pri prijímaní nových pracovníkov brať do úvahy všetky uvedené schopnosti a vedomosti a následne zorganizovať interné kurzy alebo semináre odbornej prípravy, a to na vnútroštátnej aj európskej úrovni.

Zamestnanci s vysokou úrovňou skúseností sú schopní pracovať na základe vlastnej iniciatívy, a teda schopní efektívne riešiť jednotlivé prípady. Je preto vhodné, aby dochádzalo len k malej fluktuácii pracovníkov, čo si vyžaduje jednoznačnú podporu riadiacich zložiek, ktorá umožní realizáciu tejto delegovanej zodpovednosti.

1.4.2.   Odborná príprava

Vnútroštátna úroveň

Na vnútroštátnej úrovni musí dostatočná odborná príprava zabezpečiť, aby zamestnanci spĺňali požadované štandardy stanovené v tejto príručke (23).

Európska úroveň

Spoločné kurzy odbornej prípravy sa budú organizovať aspoň raz ročne s cieľom posilniť spoluprácu medzi útvarmi SIRENE tým, že poskytnú zamestnancom možnosť stretnúť sa s kolegami z iných útvarov SIRENE, vymieňať si informácie o vnútroštátnych pracovných metódach a prispejú k vytvoreniu konzistentnej a rovnakej úrovne vedomostí. Okrem toho tieto kurzy pomôžu zamestnancom uvedomiť si dôležitosť ich práce a potrebu vzájomnej solidarity pri zaisťovaní spoločnej bezpečnosti členských štátov.

1.4.3.   Mobilita zamestnancov

Útvary SIRENE môžu zvážiť aj možnosť zorganizovať výmenu svojich zamestnancov s inými útvarmi SIRENE. Cieľom týchto výmen je pomôcť zlepšiť znalosť pracovných metód, predstaviť zamestnancom spôsob organizácie iných útvarov SIRENE a vytvoriť osobné kontakty s kolegami z iných členských štátov.

1.5.   Technická infraštruktúra

1.5.1.   Systém na riadenie pracovných procesov SIRENE

Každý útvar SIRENE je vybavený počítačovým systémom riadenia (systém na riadenie procesov), ktorý umožňuje značný stupeň automatizácie riadenia každodenných pracovných procesov.

1.5.2.   Automatické vkladanie údajov

Uprednostňovaným spôsobom vkladania zápisov SIS je automatický presun do N.SIS tých vnútroštátnych zápisov, ktoré spĺňajú kritériá na vloženie do SIS. Tento automatický presun, vrátane kontroly kvality údajov, by mal byť zároveň transparentný a nemal by vyžadovať dodatočný úkon orgánu, ktorý vkladá zápis.

1.5.3.   Automatické vymazanie údajov

Ak národný systém umožňuje automatický presun národných zápisov do SIS, ako je uvedené v predchádzajúcom oddiele, vymazanie zápisov v národnej databáze by malo zároveň viesť k automatickému vymazaniu jeho ekvivalentu v SIS.

Keďže viacnásobné zápisy nie sú povolené, odporúča sa, aby vždy, keď je to možné a potrebné, boli druhé zápisy a ďalšie následné zápisy o tej istej osobe uchovávané na vnútroštátnej úrovni, aby ich bolo možné vložiť do systému po uplynutí platnosti prvého zápisu o tejto osobe.

1.5.4.   Výmena údajov medzi útvarmi SIRENE

Ustanovené pokyny pre výmenu údajov medzi útvarmi SIRENE sa musia dodržiavať (24).

1.5.5.   Kvalita údajov SIS

Aby útvary SIRENE mohli plniť svoju úlohu koordinátora na zabezpečenie kvality údajov (pozri oddiel 1.3.7), musí byť k dispozícii potrebná IT podpora.

2.   VŠEOBECNÉ POSTUPY

Postupy opísané ďalej v texte sú uplatniteľné na zápisy podľa článkov 95 až 100 a postupy špecifické pre každý článok možno nájsť v príslušnom oddiele.

2.1.   Viacnásobné zápisy (článok 107)

Niekedy môže dôjsť k tomu, že rôzne štáty vydajú viacero zápisov týkajúcich sa rovnakých subjektov. Je potrebné zabezpečiť, aby to u koncových používateľov nevyvolávalo zmätok a aby títo používatelia vedeli, aké opatrenia je potrebné prijať, ak chcú vložiť zápis do systému. Preto sa vytvoria rôzne postupy na odhaľovanie viacnásobných zápisov, ako aj mechanizmus na určenie priority pri ich vkladaní do SIS.

To si vyžaduje:

kontroly pred vložením zápisu, ktorých cieľom je zistiť, či sa už daný subjekt v SIS nenachádza,

konzultáciu s ostatnými členskými štátmi v prípade, keď výsledkom vloženia zápisu budú viacnásobné zápisy, ktoré nie sú zlučiteľné.

2.1.1.   Zlučiteľnosť zápisov a poradie priority

Každý členský štát môže do SIS vložiť pre jednu osobu alebo jednu vec len jeden zápis.

Vždy, keď je to potrebné alebo možné, je na vnútroštátnej úrovni dostupný druhý zápis, ako aj následné zápisy týkajúce sa tej istej osoby alebo tej istej veci, aby ich bolo možné vložiť, ak uplynie platnosť prvého zápisu alebo ak bol vymazaný.

Viacero členských štátov môže vložiť zápis týkajúci sa tej istej osoby alebo tej istej veci, ak sú zápisy zlučiteľné.

Zápisy o osobách na účely ich zadržania (článok 95) sú zlučiteľné so zápismi na účely odopretia vstupu (článok 96), zápismi o nezvestných osobách (článok 97) alebo zápismi o osobách na účely súdneho konania (článok 98). Nie sú zlučiteľné so zápismi na účely diskrétnych alebo špecifických kontrol (článok 99). V prípade pozitívnej lustrácie osoby, pre ktorú bol zápis na účely jej zadržania alebo zápis na účely odopretia vstupu vložený, majú postupy na zadržanie prednosť pred postupmi na odopretie vstupu.

Zápisy na účely odopretia vstupu sú zlučiteľné so zápismi o osobách na účely ich zadržania. Nie sú zlučiteľné so zápismi o nezvestných osobách, zápismi o osobách na účely súdneho konania a zápismi na účely diskrétnych alebo špecifických kontrol.

Zápisy o nezvestných osobách sú zlučiteľné so zápismi o osobách na účely ich zadržania a zápismi o osobách na účely súdneho konania. Nie sú zlučiteľné so zápismi na účely odopretia vstupu a zápismi na účely diskrétnych alebo špecifických kontrol.

Zápisy o osobách na účely súdneho konania sú zlučiteľné so zápismi o osobách na účely ich zadržania a zápismi o nezvestných osobách. Nie sú zlučiteľné so zápismi na účely odopretia vstupu a zápismi na účely diskrétnych alebo špecifických kontrol.

Zápisy o osobách na účely diskrétnej alebo špecifickej kontroly nie sú zlučiteľné so zápismi o osobách na účely zadržania, zápismi na účely odopretia vstupu, zápismi o nezvestných osobách alebo zápismi o osobách na účely súdneho konania.

V rámci článku 99 nie sú zápisy vydané na účely výkonu diskrétnych kontrol zlučiteľné so zápismi na účely výkonu špecifických kontrol.

Rozličné kategórie zápisov o veciach nie sú navzájom zlučiteľné (pozri tabuľku zlučiteľnosti).

Poradie priority zápisov o osobách:

zadržanie na účely odovzdania alebo vydania (článok 95),

odopretie vstupu na schengenské územie alebo pobytu na ňom (článok 96),

umiestnenie pod ochranu (článok 97),

diskrétne kontroly (článok 99),

špecifické kontroly (článok 99),

oznámenie o mieste pobytu hľadanej osoby (články 97 a 98).

Poradie priority zápisov o veciach:

diskrétne kontroly (článok 99),

špecifické kontroly (článok 99),

zaistenie alebo použitie ako dôkazu (článok 100).

Po konzultácii medzi členskými štátmi týkajúcej sa otázky možného ohrozenia dôležitých vnútroštátnych záujmov sa možno odchýliť od tohto poradia priority.

Tabuľka zlučiteľnosti zápisov o osobách

Poradie priority

Zápis o osobe na účely zadržania

Zápis na účely odopretia vstupu

Zápis o nezvestnej osobe (ochrana)

Zápis na účely diskrétnej kontroly

Zápis na účely špecifickej kontroly

Zápis o nezvestnej osobe (miesto pobytu)

Zápis o osobe na účely súdneho konania

Zápis o osobe na účely zadržania

áno

áno

áno

nie

nie

áno

áno

Zápis na účely odopretia vstupu

áno

áno

nie

nie

nie

nie

nie

Zápis o nezvestnej osobe – ochrana

áno

nie

áno

nie

nie

áno

áno

Zápis na účely diskrétnej kontroly

nie

nie

nie

áno

nie

nie

nie

Zápis na účely špecifickej kontroly

nie

nie

nie

nie

áno

nie

nie

Zápis o nezvestnej osobe – miesto pobytu

áno

nie

áno

nie

nie

áno

áno

Zápis o osobe na účely súdneho konania

áno

nie

áno

nie

nie

áno

áno


Tabuľka zlučiteľnosti zápisov o osobách

Poradie priority

Zápis na účely diskrétnej kontroly

Zápis na účely špecifickej kontroly

Zápis na účely zaistenia alebo použitia ako dôkazu

Zápis na účely diskrétnej kontroly

áno

nie

nie

Zápis na účely špecifickej kontroly

nie

áno

nie

Zápis na účely zaistenia alebo použitia ako dôkazu

nie

nie

áno

2.1.2.   Kontrola existencie viacnásobných zápisov o osobe

S cieľom vyhnúť sa vkladaniu nezlučiteľných viacnásobných zápisov je potrebné dôkladne rozlišovať medzi osobami s podobnými charakteristikami. Konzultácia a spolupráca medzi útvarmi SIRENE má preto zásadný význam a každý členský štát musí vytvoriť primerané technické postupy na odhalenie takýchto prípadov pred vložením zápisu.

Prvky, ktoré sa použijú na určenie toho, či sú dve totožnosti identické, sú spresnené v prílohe 6 k tejto príručke.

Platí tento postup:

a)

Ak sa pri spracovaní žiadosti o vloženie nového zápisu zistí, že v SIS už existuje osoba s rovnakými povinnými identifikačnými opisnými prvkami (priezvisko, meno, dátum narodenia), musí sa pred schválením nového zápisu vykonať kontrola.

b)

Útvar SIRENE, ktorý chce vložiť nový zápis, kontaktuje pomocou formuláru L útvar SIRENE toho členského štátu, ktorý zápis vydal, aby objasnil, či sa zápis týka tej istej osoby.

c)

Ak kontrola odhalí, že údaje sú identické a mohli by sa týkať tej istej osoby, útvar SIRENE uplatní postup na vkladanie viacnásobných zápisov. Ak výsledok kontroly ukáže, že údaje sa týkajú dvoch rôznych osôb, útvar SIRENE schváli žiadosť o vloženie nového zápisu.

2.1.3.   Dohoda o vložení nového zápisu, ktorý je nezlučiteľný s existujúcim zápisom

Ak je žiadosť o zápis v rozpore so zápisom vydaným tým istým členským štátom, národný útvar SIRENE zabezpečí, aby v SIS existoval len jeden zápis. Každý členský štát si zvolí postup, ktorý na dosiahnutie tohto cieľa použije.

Ak je požadovaný zápis nezlučiteľný so zápisom, ktorý už bolo vydaný jedným alebo viacerými členskými štátmi, je potrebný ich súhlas.

Platí tento postup:

a)

Ak sú zápisy zlučiteľné, konzultácia útvarov SIRENE nie je potrebná. Ak sú zápisy navzájom nezávislé, členský štát, ktorý chce vložiť zápis, rozhoduje o tom, či sa konzultácia uskutoční.

b)

Ak sú zápisy nezlučiteľné alebo ak existuje pochybnosť o ich zlučiteľnosti, útvary SIRENE uskutočnia vzájomné konzultácie použitím formulára E, ktorých konečným výsledkom je vloženie iba jediného zápisu.

c)

Zápisy o osobách na účely ich zadržania sa vkladajú okamžite bez čakania na výsledok konzultácie s ostatnými členskými štátmi.

d)

Ak zápis, ktorý je nezlučiteľný s existujúcimi zápismi, dostane na základe konzultácií prednosť, členské štáty, ktoré vložili ostatné zápisy, tieto zápisy stiahnu, keď je vložený nový zápis. Všetky spory sa riešia rokovaním medzi útvarmi SIRENE. Ak nie je možné dosiahnuť dohodu na základe ustanoveného zoznamu priorít, v SIS sa ponechá starší zápis.

e)

Ak dôjde k vymazaniu zápisu, členské štáty, ktoré nemohli vložiť zápis, sú informované prostredníctvom C.SIS. Útvar SIRENE by mal byť následne automaticky upovedomený správou z N.SIS o tom, že pozastavený zápis možno vložiť. Útvar SIRENE musí dodržať celý postup na vloženie zápisu do príslušnej kategórie zápisov.

2.2.   Výmena informácií v prípade pozitívnej lustrácie

Situácia, keď konečný používateľ vyhľadáva v systéme SIS a zistí, že existuje zápis, ktorý sa zhoduje s jeho vloženými údajmi, sa nazýva „pozitívna lustrácia“.

Konečný používateľ môže požiadať útvar SIRENE o poskytnutie doplňujúcich informácií, aby bolo možné účinne vykonať postupy stanovené v tabuľkách SIS 4, 10 alebo 16 uvedených v prílohe 4 (kroky, ktoré treba prijať).

Pokiaľ nie je uvedené inak, členský štát, ktorý zápis vydal, je informovaný o pozitívnej lustrácii a jej dôsledkoch.

2.2.1.   Postupy po pozitívnej lustrácii

Platí nasledovný postup:

a)

„Pozitívna lustrácia“ týkajúca sa osoby alebo veci, na ktorú bol vydaný zápis, by mala byť zvyčajne oznámená prostredníctvom formulára G útvaru SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal.

b)

Pri tom je potrebné prípadne uviesť do kolónky 090 formuláru G uviesť príslušný článok Schengenského dohovoru, ktorý sa uplatňuje, vrátanie doplňujúcich informácií v prípade potreby (napr. „MALOLETÁ OSOBA“).

c)

Formulár G poskytuje čo najväčšie množstvo informácií o pozitívnej lustrácii, vrátane prijatých opatrení v kolónke 088. Poskytnutie doplňujúcich informácií od členského štátu, ktorý zápis vydal, možno požadovať v kolónke 089.

d)

Ak je to potrebné, útvar SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal, pošle po pozitívnej lustrácii všetky relevantné špecifické informácie.

e)

Osobitné opatrenia by mal prijať útvar SIRENE toho členského štátu, ktorý zhodu so zápisom zistil, aby podporili účinný výkon požadovaných opatrení (kroky, ktoré treba prijať).

f)

Ak útvar SIRENE členského štátu, ktorý zhodu so zápisom zistil, chce po zaslaní formulára G poskytnúť ešte ďalšie informácie, použije formulár M.

g)

Ak sa pozitívna lustrácia týka osoby, ktorá je predmetom zápisu podľa článku 95, alebo maloletej osoby, ktorá je predmetom zápisu podľa článku 97, útvar SIRENE členského štátu, ktorý zhodu so zápisom zistil, by mal po zaslaní formulára G, prípadne telefonicky informovať útvar SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal, o pozitívnej lustrácii.

h)

Útvary SIRENE členských štátov, ktoré vydali zápis na základe článku 96, nemusia byť spravidla informované o pozitívnej lustrácii, mali by byť však informované za výnimočných okolností, ak sa požadujú doplňujúce informácie. Osobitné postupy sú uvedené v oddiele 4.

2.2.2.   Poskytovanie ďalších informácií

Platí tento postup:

a)

Útvary SIRENE môžu poskytnúť ďalšie informácie o zápisoch na základe článkov 95 až 100 a môžu pri tom konať v mene justičných orgánov, ak tieto informácie patria do rámca vzájomnej súdnej pomoci.

b)

Útvary SIRENE, pokiaľ je to možné a v súlade s platnými pravidlami ochrany údajov, poskytnú informácie o zdravotnom stave osôb, na ktoré bol vydaný zápis podľa článku 97, ak je potrebné prijať opatrenia na ich ochranu. Poskytnuté informácie o zdravotnom stave sa uchovávajú len na nevyhnutne potrebnú dobu a môžu byť použité výhradne na účely lekárskej starostlivosti poskytnutej dotknutej osobe.

2.3.   Prípady, v ktorých nemožno dodržať postupy vyplývajúce z pozitívnej lustrácie (článok 104 ods. 3)

Ak po pozitívnej lustrácii nemožno použiť bežné postupy, výmena údajov by sa mala uskutočniť podľa týchto pravidiel:

a)

Členský štát, ktorý zhodu so zápisom zistil, bezodkladne prostredníctvom svojho útvaru SIRENE informuje členský štát, ktorý zápis vydal, o tom, že nie je schopný uplatniť náležité postupy a uvedie dôvody vo formulári H.

b)

Dotknuté členské štáty sa môžu následne dohodnúť na ďalšom postupe v súlade s ich vnútroštátnymi právnymi predpismi a ustanoveniami Schengenského dohovoru.

2.4.   Prípady, keď dôjde k zmene pôvodného účelu zápisu (článok 102 ods. 3)

Podľa článku 102 ods. 3 môžu byť údaje použité na iný účel, než na ktorý bol zápis vydaný, ale len v prípade pozitívnej lustrácie s cieľom predísť bezprostrednému a závažnému ohrozeniu verejného poriadku a bezpečnosti, zo závažných dôvodov bezpečnosti štátu alebo na účely predchádzania závažnej trestnej činnosti.

Účel zápisu je možné zmeniť len po získaní predchádzajúceho súhlasu členského štátu, ktorý zápis vydal.

Ak došlo k zmene účelu zápisu, výmena informácií by sa mala uskutočniť podľa týchto pravidiel:

a)

Členský štát, ktorý zhodu so zápisom zistil, prostredníctvom svojho útvaru SIRENE predloží členskému štátu, ktorý zápis vydal, dôvody, na základe ktorých žiada o zmenu pôvodného účelu (formulár I).

b)

Členský štát, ktorý zápis vydal, čo najskôr preskúma, či je možné žiadosti vyhovieť a prostredníctvom svojho útvaru SIRENE informuje členský štát, ktorý zhodu so zápisom zistil, o svojom rozhodnutí.

c)

Ak je to potrebné, členský štát, ktorý zápis vydal, môže udeliť súhlas podmienený určitými požiadavkami týkajúcimi sa spôsobu použitia údajov.

Po získaní súhlasu členského štátu, ktorý zápis vydal, členský štát, ktorý zhodu so zápisom zistil, použije údaje na účel, pre ktorý žiadal a získal súhlas. Musí zohľadniť všetky stanovené podmienky.

2.5.   Právne alebo vecne chybné údaje (článok 106)

Článok 106 ods. 2 a 3 obsahuje ustanovenia o oprave právnych alebo vecných chýb.

Ak sa zistí, že údaje sú právne alebo fakticky nesprávne alebo neprípustné, výmena informácií sa koná podľa tohto pravidla:

a)

Členský štát, ktorí zistí, že údaje obsahujú chybu, o tom upovedomí členský štát, ktorý zápis vydal, prostredníctvom svojho útvaru SIRENE a použije pri tom formulár J.

b)

Ak sa členské štáty dohodli, členský štát, ktorý zápis vydal, použije na opravu chyby svoje vnútroštátne postupy.

c)

Ak nedošlo k žiadnej dohode, útvar SIRENE členského štátu, ktorý chybu zistil, upovedomí zodpovedný orgán vo svojom štáte, aby ten postúpil vec spoločnému dozornému orgánu.

2.6.   Právo na prístup k údajom a ich opravu (články 109 a 110)

Každý je oprávnený mať prístup k údajom, ktoré sa ho týkajú a žiadať o opravu akýchkoľvek chýb. Tento prístup sa riadi vnútroštátnymi právnymi predpismi štátu, v ktorom je žiadosť podaná.

Členský štát nemôže povoliť prístup k zápisu vydanému iným členským štátom bez toho, aby to predtým prostredníctvom formulára K nekonzultoval s členským štátom, ktorý zápis vydal.

2.6.1.   Výmena informácií v súvislosti s právom na prístup k údajom a ich opravu

Ak je potrebné vnútroštátne orgány informovať o žiadosti o prístup k údajom alebo ich overenie, výmena informácií sa uskutoční podľa týchto pravidiel:

a)

Každý útvar SIRENE musí na právo na prístup k týmto údajom uplatňovať svoje vnútroštátne právne predpisy. V závislosti od okolností prípadu útvary SIRENE buď všetky žiadosti o prístup k údajom alebo ich opravu, ktoré dostali, postúpia zodpovedným vnútroštátnym orgánom, alebo o týchto žiadostiach rozhodnú v rámci svojej právomoci.

b)

Ak o to zodpovedné vnútroštátne orgány požiadajú, útvary SIRENE dotknutých členských štátov poskytnú informácie o uplatňovaní tohto práva na prístup.

2.6.2.   Informácie o žiadostiach o prístup k zápisom vydaným inými členskými štátmi, ich opravu alebo vymazanie

Výmeny informácií o zápisoch vložených do SIS iným členským štátom sa, pokiaľ je to možné, uskutočňujú prostredníctvom národných útvarov SIRENE.

Platí tento postup:

a)

Žiadosť o prístup, opravu alebo vymazanie sa čo najskôr postúpi členskému štátu, ktorý zápis vydal, aby tento mohol k žiadosti zaujať stanovisko.

b)

Členský štát, ktorý zápis vydal, informuje členský štát, ktorému bola žiadosť adresovaná, o svojom stanovisku a poskytne mu všetky potrebné informácie na zodpovedanie žiadosti.

c)

Musí zohľadniť všetky prípadné právne lehoty stanovené na spracovanie žiadosti.

d)

Ak členský štát dostane od jednotlivca žiadosť o prístup, opravu alebo vymazanie, vykoná všetky potrebné opatrenia, aby zabezpečil včasnú odpoveď.

Ak členský štát, ktorý zápis vydal, zašle svoje stanovisko útvaru SIRENE členského štátu, ktorý žiadosť o prístup, opravu alebo vymazanie prijal, útvar SIRENE zabezpečí, aby bolo stanovisko čo najskôr doručené orgánu, ktorý je príslušný o žiadosti rozhodnúť.

2.6.3.   Informácie o prístupe a opravných postupoch

Platí tento postup:

Útvary SIRENE sa navzájom informujú o všetkých vnútroštátnych právnych predpisoch týkajúcich sa prístupu a opravných postupov v oblasti osobných údajov, ako aj o ich zmenách a doplneniach.

2.7.   Vymazanie, ak zaniknú podmienky na zachovanie zápisu

Útvar SIRENE informuje členské štáty, ktoré nemohli vložiť svoj zápis, o pozitívnej lustrácii a o vymazaní zápisu. Informácie, ktoré útvar SIRENE členského štátu, ktorý vykonal pozitívnu lustráciu, zaznamenal do formulára G, sa poskytnú prostredníctvom formulára M.

S výnimkou prípadov nasledujúcich po pozitívnej lustrácii, môže byť zápis vymazaný buď priamo prostredníctvom C.SIS (po uplynutí dátumu platnosti), alebo nepriamo útvarom, ktorý zápis do SIS vložil (ak zanikli podmienky zachovania zápisu).

V oboch prípadoch by mala byť správa C.SIS o vymazaní spracovaná automaticky v N.SIS.

2.8.   Zneužitie totožnosti

K zneužitiu totožnosti (priezvisko, meno, dátum narodenia) dochádza, keď páchateľ používa totožnosť skutočnej osoby. Dochádza k tomu najmä pri použití dokladu na ujmu jeho skutočného vlastníka.

Členský štát, ktorý do kolónky „kategória totožnosti“ vkladá kód 3, zašle formulár Q súčasne s vložením do SIS alebo jeho úpravou v SIS.

Ak je pri vyhľadávaní v SIS v kolónke „kategória totožnosti“ nájdený kód 3, pracovník vykonávajúci kontrolu by mal nadviazať kontakt s národným útvarom SIRENE a získať doplňujúce informácie s cieľom určiť, či kontrolovaná osoba je hľadanou osobou alebo osobou, ktorej totožnosť bola zneužitá.

Ako náhle je zrejmé, že došlo k zneužitiu totožnosti určitej osoby, do zápisu sa vloží kód „3“.

Doplňujúce informácie o osobe, ktorej totožnosť je zneužitá, možno ďalej spracovať iba s jej slobodným a výslovným súhlasom ku všetkým prvkom informácií.

Osoba, ktorej totožnosť je zneužitá, poskytne v súlade s vnútroštátnymi postupmi a pokiaľ k tomu vydala výslovný súhlas národnému útvaru SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal, potrebné informácie, ako sú skutočné osobné údaje a údaje týkajúce sa dokladov totožnosti, aby sa predišlo negatívnym dôsledkom plynúcim z nesprávneho určenia totožnosti, a/alebo vyplní formulár Q.

Súčasťou záznamov útvaru SIRENE, ktorý zápis vydal, môžu byť aj fotografie a odtlačky prstov osoby, ktorej totožnosť bola zneužitá, s prihliadnutím na splnenie nižšie uvedenej podmienky.

Vo formulári Q sa na osobu, na ktorú bol vydaný zápis SIS, vzťahuje iba schengenské číslo a všetky iné informácie sa vzťahujú na obeť zneužitia identity. Informácia v kolónke 052 (dátum vydania dokladu) je povinná. V kolónke 083 (osobitné informácie týkajúce sa zápisu) sa, ak je to vhodné, uvádzajú ďalšie informácie o prípade zneužitej identity (napríklad ďalšie rozlišovacie črty) a vždy sa uvádza kontaktný útvar, ktorý vlastní ďalšie informácie o zápise.

Okrem toho, keď štát, ktorý zápis vydal, zistí, že osoba, ktorá je predmetom zápisu v SIS, zneužíva totožnosť inej osoby, overí, či je potrebné zachovať túto zneužitú totožnosť v zápise SIS (na účely nájdenia hľadanej osoby).

Údaje o osobe, ktorej totožnosť bola zneužitá vrátane všetkých odtlačkov prstov a fotografií, sú dostupné len na účel zistenia totožnosti kontrolovanej osoby a v žiadnom prípade ich nie je možné použiť na iné účely. Informácie týkajúce sa zneužitia totožnosti sa vymažú počas vymazania príslušného zápisu.

2.9.   Vloženie prezývky

Útvary SIRENE sa vzájomne informujú o prezývkach a vymieňajú si príslušné informácie o pravej totožnosti hľadaného subjektu, ak sú im tieto informácie k dispozícii, aby zabránili nezlučiteľným zápisom akejkoľvek kategórie z dôvodu prezývky, ktorá sa má vložiť, a zabránili problémom pre nevinné obete. Za pridanie prezývok zodpovedá členský štát, ktorý vložil do systému pôvodný zápis. Ak iný členský štát zistí prezývku nejakej hľadanej osoby, postúpi túto informáciu členskému štátu, ktorý zápis o tejto osobe pôvodne do systému vložil.

2.10.   SIRPIT (SIRENE Picture Transfer)

2.10.1.   Vývoj a pôvod SIRPIT (SIRENE Picture Transfer – prenos obrazu SIRENE)

Útvary SIRENE by mali byť schopné vymieňať si odtlačky prstov a fotografie na účely zistenia totožnosti.

Postup SIRPIT umožňuje v prípade pochybností o totožnosti nájdenej osoby rýchlu výmenu fotografií a odtlačkov prstov v elektronickej forme medzi útvarmi SIRENE, aby bolo možné porovnať odtlačky prstov a fotografie nájdenej osoby a osoby, o ktorej bol zápis vydaný.

2.10.2.   Použitie vymenených údajov vrátane archivácie

Schengenský dohovor obmedzuje použitie údajov zaznamenaných podľa článkov 95 až 100. Pri každom použití obrazov a odtlačkov prstov vymenených prostredníctvom SIRPIT vrátane archivácie sa náležite dodržiavajú príslušné ustanovenia Schengenského dohovoru, platné vnútroštátne ustanovenia o ochrane údajov v súlade so smernicou 95/46/ES, rámcovým rozhodnutím 2008/977/SVV a Dohovorom 108 Rady Európy.

2.10.3.   Technické požiadavky

Každý útvar SIRENE musí spĺňať technické požiadavky SIRPIT.

Útvar SIRENE musí byť schopný na jednej strane vymieňať si elektronicky žiadosti o porovnanie alebo overenie, ako aj ich výsledky a na druhej strane elektronicky zasielať žiadosti (bezo zmien) svojmu vnútroštátnemu identifikačnému útvaru a prijímať od neho výsledky.

V rámci SIRPIT sa odtlačky prstov a fotografie zasielajú vo forme prílohy prostredníctvom vstupnej obrazovky špeciálne navrhnutej na tento účel.

2.10.4.   Národný identifikačný útvar

Národný identifikačný útvar prijíma žiadosti len od svojho národného útvaru SIRENE, ktorému zasiela aj výsledky.

2.10.5.   Použitie formulára L SIRENE

Prenos (žiadosť o porovnanie a jeho výsledok) prostredníctvom SIRPIT sa oznamuje zaslaním formulára L cez bežný kanál používaný pre všetky formuláre SIRENE. Formuláre L sa zasielajú zároveň s odtlačkami prstov a/alebo fotografiami.

2.10.6.   Postup SIRPIT

Útvar SIRENE štátu, v ktorom bola osoba nájdená, sa ďalej označuje ako „útvar SIRENE, ktorý subjekt našiel“.

Útvar SIRENE štátu, ktorý zápis vložil do SIS, sa ďalej označuje ako „poskytujúci útvar SIRENE“.

V rámci postupu existujú dve možnosti:

2.10.6.1.   Porovnanie vykonáva útvar SIRENE, ktorý subjekt našiel

a)

Útvar SIRENE, ktorý subjekt našiel, zašle formulár G bežnou elektronickou cestou a požiada v kolónke 089 poskytujúci útvar SIRENE, aby mu čo najskôr zaslal formulár L, ako aj odtlačky prstov a fotografie, ak sú k dispozícii.

b)

Poskytujúci útvar SIRENE odpovie prostredníctvom formulára L. Ak sú k dispozícii odtlačky prstov a fotografie, poskytujúci útvar SIRENE uvedie v kolónke 083, že sa zasielajú odtlačky prstov a/alebo fotografie na porovnanie.

c)

Útvar SIRENE, ktorý subjekt našiel, zašle odtlačky prstov a fotografie svojmu národnému identifikačnému útvaru na porovnanie a rovnakou cestou požiada aj o výsledok.

d)

Útvar SIRENE, ktorý subjekt našiel, poskytne výsledok prostredníctvom formulára L (v kolónke 083) poskytujúcemu útvaru SIRENE.

2.10.6.2.   Porovnanie vykonáva poskytujúci útvar SIRENE

a)

Útvar SIRENE, ktorý subjekt našiel, zašle formulár G a formulár L bežnou elektronickou cestou a v kolónke 083 formulára L uvedie, že odtlačky prstov a fotografie sa zasielajú na porovnanie.

b)

Poskytujúci útvar SIRENE zašle odtlačky prstov a fotografie svojmu národnému identifikačnému útvaru na porovnanie a rovnakou cestou požiada aj o výsledky.

c)

Poskytujúci útvar SIRENE poskytne výsledok útvaru SIRENE, ktorý subjekt našiel, prostredníctvom formulára L (v kolónke 083).

Útvar SIRENE, ktorý subjekt našiel, môže v súlade s článkom 112A Schengenského dohovoru uchovávať po porovnaní odtlačky prstov a fotografie osoby, na ktorú je vydaný zápis, ak sú potrebné ďalšie porovnania.

Odtlačky prstov a fotografie osoby, ktoré boli prostredníctvom SIRPIT vymenené, ale sa nezhodujú s osobou, na ktorú bol vydaný zápis, sa náležite spracujú v súlade s ustanoveniami Schengenského dohovoru, platnými vnútroštátnymi ustanoveniami o ochrane údajov v zmysle smernice 95/46/ES, rámcového rozhodnutia 2008/977/SVV a Dohovoru 108 Rady Európy.

2.10.6.3.   Vstupná obrazovka

Vstupná maska sa vyvinie podľa existujúcej vstupnej masky Interpolu (štandard ANSI/NIST).

Vstupná maska obsahuje tieto údaje:

1.

schengenské identifikačné číslo (*1) (pozri poznámku 1)

2.

referenčné číslo (*1) (pozri poznámku 1)

3.

dátum odobratia odtlačkov prstov;

4.

miesto, kde boli odtlačky prstov odobraté;

5.

dátum zhotovenia fotografie;

6.

dôvod odobratia odtlačkov prstov (dôvod pre zápis, na ktorom sa zakladá prenos odtlačky prstov);

7.

priezvisko (*1) (pozri poznámku 2)

8.

meno (*1) (pozri poznámku 2)

9.

rodné priezvisko;

10.

totožnosť určená;

11.

dátum narodenia (*1)

12.

miesto narodenia;

13.

štátnu príslušnosť;

14.

pohlavie (*1)

15.

doplňujúce informácie.

Vysvetlivky:

Poznámky:

1.

Údaj sa uvádza buď v kolónke 1, alebo kolónke 2.

2.

Dá sa vložiť možnosť „neznáme“.

Ak je to možné, vkladajú sa údaje o mieste a dátume odobratia odtlačkov prstov.

2.11.   Úloha útvarov SIRENE v rámci policajnej spolupráce v Európskej únii

Výmena doplňujúcich údajov podľa Schengenského dohovoru sa nedotýka úloh, ktorými sú na základe vnútroštátnych právnych predpisov implementujúcich iné právne nástroje Európskej únie poverené útvary SIRENE v oblasti medzinárodnej policajnej spolupráce.

Útvary SIRENE môžu byť poverené dodatočnými úlohami najmä na základe vnútroštátnych právnych predpisov implementujúcich rámcové rozhodnutie Rady 2006/960/SVV (25), články 39 a 46 Schengenského dohovoru, pokiaľ nie sú nahradené rámcovým rozhodnutím 2006/960/SVV, článkami 40 a 41 Schengenského dohovoru alebo ak tieto informácie patria do rámca vzájomnej súdnej pomoci.

Ak útvar SIRENE dostane žiadosť od iného útvaru SIRENE, ktorá podľa vnútroštátnych právnych predpisov nepatrí do jeho pôsobnosti, zašle ju okamžite príslušnému orgánu a informuje o tomto kroku útvar SIRENE, ktorý sa na neho so žiadosťou obrátil. V prípade potreby podporuje útvar SIRENE, ktorý sa na neho obrátil so žiadosťou, pri komunikácii.

2.12.   Vzťahy medzi SIRENE a Interpolom

Úlohou SIS nie je nahradiť Interpol, ani zdvojovať jeho funkciu. Hoci úlohy sa môžu navzájom prekrývať, zásady, ktorými sa riadi činnosť a spolupráca medzi členskými štátmi v rámci schengenského priestoru, sa výrazne líšia od zásad, na základe ktorých funguje Interpol. Je preto potrebné stanoviť pravidlá spolupráce medzi útvarmi SIRENE a NÚI (národnými ústredňami Interpol) na vnútroštátnej úrovni.

Boli dohodnuté tieto zásady:

2.12.1.   Priorita zápisov SIS pred zápismi Interpolu

Zápisy SIS a výmena informácií o týchto zápisoch majú vždy prioritu pred zápismi a informáciami, ktorých výmena prebehla prostredníctvom Interpolu. Toto má zásadný význam najmä v prípade zápisov, ktoré sú vo vzájomnom rozpore.

2.12.2.   Výber komunikačného kanála

Dodržiava sa zásada, podľa ktorej majú schengenské zápisy prednosť pred zápismi Interpolu vydanými členskými štátmi, a je potrebné zabezpečiť, aby ju dodržiavali aj NÚI členských štátov. Po vytvorení schengenského zápisu všetku komunikáciu týkajúcu sa zápisu a účelu jeho vytvorenia zabezpečujú útvary SIRENE. Ak chce členský štát zmeniť komunikačné kanály, konzultuje vopred s ostatnými stranami. Takáto zmena komunikačného kanála je možná len vo výnimočných prípadoch.

2.12.3.   Použitie a šírenie zápisov Interpolu v schengenských štátoch

Vzhľadom na prioritu zápisov SIS pred zápismi Interpolu sa zápisy Interpolu obmedzia na výnimočné prípady (t. j. ak ide o zápisy, ktorých vloženie do SIS nie je ustanovené v dohovore alebo nie je možné z technického hľadiska, alebo ak neexistuje dostatok informácií na vytvorenie zápisu SIS). Paralelné zápisy v SIS a prostredníctvom Interpolu sú v schengenskom priestore neprípustné. Zápisy, ktoré sa šíria prostredníctvom kanálov Interpolu a ktoré pokrývajú aj schengenský priestor alebo jeho časti (Interpol – zóna šírenia 2), by mali byť označené takto: „ Zóna 2, s výnimkou schengenských štátov “.

2.12.4.   Zasielanie informácií tretím štátom

Údaje vložené do SIS sa zásadne neposkytujú tretím krajinám. Ak členský štát vydal zápis, tak iba útvar SIRENE tohto členského štátu môže rozhodnúť, či sa informácie poskytnú tretím krajinám (povolenie, spôsob šírenia a kanál). Útvar SIRENE musí pritom náležite dodržiavať ustanovenia o ochrane osobných údajov Schengenského dohovoru, rámcového rozhodnutia 2008/977/SVV a smernice 95/46/ES. Použitie kanálu Interpolu sa riadi vnútroštátnymi predpismi alebo postupmi.

2.12.5.   Pozitívna lustrácia a vymazanie zápisu

Schengenské štáty na vnútroštátnej úrovni zabezpečia, aby sa útvary SIRENE a NÚI navzájom informovali o pozitívnej lustrácii.

Vymazanie zápisu vykonáva výhradne orgán, ktorý zápis vydal.

2.12.6.   Zlepšenie spolupráce medzi útvarmi SIRENE a národnými ústredňami Interpolu

Každý členský štát prijme náležité opatrenia na zabezpečenie efektívnej výmeny informácií na vnútroštátnej úrovni medzi útvarmi SIRENE a NÚI.

2.13.   Spolupráca s EUROPOLOM a EUROJUSTOM

Aby sa zefektívnila spolupráca medzi útvarmi SIRENE, je potrebné zriadiť náležité vnútroštátne postupy najmä pre prípady, keď EUROPOL alebo EUROJUST konzultujú SIS a vykonajú pozitívnu lustráciu.

2.14.   Osobitné druhy pátrania

2.14.1.   Geograficky zamerané pátranie

Geograficky zameraným pátraním je pátranie uskutočnené vtedy, keď má žiadajúci štát spoľahlivý dôkaz o mieste pobytu hľadanej osoby alebo mieste výskytu veci v obmedzenej geografickej oblasti. V takýchto prípadoch je možné žiadosť justičného orgánu vybaviť okamžite po jej prijatí.

Geograficky zamerané pátranie v schengenskom priestore sa uskutočňuje na základe zápisu v SIS. Príslušný formulár M, ktorý sa v čase vytvorenia zápisu alebo získania informácii o mieste pobytu, obsahuje informácie o mieste pobytu hľadanej osoby alebo miest výskytu veci. Zápis o hľadanej osobe sa vloží do SIS, aby sa zabezpečila okamžitá vykonateľnosť žiadosti o predbežné zadržanie (článok 64 dohovoru a článok 9 ods. 3 rámcového rozhodnutia o európskom zatýkacom rozkaze).

Takýto zápis zvyšuje šancu na úspech, ak sa osoba alebo vec v rámci schengenského priestoru neočakávane premiestňujú z jedného miesta na druhé. Prípady, v ktorých sa zápis nevytvorí, sa obmedzujú na osobitné okolnosti, najmä ak neexistujú dostatočné informácie na vytvorenie zápisu.

2.14.2.   Pátranie za účasti zvláštnych policajných jednotiek cieľového pátrania (FAST)

V niektorých vhodných prípadoch útvary SIRENE v dožadovaných členských štátoch využívajú aj služby zvláštnych jednotiek (FAST), ktoré vykonávajú cieľové pátrania. Medzinárodná spolupráca uvedených policajných útvarov však nemôže nahradiť zápis v SIS. Takáto spolupráca nesmie prekrývať s úlohou útvaru SIRENE, ktorý je ústredným miestom pre pátrania, pri ktorých sa využíva SIS.

Prípadne sa vytvorí spolupráca, aby sa zabezpečilo, že národné zvláštne jednotky informujú útvar SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal, o prebiehajúcej operácii týkajúcej sa zápisu vloženého do SIS. V prípade potreby útvar SIRENE poskytne tieto informácie iným útvarom SIRENE.

Útvary SIRENE zabezpečia rýchly tok doplňujúcich informácií vrátane informácií o pozitívnej lustrácií určených národným zvláštnym jednotkám, ak boli tieto zapojené do pátrania.

2.15.   Označenie indikátorom nevykonateľnosti

Označenie indikátorom nevykonateľnosti sa vykoná na žiadosť iného členského štátu.

Ak sa členský štát domnieva, že zápis je nezlučiteľný s jeho vnútroštátnymi právnymi predpismi, medzinárodnými záväzkami alebo zásadnými národnými záujmami, môže podľa článku 94 ods. 4, článku 95 ods. 3, článku 97 a článku 99 ods. 6 Schengenského dohovoru kedykoľvek odmietnuť vykonanie požadovaného opatrenia na svojom území, tým že požiada o označenie zápisu indikátorom nevykonateľnosti v súlade s článkami 95, 97 alebo 99. Zároveň je potrebné uviesť dôvody tejto žiadosti.

Ak sú zápisy označené indikátormi nevykonateľnosti na základe článkov 97 a 99, zápis sa konečným používateľom pri vyhľadávaní v systéme nezobrazí. Pre zápisy na základe článku 95 existuje alternatívny postup. Každý členský štát identifikuje zápisy, ktoré bude pravdepodobne potrebné označiť indikátorom nevykonateľnosti, čo najrýchlejšie.

2.15.1.   Konzultácia s členskými štátmi v súvislosti s označením indikátorom nevykonateľnosti

Platí tento postup:

a)

Ak členský štát potrebuje označenie indikátorom nevykonateľnosti, tak oň požiada členský štát, ktorý vydal zápis, prostredníctvom svojho útvaru SIRENE s použitím kolónok 071 – 074 vo formulári F (26). Kolónka 080 sa používa na ďalšie údaje týkajúce sa vnútroštátnych právnych predpisov a kolónka 083 sa v prípade potreby používa na doplňujúce informácie vysvetľujúce príčinu označenia indikátorom nevykonateľnosti a na doplňujúce informácie týkajúce sa zápisu.

b)

Členský štát, ktorý zápis vydal, ho bezodkladne označí indikátorom nevykonateľnosti.

c)

Po výmene informácii, môže na základe informácií poskytnutých v rámci konzultačného procesu členským štátom, ktorý požaduje označenie indikátorom nevykonateľnosti, vzniknúť potreba upraviť zápis alebo ho vymazať alebo môže dôjsť k stiahnutiu žiadosti.

2.15.2.   Žiadosť o vymazanie označenia indikátorom nevykonateľnosti

Ako náhle prestal existovať dôvod na označenie indikátorom nevykonateľnosti, členské štáty požiadajú o vymazanie označenia, o ktoré predtým žiadali. Tento prípad môže nastať najmä vtedy, ak sa zmenili vnútroštátne právne predpisy alebo ak sa po ďalšej výmene informácii o tomto prípade zistilo, že okolnosti uvedené v článku 94 ods. 4, článku 95 ods. 3, článku 97 a článku 99 ods. 6 Schengenského dohovoru už neplatia.

Platí tento postup:

a)

Útvar SIRENE, ktorý predtým žiadal označenie indikátorom nevykonateľnosti, požiada útvar SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal, o vymazanie označenia. Táto žiadosť sa podáva prostredníctvom formulára F. Na tento účel sa použije kolónka 075 (27). Kolónka 080 sa používa na ďalšie údaje týkajúce sa vnútroštátnych právnych predpisov a kolónka 083 sa v prípade potreby používa na doplňujúce informácie vysvetľujúce príčinu označenia a na doplňujúce informácie týkajúce sa zápisu.

b)

Útvar SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal, vymaže označenie okamžite.

2.16.   Označenie naliehavosti vo formulároch SIRENE

Formuláre SIRENE, ktorým má dožiadaný útvar SIRENE venovať najvyššiu pozornosť, sa môžu označovať ako „NALIEHAVÉ“ s uvedením dôvodu naliehavosti. V kolónke 083 vo formuláre SIRENE sa táto informácia prípadne uvádza ako prvá informácia.

3.   ZÁPISY PODĽA ČLÁNKU 95 (28)

Pozornosť sa bude venovať týmto krokom:

kontroly vykonané členským štátom pred vydaním zápisu,

viacnásobné zápisy,

doplňujúce informácie, ktoré majú byť zaslané členským štátom,

označenie indikátorom nevykonateľnosti na základe žiadosti iného členského štátu,

postup útvaru SIRENE po prijatí zápisu na základe článku 95,

výmena informácií v prípade pozitívnej lustrácie,

vymazanie zápisu,

zneužitie totožnosti.

3.1.   Kontroly vykonané členským štátom pred vydaním zápisu

Väčšina novovydaných zápisov na základe článku 95 sa bude opierať o európsky zatýkací rozkaz (EZR). Na základe zápisu podľa článku 95 je však tiež možné predbežné zadržanie pred získaním žiadosti o vydanie. Pred každým z takýchto prípadov sa požadujú tieto kontroly:

EZR/žiadosť o vydanie vydáva justičný orgán oprávnený vykonávať túto funkciu v členskom štáte, ktorý zápis vydal.

EZR/žiadosť o vydanie a formulár A by mali obsahovať dostatočne podrobné údaje [najmä oddiel e) EZR: „opis okolností, za ktorých bol(-i) trestný(-é) čin(-y) spáchaný(-é), vrátane času, miesta“ a kolónka 044 formulára A: „opis činov“], aby ostatné útvary SIRENE mohli zápis overiť.

3.2.   Kontrola, či vnútroštátne právne predpisy členského štátu umožňujú zatknutie, zadržanie na účely vydania alebo odovzdania

Členský štát, ktorý zápis vydáva, overí, či vnútroštátne právne predpisy ostatných členských štátov umožňujú požadované zadržanie.

Platí tento postup:

a)

overiť, či všetky členské štáty môžu na základe zápisu náležite konať;

b)

ak existujú pochybnosti, konzultovať príslušný útvar SIRENE a poskytnúť alebo vymeniť si informácie potrebné na overenie.

Každý členský štát prijme primerané technické alebo organizačné opatrenia, aby zabezpečil, že zápisy na základe článku 95 ods. 2 druhej vety budú do SIS vložené až po informovaní útvaru SIRENE dotknutého členského štátu.

3.3.   Viacnásobné zápisy

3.3.1.   Kontrola existencie viacnásobných zápisov (článok 107)

Každý členský štát môže do systému vložiť na jednu hľadanú osobu len jeden zápis. Je preto potrebné vykonať kontrolu na odhalenie viacnásobných žiadostí o vloženie zápisu pochádzajúcich z jedného členského štátu. V prípade viacnásobných žiadostí jedného členského štátu je potrebné uplatniť vnútroštátny postup, na základe ktorého sa rozhodne, ktorý EZR bude uvedený v zápise na základe článku 95. Na základe tohto zápisu sa členským štátom zašle podľa postupov vysvetlených v oddiele 3.4 iba jeden formulár A. Alternatívnou možnosťou je vydanie jedného EZR, ktorý sa bude vzťahovať na všetky spáchané trestné činy.

Všeobecné postupy kontroly viacnásobných zápisov sú uvedené v oddiele 2.1.2.

Útvar SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal, uchováva záznam o každej žiadosti o vloženie ďalšieho zápisu, ktorá bola po konzultácii zamietnutá na základe uvedených ustanovení, a to až do vymazania zápisu.

V prípade pozitívnej lustrácie v členskom štáte môže útvar SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal, zaslať všetky EZR, ktoré jeho príslušné justičné orgány vydali.

Viacero členských štátov môže vložiť zápis pre EZR o tej istej osobe. Ak dva alebo viacero členských štátov vydalo EZR týkajúci sa tej istej osoby, rozhodnutie o tom, ktorý rozkaz sa vykoná v prípade zadržania, prijme vykonávajúci justičný orgán v členskom štáte, v ktorom k zadržaniu došlo. Ak sú zápisy zlučiteľné, tak sa v prípade pozitívnej lustrácie ako reakcia na každú žiadosť posiela formulár G.

3.3.2.   Výmena informácií

Všeobecné postupy sú uvedené v oddieloch 2.1.2. a 2.1.3.

3.4.   Doplňujúce informácie, ktoré majú byť zaslané členským štátom

3.4.1.   Doplňujúce informácie, ktoré majú byť zaslané v súvislosti s EZR

Používajú sa formuláre A a M, ktoré sú rovnaké pre všetky členské štáty, a informácie uvedené v týchto formulároch musia byť zhodné s informáciami v EZR.

Vo formulári A je potrebné uviesť:

006 - 013: príslušné informácie, ktoré boli vložené do SIS a ktoré zodpovedajú oddielu a) EZR,

030: informáciu o tom, že tento formulár A sa konkrétne týka EZR, spolu s údajmi o justičnom orgáne, ktorý zatýkací rozkaz vydal, uvedenými v oddiele i) EZR,

031: príslušné informácie uvedené v oddiele b) EZR týkajúce sa rozhodnutia, na základe ktorého je rozkaz vydaný,

032: dátum zatýkacieho rozkazu,

033: spôsobilosť justičného orgánu, ktorý vydal rozkaz, podľa oddielu i) EZR,

034: príslušné informácie z oddielu c) bodu 1 EZR a podľa potreby:

Za trestný(-é) čin(-y), na základe ktorého(-ých) bol vydaný zatýkací rozkaz, možno uložiť doživotný trest odňatia slobody alebo doživotné ochranné opatrenie spojené s odňatím slobody.

Právny poriadok členského štátu, ktorý rozkaz vydal, umožňuje preskúmanie uloženého trestu alebo opatrenia, na základe žiadosti alebo najmenej po 20 rokoch, na účely upustenia od výkonu takéhoto trestu alebo opatrenia. A/alebo

Právny poriadok členského štátu, ktorý rozkaz vydal, umožňuje uplatnenie milosti alebo iných opatrení na zmiernenie trestu, na ktoré má osoba právo podľa zákonov alebo právnej praxe vydávajúceho štátu, na účely upustenia od výkonu takéhoto trestu alebo opatrenia,

035 - 037: príslušné informácie z oddielu b) EZR,

038: príslušné informácie z oddielu c) bod 2 a podľa potreby:

Za trestný(-é) činy), na základe ktorého(-ých) bol vydaný zatýkací rozkaz, možno uložiť doživotný trest odňatia slobody alebo doživotné ochranné opatrenie spojené s odňatím slobody.

Právny poriadok členského štátu, ktorý rozkaz vydal, umožňuje preskúmanie uloženého trestu alebo opatrenia, na základe žiadosti alebo najmenej po 20 rokoch, na účely upustenia od výkonu takéhoto trestu alebo opatrenia. A/alebo

Právny poriadok členského štátu, ktorý rozkaz vydal, umožňuje uplatnenie milosti alebo iných opatrení na zmiernenie trestu, na ktoré má osoba právo podľa zákonov alebo právnej praxe vydávajúceho štátu, na účely upustenia od výkonu takéhoto trestu alebo opatrenia,

039: informácie z oddielu c) bod 2 EZR,

040: informácie z oddielu e) EZR o príslušnom zákonnom ustanovení/právnej norme,

041: informácie z oddielu e) EZR o skutkovej podstate a právnej kvalifikácii trestného(-ých) činu(-ov),

042: informácie z oddielu e) EZR o čase spáchania trestného(-ých) činu(-ov),

043: informácie z oddielu e) EZR o mieste spáchania trestného(-ých) činu(-ov),

044: informácie z oddielu e) EZR o okolnostiach trestného(-ých) činu(-ov),

045: informácie z oddielu e) o miere účasti vyžiadanej osoby,

058: informácie z oddielu a) EZR o zvláštnych znameniach/opise osoby.

Údaje v kolónke 083 formulára M:

Ak sa objaví text „ Informácie o rozhodnutí vydanom v neprítomnosti v súlade s oddielom d) EZR “ je potrebné podľa potreby:

a)

odpovedať, či bolo rozhodnutie vynesené v neprítomnosti obžalovaného;

b)

ak áno, uviesť, či dotknutej osobe bolo osobne doručené predvolanie alebo bola inak informovaná o dátume a mieste pojednávania, na ktorom bolo rozhodnutie vynesené v neprítomnosti obžalovaného. Ak sa tak nestalo, uviesť právne záruky, Od nadobudnutia účinnosti rámcového rozhodnutia 2009/299/SVV (29) sa podmienky rozhodnutia, ktoré bolo vynesené v neprítomnosti obžalovaného, uvedú v kolónke 083, ako je to stanovené v EZR. Odkazuje sa na kódy 2, 3.1a, 3.1b, 3.2, 3.3 (rozhodnutie nebolo napadnuté), 3.3 (žiaden návrh na obnovu konania alebo odvolanie)a 3.4 a prípadne sa poskytnú informácie, ako boli náležité podmienky splnené.

Ak sa objaví text „Trestný(-é) čin(-y), za ktorý(-é) možno uložiť trest, v súlade s oddielom e) bodmi I a II EZR“, je potrebné v prípade potreby vyznačiť jeden alebo viacero z trestných činov, za ktoré možno v členskom štáte, ktorý rozkaz vydal, uložiť trest odňatia slobody alebo ochranné opatrenie spojené s odňatím slobody s hornou hranicou sadzby najmenej tri roky a ktoré sú vymedzené v právnych predpisoch tohto členského štátu v súlade s článkom 2 ods. 2 rámcového rozhodnutia [alebo oddielom e) bodu I EZR].

Ak je (sú) trestný(-é) čin(-y) uvedený(-é) v zozname v článku 2 ods. 2 rámcového rozhodnutia o EZR, musí (musia) byť do formulára M zaznačený(-é) jeho (ich) úplný názov podľa pomenovania v zozname.

Ak sa trestné činy nenachádzajú na uvedenom zozname, požadujú sa tieto informácie:

a)

či bol rozkaz vydaný pre skutky, za ktoré možno v členskom štáte, ktorý rozkaz vydal, uložiť trest odňatia slobody alebo ochranné opatrenie spojené s odňatím slobody s hornou hranicou najmenej jeden rok;

b)

alebo, ak bol vynesený rozsudok alebo uložené ochranné opatrenie spojené s odňatím slobody v dĺžke trvania najmenej štyri mesiace.

Ak informácie, ktoré majú byť vložené do kolónky 083 formulára M, majú viac ako 1 024 znakov, je potrebné zaslať doplňujúce formuláre M.

3.4.2.   Doplňujúce informácie, ktoré majú byť zaslané v súvislosti s predbežným zadržaním

Záznamy o osobe, ktorej zadržanie sa žiada na účely odovzdania, sa musí pripraviť pred vložením zápisu. Vykoná sa tiež kontrola, ktorej cieľom je zabezpečiť, aby informácie boli úplné a uvedené správnym spôsobom. Poskytnuté musia byť tieto informácie (údaje na účel trestného stíhania alebo výkonu trestných rozsudkov sa v zásade poskytujú ako alternatíva):

006: priezvisko: v kolónke 006 sa uvádza priezvisko, ktoré je použité pre hlavné údaje v zápise SIS,

007: meno,

009: dátum narodenia‚

010: miesto narodenia‚

011: prezývka: prvá prezývka sa zapíše v plnom znení a uvedie sa celkový počet zistených prezývok. Na zaslanie úplného zoznamu prezývok možno použiť formulár M,

012: pohlavie,

013: štátna príslušnosť: kolónka 013 „štátna príslušnosť“ musí byť vyplnená čo najpodrobnejšie na základe dostupných informácií. Ak existujú pochybnosti o správnosti informácií, vloží sa kód „1W“ a doplní sa výraz „predpokladaná štátna príslušnosť“,

030: orgán, ktorý vydal zatýkací rozkaz alebo rozhodnutie (meno a funkcia sudcu alebo prokurátora alebo názov súdu),

031: referenčné číslo zatýkacieho rozkazu alebo rozhodnutia (037). Pozri tiež poznámky ďalej v texte,

032: dátum zatýkacieho rozkazu alebo rozhodnutia (036). Žiadosti týkajúce sa trestného stíhania a výkonu rozsudku je možné zhrnúť v sprievodnom dokumente,

033: názov príslušného orgánu,

034: horná hranica trestnej sadzby/horná hranica trestu, ktorý možno uložiť,

035: sudca alebo súd, ktorý vydal rozhodnutie,

036: dátum rozhodnutia,

037: referenčné číslo rozhodnutia,

038: uložený trest,

039: zostávajúca časť trestu, ktorá sa má vykonať,

040: uplatniteľné právne predpisy,

041: právna kvalifikácia skutku,

042: dátum spáchania/obdobie páchania trestného činu,

044: opis skutočností prípadu (vrátane ich následkov),

045: miera účasti (páchateľ – spolupáchateľ – pomocník – účastník).

Každý štát môže na opísanie miery účasti použiť vlastnú právnu terminológiu.

Poskytnuté informácie musia byť dostatočne podrobné na to, aby ostatné útvary SIRENE mohli zápis overiť, avšak len do tej miery, aby nedošlo k preťaženiu systému prenosu správ.

Ak útvary SIRENE nemôžu prijať správu, pretože je počet znakov stanovený v štruktúre príslušného formulára z technických dôvodov nepostačujúci, možno na zaslanie doplňujúcich informácií použiť formulár M. Koniec prenosu sa označí výrazom „koniec správy“ na poslednom formulári (kolónka 044 formulára A alebo kolónka 083 formulára M).

3.4.3.   Vloženie prezývky

Všeobecné postupy sú uvedené v oddiele 2.9.

V prípade zápisov o osobách na účely ich zadržania útvary SIRENE použijú kolónku 011 formulára A  (30) (v čase vloženia zápisu) alebo následne formulár M, ak informujú iné členské štáty o zápisoch v súvislosti so zápisom podľa článku 95, ak je táto informácia útvaru SIRENE k dispozícii.

3.4.4.   Ďalšie informácie na určenie totožnosti osoby

Útvar SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal, môže tiež v prípade potreby na základe konzultácie a/alebo žiadosti iného členského štátu poskytnúť ďalšie informácie, ak je to potrebné na určenie totožnosti osoby. Ide najmä o tieto informácie:

pôvod cestovného pasu alebo dokladu totožnosti, ktorým disponuje hľadaná osoba,

číslo cestovného pasu alebo dokladu totožnosti, dátum a miesto jeho vydania a orgán, ktorý doklad vydal, ako aj lehotu platnosti,

opis hľadanej osoby,

priezvisko a meno matky a otca hľadanej osoby,

dostupnosť fotografie a/alebo odtlačkov prstov,

posledná známa adresa.

Pokiaľ je to možné, tieto informácie vrátane fotografií a odtlačkov prstov musia byť k dispozícii v útvaroch SIRENE alebo k nim útvary SIRENE musia mať okamžitý a nepretržitý prístup, aby ich bolo možné rýchlo poskytnúť.

Všeobecným cieľom je minimalizovať riziko neoprávneného zadržania osoby, ktorej osobné údaje sú podobné ako údaje osoby, o ktorej bol zápis vydaný.

3.4.5.   Zasielanie formulárov A a M

Informácie uvedené v oddieloch 3.3.1 a 3.3.2 musia byť zaslané čo najrýchlejšou dostupnou cestou. Členský štát, ktorý zápis vydáva, zašle formuláre A a M súčasne s vložením zápisu na základe článku 95 ods. 2 do SIS. Všetky ďalšie informácie potrebné na zistenie totožnosti sa zasielajú po konzultácii a/alebo na základe žiadosti iného členského štátu. Ak je to potrebné, možno zaslať viacero formulárov M opisujúcich rôzne EZR (alebo žiadosti o vydanie). Formulár M obsahuje najmä informácie o druhu trestného činu, na ktorom sa EZR zakladá, dátume spáchania trestného činu a premlčacej lehote. Ak vydanie nového EZR týkajúceho sa osoby, na ktorú už bol vydaný EZR, si vyžaduje nahradiť existujúci formulár A, tak skutočnosť, že nový formulár A nahradil starý, sa označí na novom formulári v kolónke 030.

3.5.   Označenie indikátorom nevykonateľnosti

Všeobecné postupy sú uvedené v oddiele 2.15.

Zápis označený indikátorom nevykonateľnosti sa pokladá za zápis vydaný na účely oznámenia miesta pobytu hľadanej osoby, ktorej sa tento zápis týka.

3.5.1.   Žiadosť o systematické označovanie indikátorom nevykonateľnosti v prípade zápisov o osobách, ktorých zadržanie sa žiada na účely vydania tam, kde sa neuplatňuje rámcové rozhodnutie Rady 2002/584/SVV z 13. júna 2002  (31) o európskom zatykači a postupoch odovzdávania osôb medzi členskými štátmi

Platí tento postup:

a)

V prípade zápisov o osobách, ktorých zadržanie sa žiada na účely vydania tam, kde sa neuplatňuje rámcové rozhodnutie 2002/584/SVV o európskom zatýkacom rozkaze a postupoch odovzdávania osôb medzi členskými štátmi, môže útvar SIRENE požiadať iné útvary SIRENE o systematické označovanie zápisov indikátorom nevykonateľnosti podľa článku 95 vydaných o ich štátnych príslušníkoch.

b)

Každý útvar SIRENE, ktoré si to želá, zašle písomnú žiadosť iným útvarom SIRENE.

c)

Každý útvar SIRENE, ktorý dostane takúto žiadosť, pridá označenie indikátorom nevykonateľnosti pre dotknutý členský štát bezodkladne po vydaní zápisu.

d)

Označenie indikátorom nevykonateľnosti zostane dovtedy, pokým dožadujúci útvar SIRENE nepožiada o jeho zrušenie.

Ak okolnosti uvedené v článku 94 ods. 4 Schengenského dohovoru zanikli, členský štát, ktorý požiadal o označenie indikátorom nevykonateľnosti, musí čo najskôr požiadať o jeho zrušenie.

3.6.   Postup útvarov SIRENE po prijatí zápisu na základe článku 95

Keď sú útvaru SIRENE doručené formuláre A a M, útvar alebo pridružená jednotka musia čo najskôr uskutočniť vyhľadávanie vo všetkých dostupných zdrojoch s cieľom lokalizovať daný subjekt. Ak informácie poskytnuté žiadajúcim členským štátom nie sú dostatočné na to, aby ich prijímajúci členský štát prijal, nemalo by to brániť vykonaniu uvedených vyhľadávaní.

Ak je zápis podľa článku 95 potvrdený a subjekt lokalizovaný alebo zadržaný v členskom štáte, potom je potrebné EZR a/alebo formuláre A a M postúpiť orgánu členského štátu, ktorý EZR vykonáva. Ak sa požaduje originál EZR, justičný orgán, ktorý ho vydal, ho zašle priamo justičnému orgánu, ktorý rozkaz vykonáva (ak nie je uvedené inak).

3.7.   Výmena informácií v prípade pozitívnej lustrácie

3.7.1.   Informovanie členských štátov v prípade zistenia zhody so zápisom

Všeobecné postupy sú uvedené v oddiele 2.2.1.

Okrem toho sa uplatňujú tieto postupy:

a)

Pozitívna lustrácia osoby, o ktorej bol zápis podľa článku 95 vydaný, by mala byť vždy oznámená útvaru SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal. Prípadne sa pozitívna lustrácia po zaslaní formulára G oznámi aj telefonicky.

b)

V kolónke 091 formulára G sa poskytnú tieto údaje: orgán príslušný na prijímanie EZR alebo žiadosti o vydanie, jeho plné kontaktné údaje (poštová adresa, telefón, a ak sú k dispozícií fax a e-mail), referenčné číslo (ak je k dispozícii), dožadovaný jazyk, lehota a spôsob zaslania.

c)

Členský štát, ktorý predtým vyjadril želanie vydať zápis o osobe, ktorá už je predmetom zápisu, je informovaný členským štátom, ktorý tento zápis vydal o všetkých pozitívnych lustráciách pôvodného zápisu.

d)

Všetky členské štáty sú automaticky informované o vymazaní zápisu prostredníctvom C.SIS. Členský štát tak môže zvážiť vloženie zápisu, ktorý bol predtým považovaný za nezlučiteľný so zápisom, ktorý bol práve vymazaný.

3.7.2.   Poskytovanie ďalších informácií

Útvary SIRENE môžu poskytnúť ďalšie informácie o zápisoch podľa článku 95 a môžu pri tom konať v mene justičných orgánov, ak tieto informácie patria do rámca vzájomnej súdnej pomoci.

3.7.3.   V prípade pozitívnej lustrácie

Konečný používateľ môže požiadať útvar SIRENE o poskytnutie doplňujúcich informácií, aby bolo možné účinne vykonať postupy stanovené v tabuľkách SIS 4, 10 alebo 16 uvedených v prílohe 4.

Pokiaľ nie je uvedené inak, členský štát, ktorý zápis vydal, je informovaný o pozitívnej lustrácii a jej dôsledkoch.

Tento postup má technické dôsledky, keďže zápis musí byť prípadne vymazaný a iný zápis, ktorý bol predtým vylúčený z SIS, možno teraz vložiť.

3.7.4.   Výmena doplňujúcich informácií o odovzdaní alebo vydaní

Ak príslušné súdne orgány chcú oznámiť útvaru SIRENE, či sa uskutoční vydanie alebo odovzdanie osoby, v prípade ktorej bo vydaný zápis na účely zadržania, tak sa túto informácia poskytne okamžite útvaru SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal, tým že sa do kolónky 083 formulára M zaznačí slovo „ODOVZDANIE“ alebo „VYDANIE“  (32). Modality odovzdania alebo vydania by sa mali čo najskôr oznámiť útvaru SIRENE.

Ak je tranzit hľadanej osoby nevyhnutný, útvar SIRENE členského štátu, cez ktorý sa má tranzit tejto osoby uskutočniť, poskytne nevyhnutnú podporu a pomoc v reakcii na žiadosť útvaru SIRENE alebo príslušného súdneho orgánu členského štátu, ktorý zápis vydal, zaslanú útvarom SIRENE prostredníctvom formulára M.

3.8.   Vymazanie zápisu

Je potrebné informovať členské štáty, ktoré nemohli vložiť svoj zápis, o pozitívnej lustrácii a o vymazaní zápisu.

3.8.1.   Vymazanie v prípade zániku podmienok na zachovania zápisu

S výnimkou prípadov nasledujúcich po pozitívnej lustrácii, môže byť zápis vymazaný buď prostredníctvom C.SIS (po uplynutí dátumu platnosti), alebo útvarom, ktorý zápis do SIS vložil (ak zanikli podmienky zachovania zápisu).

V oboch prípadoch by mala byť správa C.SIS o vymazaní spracovaná automaticky v N.SIS, aby bolo možné namiesto vymazaného zápisu vložiť zápis, ktorý bol pozastavený.

Útvar SIRENE je automaticky upovedomený správou z N.SIS o tom, že pozastavený zápis je možné vložiť.

Útvar SIRENE musí dodržať celý postup na vloženie zápisu do príslušnej kategórie zápisov.

3.9.   Zneužitie totožnosti

Pozri všeobecné postupy v oddiele 2.8.

4.   ZÁPISY PODĽA ČLÁNKU 96 (33)

Pozornosť sa venuje týmto krokom:

vloženie zápisu,

kontrola existencie viacnásobných zápisov (pozri všeobecné postupy v oddiele 2.1),

vloženie prezývok (pozri všeobecné postupy v oddiele 2.9),

zneužitie totožnosti (pozri všeobecné postupy v oddiele 2.8),

postup SIRPIT (pozri všeobecné postupy v oddiele 2.10).

všeobecné a osobitné postupy, ktoré treba dodržiavať.

4.1.   Úvod

Výmena informácií o štátnych príslušníkoch tretích krajín, v prípade ktorých bol vydaný zápis podľa článku 96, umožňuje členským štátom prijať rozhodnutie v prípade žiadosti o vstup alebo žiadosti o vízum. Ak sa už osoba nachádza na území členského štátu, umožňuje to vnútroštátnym orgánom prijať príslušné opatrenie na vydanie povolenia na pobyt, dlhodobých víz alebo na vyhostenie.

Vykonávanie informačných postupov stanovené v článku 5 ods. 4 Kódexu schengenských hraníc a konzultačných postupov stanovených v článku 25 Schengenského dohovoru patrí do kompetencie orgánov zodpovedných za hraničné kontroly a vydávanie povolení na pobyt alebo víz. Útvary SIRENE sa v zásade na týchto postupoch zúčastňujú len v súvislosti s postúpením doplňujúcich informácií priamo súvisiacich so zápismi (napr. oznámenie o pozitívnej lustrácii, vyjasnenie totožnosti) alebo s vymazaním zápisov.

Útvary SIRENE sa však môžu podieľať na poskytovaní doplňujúcich informácií potrebných na vyhostenie alebo odopretie vstupu štátnemu príslušníkovi tretieho štátu. alebo na poskytovaní informácií vyplývajúcich z týchto opatrení.

4.2.   Vloženie zápisov podľa článku 96

Zápis do SIS vkladá útvar SIRENE, ak je tým poverený.

Vo výnimočnom prípade vloženia zápisu o štátnom príslušníkovi tretej krajiny, ktorý požíva právo Spoločenstva na voľný pohyb, útvar SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal, pošle formulár M všetkým iným členským štátom na základe informácie poskytnutej orgánom, ktorý tento zápis vložil (34).

4.3.   Vloženie prezývky

Pozri všeobecné postupy v oddiele 2.9.

4.4.   Zneužitie totožnosti

Ak je pri vyhľadávaní v SIS v kolónke „kategória totožnosti“ nájdený kód 3, pracovník vykonávajúci kontrolu by mal nadviazať kontakt s národným útvarom SIRENE a získať dodatočné informácie s cieľom určiť, či kontrolovaná osoba je hľadanou osobou alebo osobou, ktorej totožnosť bola zneužitá.

Všeobecné postupy týkajúce sa zhromažďovania a poskytovania informácií o osobe, ktorej totožnosť bola zneužitá, sú uvedené v oddiele 2.8.

4.5.   Druhy postupov SIRENE, ktoré sa majú dodržiavať

Pre útvary SIRENE platia pri postúpení doplňujúcich informácií tieto všeobecné postupy:

a)

výmena informácií pri odopretí vstupu alebo vyhostení zo schengenského územia;

b)

výmena informácií pri vydávaní povolení na pobyt alebo dlhodobých víz.

Pre útvary SIRENE platia pri postúpení doplňujúcich informácií tieto osobitné postupy:

a)

osobitné postupy stanovené v článku 25 Schengenského dohovoru;

b)

osobitné postupy stanovené v článku 5 ods. 4 Kódexu schengenských hraníc;

c)

výmena informácií o štátnom príslušníkovi tretej krajiny, ktorý požíva právo Spoločenstva na voľný pohyb;

d)

vymazanie zápisov vložených o občanoch EÚ.

4.6.   Výmena informácií v prípade pozitívnej lustrácie

4.6.1.   Výmena informácií pri odopretí vstupu alebo vyhostení zo schengenského územia

Platí tento postup:

a)

Členský štát môže požiadať, aby bol informovaný o každej pozitívnej lustrácii zápisov na účely odopretia vstupu alebo pobytu, ktoré vydal. Každý členský štát, ktorý chce túto možnosť využiť, písomne požiada ostatné členské štáty.

b)

Vykonávajúci členský štát môže z vlastného podnetu informovať členský štát, ktorý zápis vydal, že bola zistená zhoda so zápisom a že štátnemu príslušníkovi tretej krajiny bol odopretý vstup alebo že bol vyhostený zo schengenského územia.

c)

Ak členský štát na svojom území zachytí štátneho príslušníka tretieho štátu, o ktorom bol vydaný zápis, postúpi mu členský štát, ktorý zápis vydal, na požiadanie informácie potrebné na vrátenie dotknutej osoby. Podľa potrieb vykonávajúceho členského štátu, a ak členský štát, ktorý zápis vydal, disponuje takými údajmi, sa tieto informácie poskytnú prostredníctvom formulára M a obsahujú:

druh a dôvod rozhodnutia,

orgán, ktorý rozhodnutie vydal,

dátum rozhodnutia,

dátum doručenia (dátum, kedy bolo rozhodnutie doručené),

dátum výkonu,

dátum ukončenia platnosti rozhodnutia alebo dĺžku platnosti.

Ak osobu, o ktorej bol zápis vydaný, zadržia na hranici, dodržiavajú sa postupy stanovené v Kódexe schengenských hraníc a postupy stanovené členským štátom, ktorý zápis vydal.

V osobitných prípadoch tiež môže vzniknúť naliehavá potreba výmeny doplňujúcich informácií prostredníctvom útvarov SIRENE, aby sa s istotou určila totožnosť osoby.

4.6.2.   Výmena informácií pri vydávaní povolenia na pobyt alebo víz

Platí tento postup:

a)

Vykonávajúci členský štát môže informovať členský štát, ktorý vydal zápis na účely odopretia vstupu alebo pobytu, že pri konaní vo veci vydania povolenia na pobyt alebo dlhodobého víza sa zistila zhoda so zápisom.

b)

Členský štát, ktorý zápis vydal, môže v prípade potreby zaslaním formulára M informovať ostatné členské štáty.

c)

Ak sú útvary SIRENE dotknutých členských štátov o to požiadané, a v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi, môžu pomáhať pri poskytovaní potrebných informácií príslušným orgánom zodpovedným za vydávanie povolení na pobyt a víz.

4.6.3.   Osobitné postupy stanovené v článku 25 Schengenského dohovoru

4.6.3.1.   Postup podľa článku 25 ods. 1 Schengenského dohovoru

Ak členský štát, ktorý zvažuje udelenie povolenia na pobyt alebo dlhodobého víza, zistí, že dotknutý žiadateľ je subjektom zápisu na účely odopretia vstupu alebo pobytu vydaného iným členským štátom, konzultuje to prostredníctvom útvarov SIRENE s členským štátom, ktorý zápis vydal. Na tento účel sa používa formulár N. Zápis sa vymaže, ak po konzultácii zostane rozhodnutie členského štátu vydať povolenie na pobyt nezmenené. Členský štát však môže osobu pridať do vnútroštátneho zoznamu zápisov na účely odopretia vstupu.

4.6.3.2.   Postup podľa článku 25 ods. 2 Schengenského dohovoru

Ak členský štát, ktorý vložil do systému zápis na účely odopretia vstupu alebo pobytu, zistí, že osobe, ktorá je subjektom zápisu, bolo udelené povolenie na pobyt alebo dlhodobé vízum, požiada o konzultáciu členský štát, ktorý toto povolenie na pobyt alebo dlhodobé vízum vydal, prostredníctvom útvarov SIRENE s použitím formulára O. Konzultácia prostredníctvom útvarov SIRENE s použitím formulára O sa realizuje aj vtedy, keď členský štát, ktorý vydal povolenie na pobyt alebo dlhodobé vízum určitej osobe, neskôr zistí, že v SIS je vložený zápis na účely odopretia vstupu alebo pobytu týkajúci sa tejto osoby (35).

Ak tretí členský štát (t. j. nie ten, ktorý udelil povolenie na pobyt alebo dlhodobé vízum, ani ten, ktorý vydal zápis) zistí, že v systéme sa nachádza zápis o štátnom príslušníkovi tretej krajiny, ktorý má povolenie na pobyt alebo dlhodobé vízum vydané jedným z členských štátov, upovedomí o tejto skutočnosti členský štát, ktorý povolenie na pobyt alebo dlhodobé vízum vydal, a členský štát, ktorý zápis vydal, a to prostredníctvom útvarov SIRENE s použitím formulára H.

Ak postup ustanovený v článku 25 Schengenského dohovoru zahŕňa vymazanie zápisu na účely odopretia vstupu alebo pobytu, útvary SIRENE môžu, ak sú o to požiadané a v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi, poskytnúť pomoc.

4.6.4.   Osobitné postupy stanovené v článku 5 ods. 4 Kódexu schengenských hraníc

4.6.4.1.   Postup v prípadoch podľa článku 5 ods. 4 písm. a) Kódexu schengenských hraníc

Podľa článku 5 ods. 4 písm. a) Kódexu schengenských hraníc môže byť štátnemu príslušníkovi tretieho štátu, o ktorom bol vydaný zápis na účely odopretia vstupu alebo pobytu a ktorý má zároveň povolenie na pobyt, dlhodobé vízum alebo návratné vízum vydané jedným z členských štátov, pri prekračovaní hranice iného členského štátu umožnený vstup na účely tranzitu do členského štátu, ktorý udelil povolenie na pobyt, dlhodobé vízum alebo návratné vízum. Vstup môže byť odopretý, ak tento členský štát vydal vnútroštátny zápis na účely odopretia vstupu.

Ak sa dotknutý štátny príslušník tretieho štátu pokúsi vstúpiť na územie členského štátu, ktorý vložil zápis do SIS, vstup mu môže tento členský štát odoprieť. Ak o to príslušný orgán požiada, útvar SIRENE tohto členského štátu konzultuje prostredníctvom formulára O útvar SIRENE členského štátu, ktorý udelil povolenie na pobyt, aby umožnil príslušnému orgánu zistiť, či existujú dostatočné dôvody na zrušenie povolenia na pobyt. Ak nedôjde k zrušeniu povolenia na pobyt, zápis sa zo SIS vymaže, dotknutá osoba však môže byť umiestnená do vnútroštátneho zoznamu zápisov na účely odopretia vstupu.

Ak sa táto osoba pokúsi vstúpiť na územie členského štátu, ktorý jej udelil povolenie na pobyt, mal by jej byť vstup na toto územie povolený, ale útvar SIRENE tohto členského štátu zašle na požiadanie príslušného orgánu formulár O útvaru SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal, s cieľom umožniť príslušným dotknutým orgánom rozhodnúť o zrušení povolenia na pobyt či dlhodobého víza alebo o vymazaní zápisu.

Ak sa dotknutý štátny príslušník tretej krajiny pokúsi vstúpiť na územie tretieho členského štátu, ktorý nie je tým štátom, ktorý zápis vydal, ani tým štátom, ktorý mu udelil povolenie na pobyt alebo dlhodobé vízum, a ak tento tretí členský štát zistí, že v SIS sa nachádza zápis týkajúci sa tejto osoby, hoci táto osoba má povolenie na pobyt alebo dlhodobé vízum udelené jedným z členským štátov, umožní tejto osobe tranzit smerom do členského štátu, ktorý povolenie na pobyt udelil. Vstup môže byť odopretý, ak tento tretí členský štát umiestnil dotknutú osobu do vnútroštátneho zoznamu zápisov. V obidvoch prípadoch na požiadanie príslušného orgánu zašle príslušný útvar SIRENE formulár H útvarom SIRENE obidvoch dotknutých členských štátov, v ktorom ich informuje o tejto nezrovnalosti a požiada ich, aby túto skutočnosť vzájomne konzultovali a zápis v SIS bol buď vymazaný, alebo aby bolo zrušené povolenie na pobyt alebo dlhodobé vízum. Môže takisto požiadať, aby bol informovaný o výsledku tejto konzultácie.

4.6.4.2.   Postup v prípadoch podľa článku 5 ods. 4 písm. c) Kódexu schengenských hraníc

Podľa článku 5 ods. 4 písm. c) môže členský štát z humanitárnych dôvodov, z dôvodov národného záujmu alebo v dôsledku medzinárodných záväzkov porušiť zásadu odopretia vstupu osobe, o ktorej bol vydaný zápis na účely odopretia vstupu. Útvar SIRENE členského štátu, ktorý vstup povolil, informuje prostredníctvom formulára H na požiadanie príslušných orgánov o tejto skutočnosti útvar SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal.

4.7.   Výmena informácií o štátnom príslušníkovi tretej krajiny, ktorý požíva právo Spoločenstva na voľný pohyb

V prípade štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý požíva právo Spoločenstva na voľný pohyb v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov, sa uplatňujú osobitné pravidlá (36).

4.7.1.   Výmena informácií v prípade pozitívnej lustrácie

V prípade pozitívnej lustrácie štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý požíva právo Spoločenstva na voľný pohyb, sa uplatňujú tieto postupy:

a)

Na požiadanie príslušného orgánu kontaktuje útvar SIRENE vykonávajúceho členského štátu bezodkladne s použitím formulára G útvar SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal, aby získal informácie potrebné na okamžité rozhodnutie o opatreniach, ktoré je potrebné prijať.

b)

Na základe prijatia žiadosti o poskytnutie informácií začne útvar SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal, okamžite zhromažďovať požadované informácie a zašle ich čo najskôr útvaru SIRENE vykonávajúceho členského štátu.

c)

Útvar SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal, preverí s príslušným orgánom, či možno zápis v súlade so smernicou 2004/38/ES ponechať, ak táto dotknutá informácie ešte nie je k dispozícii. Ak sa príslušný orgán rozhodne ponechať zápis, útvar SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal, informuje o tom iné útvary SIRENE prostredníctvom formulára M.

d)

Vykonávajúci členský štát informuje prostredníctvom svojho útvaru SIRENE útvar SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal, či požadované opatrenie, bolo realizované (s použitím formulára G) alebo nie (s použitím formulára H).

4.7.2.   Výmena informácií, ak v prípade negatívnej lustrácie členský štát objaví, že existuje zápis o odopretí vstupu štátnemu príslušníkovi tretieho štátu, ktorý požíva právo Spoločenstva na voľný pohyb

Ak v prípade negatívnej lustrácie členský štát objaví, že existuje zápis o odopretí vstupu štátnemu príslušníkovi tretieho štátu, ktorý požíva právo Spoločenstva na voľný pohyb, útvar SIRENE tohto členského štátu na požiadanie príslušného orgánu informuje o tom útvar SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal, zaslaním formulára M.

Útvar SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal, preverí s príslušným orgánom, či možno zápis v súlade so smernicou 2004/38/ES ponechať, ak táto dotknutá informácie ešte nie je k dispozícii. Ak sa príslušný orgán rozhodne ponechať zápis, útvar SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal, informuje o tom iné útvary SIRENE prostredníctvom formulára M.

4.8.   Vymazanie zápisov vložených o občanoch EÚ

Ak štátny príslušník tretieho štátu, o ktorom bol vydaný zápis na účely odopretia vstupu alebo pobytu, získa občianstvo jedného z členských štátov (37), zápis sa vymaže. Ak sa útvar SIRENE iného štátu, než je štát, ktorý zápis vydal, dozvie o zmene občianstva, pošle útvaru SIRENE štátu, ktorý zápis vydal, formulár J v súlade s postupom pre opravy a vymazávanie údajov, o ktorých sa zistilo, že sú právne alebo vecne nesprávne (pozri oddiel 2.5).

4.9.   Informovanie schengenských členských štátov v prípade zistenia zhody so zápisom

Útvary SIRENE členských štátov, ktoré vydali zápis na základe článku 96, nemusia byť spravidla informované o každej pozitívnej lustrácii, ale sú informované za výnimočných okolností, ak sa požadujú doplňujúce informácie v súlade s oddielmi 4.6 až 4.8. [Pozri aj oddiel 2.2.1 písm. g).]

Útvary SIRENE poskytujú štatistiky o takejto pozitívnej lustrácii.

5.   ZÁPISY PODĽA ČLÁNKU 97 (38)

Pozornosť sa bude venovať týmto krokom:

kontrola existencie viacnásobných zápisov (pozri všeobecné postupy v oddiele 2.1),

označenie indikátorom nevykonateľnosti na základe žiadosti iného členského štátu,

výmena informácií v prípade pozitívnej lustrácie,

zneužitie totožnosti (pozri všeobecné postupy v oddiele 2.8),

postup SIRPIT (pozri všeobecné postupy v oddiele 2.10).

5.1.   Označenie indikátorom nevykonateľnosti

Všeobecné postupy sú uvedené v oddiele 2.15.

5.2.   Poskytovanie opisných podrobností o nezvestných maloletých a iných osobách identifikovaných ako rizikových

Útvary SIRENE majú prístup ku všetkým relevantným doplňujúcim informáciám, ktoré na vnútroštátnej úrovni k zápisom o nezvestných osobách existujú, aby mohli účinne prispieť k úspešnému ukončeniu prípadov, uľahčiť identifikáciu osoby a bezprostredne poskytnúť doplňujúce informácie k otázkam týkajúcich sa prípadu. Relevantné doplňujúce informácie obsahujú najmä rozhodnutia o opatrovníckom práve dieťaťa či zraniteľnej osoby alebo žiadosti o použitie systémov varovania pre nezvestné deti.

V prípade nezvestnej osoby, ktorá je vystavená vysokému riziku, by sa do kolónky 083 formulára M ako prvé slovo malo vložiť „naliehavé“. Táto naliehavosť by sa mala posilniť telefonátom, ktorý by zdôraznil dôležitosť formulára M a jeho naliehavý charakter.

Keďže kolónka 083 formulára M má obmedzenú technickú kapacitu na uchovanie informácie, použije sa spoločná metóda na štruktúrované vkladanie doplňujúcich informácií a poradie týchto informácií (39).

Keďže nie všetky ohrozené nezvestné osoby budú prekračovať vnútroštátne hranice, treba v závislosti od jednotlivého prípadu rozhodnúť, aké doplňujúce informácie (o opisných podrobnostiach) sa akým príjemcom postúpia, pričom treba zohľadniť všetky okolnosti. Ak sa na vnútroštátnej úrovni rozhodne, do akej miery sa požadované doplňujúce informácie poskytnú ďalej, útvar SIRENE, pokiaľ je to vhodné, prijme jedno z týchto opatrení:

a)

uchovanie informácie, aby v prípade žiadosti od iného členského štátu bolo možné postúpiť doplňujúce informácie;

b)

postúpenie formulára M príslušnému útvaru SIRENE, ak sa z vyšetrovaní dá vyvodiť približné miesto určenia nezvestnej osoby;

c)

postúpenie formulára M všetkým príslušným útvarom SIRENE, ak to okolnosti zmiznutia vyžadujú, aby sa poskytli všetky údaje týkajúce sa danej osoby v krátkom čase.

Útvar SIRENE, potom ako mu boli informácie doručené, aby rozumným spôsobom cielene zvýšil možnosti zistenia pobytu osoby, postúpi ich na tieto miesta:

a)

príslušné hraničné priechody;

b)

správne a policajné orgány zodpovedné za určenie miesta pobytu osôb a ich ochranu;

c)

príslušné konzulárne orgány členského štátu, ktorý zápis vydal, potom ako bola zistená pozitívna lustrácia v SIS.

5.3.   V prípade pozitívnej lustrácie

Všeobecné postupy sú uvedené v oddiele 2.2.

V prípade pozitívnej lustrácie plnoletej nezvestnej osoby útvar členského štátu, ktorý vykonal pozitívnu lustráciu, upozorní konečného používateľa nato, že oznámenie údajov plnoletej nezvestnej osoby podlieha jej súhlasu (40). Súhlas sa vykoná písomne alebo by mal o ňom existovať aspoň písomný záznam. Ak je súhlas odmietnutý, vykoná sa to písomne alebo sa to úradne zaznamená. Na postúpenie ďalších informácií pozri postup v oddiele 2.2.2.

6.   ZÁPISY PODĽA ČLÁNKU 98 (41)

Pozornosť sa bude venovať týmto krokom:

kontrola existencie viacnásobných zápisov (pozri všeobecné postupy v oddiele 2.1),

vloženie zápisu do SIS,

výmena informácií v prípade pozitívnej lustrácie,

zneužitie totožnosti (pozri všeobecné postupy v oddiele 2.8),

postup SIRPIT (pozri všeobecné postupy v oddiele 2.10).

6.1.   V prípade pozitívnej lustrácie

Všeobecné postupy sú uvedené v oddiele 2.2.

Okrem toho sa uplatňujú tieto pravidlá:

a)

Miesto pobytu alebo bydlisko sa zistí s využitím všetkých opatrení, ktoré povoľujú vnútroštátne právne predpisy členského štátu, v ktorom sa zistila prítomnosť tejto osoby.

b)

Prípadne sa musí vnútroštátnymi postupmi zabezpečiť, aby sa zápisy v SIS uchovali iba po tú dobu, kým sa účel vydania zápisu nesplní.

Útvary SIRENE môžu poskytnúť ďalšie informácie o zápisoch podľa článku 98 a môžu pri tom konať v mene justičných orgánov, ak tieto informácie patria do rámca vzájomnej súdnej pomoci.

7.   ZÁPISY PODĽA ČLÁNKU 99 (42)

Pozornosť sa bude venovať týmto krokom:

kontrola existencie viacnásobných zápisov (pozri všeobecné postupy v oddiele 2.1),

označenie indikátorom nevykonateľnosti na základe žiadosti iného členského štátu,

výmena informácií v prípade pozitívnej lustrácie,

postup SIRPIT (pozri všeobecné postupy v oddiele 2.10).

7.1.   Vloženie prezývky

Pozri všeobecné postupy v oddiele 2.9.

Je potrebné informovať ostatné členské štáty o prezývkach, ktoré sa týkajú zápisu vydaného podľa článku 99 prostredníctvom formulára M. Útvary SIRENE vždy, keď je to potrebné, poskytnú tieto informácie svojim vnútroštátnym orgánom zodpovedným za každú kategóriu zápisov.

7.2.   Informovanie ostatných členských štátov v prípade vydania zápisov požadovaných od orgánov zodpovedných za národnú bezpečnosť

Na žiadosť orgánu zodpovedného za národnú bezpečnosť útvar SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydáva, informuje pri vkladaní zápisu iné útvary SIRENE s použitím formulára M a uvedením článku 99 ods. 3 v kolónke 083.

Dôvernosť určitých informácií sa zaručí v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi, pričom útvary SIRENE sa vzájomne kontaktujú mimo rámca akýchkoľvek iných kontaktov medzi útvarmi zodpovednými za národnú bezpečnosť.

7.3.   Označenie indikátorom nevykonateľnosti

Pozri všeobecné postupy v oddiele 2.15.

7.4.   Poskytovanie ďalších informácií v prípade pozitívnej lustrácie

Zápisy podľa článku 99 ods. 2 sú opísané v oddiele 2.2.

Okrem toho sa uplatňujú tieto postupy:

a)

V prípade pozitívnej lustrácie zápisu podľa článku 99 ods. 3 útvar SIRENE, ktorý subjekt našiel, informuje žiadajúci útvar SIRENE o výsledkoch (diskrétnych alebo špecifických kontrolách) prostredníctvom formulára G. Súčasne útvar SIRENE, ktorý subjekt našiel, informuje svoju vlastnú príslušnú službu zodpovednú za národnú bezpečnosť.

b)

Ak národná bezpečnostná služba v členskom štáte, ktorý subjekt našiel, rozhodne, že zápis vyžaduje označenie platnosti, nadviaže kontakt so svojim národným útvarom SIRENE, aby ten požiadal žiadajúci útvar SIRENE (prostredníctvom formulára F) o vytvorenie označenia. Dôvody na označenie sa nemusia vysvetľovať, ale žiadosť sa musí podať prostredníctvom kanálov SIRENE.

c)

Je potrebný osobitný postup na zabezpečenie dôvernosti určitých informácií. Preto by akýkoľvek kontakt medzi útvarmi zodpovednými za národnú bezpečnosť mal byť úplne oddelený od kontaktu medzi útvarmi SIRENE. Dôvody na pridanie označenia by tak mali byť prerokované priamo medzi národnými bezpečnostnými službami a nie prostredníctvom útvarov SIRENE.

8.   ZÁPISY PODĽA ČLÁNKU 100 (43)

Pozornosť sa bude venovať týmto krokom:

kontrola existencie viacnásobných zápisov,

výmena informácií v prípade pozitívnej lustrácie,

postup SIRPIT (pozri všeobecné postupy v oddiele 2.10).

8.1.   Zápisy o vozidlách podľa článku 100

8.1.1.   Kontrola existencie viacnásobných zápisov o vozidle

Povinnými opisnými identifikačnými prvkami pri zápisoch o vozidle sú:

evidenčné číslo vozidla a/alebo

identifikačné číslo vozidla (VIN).

V SIS môžu byť uvedené obe čísla.

Kontroly existencie viacnásobných zápisov sa vykonávajú porovnaním čísiel. Ak sa pri vkladaní nového zápisu zistí, že rovnaké sériové číslo a/alebo evidenčné číslo vozidla už v SIS existujú, predpokladá sa, že nový zápis bude viesť k viacnásobným zápisom v prípade toho istého vozidla. Táto metóda overovania je však účinná iba vtedy, ak sa používajú rovnaké opisné prvky. Porovnanie preto nie je vždy možné.

Útvar SIRENE upozorní vnútroštátnych používateľov na problémy, ktoré môžu vzniknúť v dôsledku porovnania iba jedného z uvedených čísel. Pozitívny výsledok nie je automaticky pozitívnou lustráciou a negatívny výsledok neznamená, že sa v systéme nenachádza žiadny zápis o predmetnom vozidle.

Opisné identifikačné prvky, ktoré sa použijú na určenie toho, či sú dva zápisy o vozidle identické, sú spresnené v prílohe 6 k tejto príručke.

Konzultačné postupy, ktoré majú útvary SIRENE prijať pre vozidlá, sú rovnaké ako pre osoby. Všeobecné postupy sú uvedené v oddiele 2.1.

Útvar SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal, uchováva záznam o každej žiadosti o vloženie ďalšieho zápisu, ktorý bol po konzultácii zamietnutý na základe uvedených ustanovení, a to až do vymazania zápisu.

8.1.2.   Totožné čísla VIN

Totožné číslo VIN sa vzťahuje na vozidlo rovnakého typu s rovnakým identifikačným číslom vozidla (Vehicle Identification Number – VIN) zaznamenané v SIS (napr. traktor a motorka s rovnakým VIN nespadajú do tejto kategórie). Aby sa predišlo negatívnym dôsledkom opakovaného zaistenia riadne zaregistrovaného vozidla s rovnakým VIN, uplatňujú sa tieto osobitné pravidlá.

Platí tento postup:

1.

Ak sa zistí možnosť totožného čísla VIN, útvar SIRENE v prípade potreby:

a)

zabezpečí, aby nedošlo ku chybe v zápise SIS a aby informácia o zápise bola podľa možnosti úplná;

b)

overí okolnosti prípadu, ktorý viedol k zápisu v SIS;

c)

zistí históriu oboch vozidiel od ich výroby;

d)

požiada o dôkladnú kontrolu zaisteného vozidla, najmä jeho VIN, aby overil, či ide o právne zaregistrované vozidlo.

Útvary SIRENE zapojené do tejto činnosti úzko spolupracujú pri prijímaní takýchto opatrení.

2.

Ak sa potvrdí existencia totožného čísla VIN, doplňujúce informácie členského štátu, ktorý pôvodný zápis vytvoril, poskytnuté formou formulára M obsahujú v prípade potreby popisné znaky riadne zaregistrovaného vozidla, ktoré ho odlišujú od vozidla zaznamenaného v SIS (44).

3.

Ak je ďalej členský štát, ktorý vydal zápis, upovedomený o prípade totožného čísla VIN, skontroluje, či je potrebné uchovať zápis v SIS.

8.2.   Poskytovanie ďalších informácií v prípade pozitívnej lustrácie

Útvary SIRENE môžu poskytnúť ďalšie informácie o zápisoch vložených podľa článku 100 a môžu pri tom konať v mene justičných orgánov, ak tieto informácie patria do rámca vzájomnej súdnej pomoci.

Útvar SIRENE členského štátu, ktorý zápis vydal, zašlú požadované ďalšie informácie čo najrýchlejšie prostredníctvom formulára P ako odpoveď na formulár G, ak sa zistí pozitívna lustrácia zápisu vydaného o vozidle podľa článku 100 Schengenského dohovoru.

(Poznámka: Vzhľadom na to, že žiadosť je naliehavá a nebude preto možné zhromaždiť všetky informácie okamžite, je dohodnuté, že niektoré položky nebudú povinné ale voliteľné a že úsilie bude venované zhromaždeniu informácií, ktoré sa týkajú hlavných kolónok, napr.: 041, 042, 043, 162, 164, 165, 166 a 167).

9.   ŠTATISTIKA

Útvary SIRENE poskytujú štatistiku o pozitívnej lustrácii, komunikácii a pracovnej záťaži raz do roka. Štatistika zahŕňa všetky články a druhy zápisov. Štatistická správa sa zašle v elektronickej forme generálnemu sekretariátu Rady.


(1)   Ú. v. ES L 239, 22.9.2000, s. 19.

(2)  Rozhodnutie výkonného výboru z 22. decembra 1994 o uvedení do platnosti Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda [SCH/com-ex (94) 29 rev. 2] (Ú. v. ES L 239, 22.9.2000, s. 130).

(3)  Rozhodnutie výkonného výboru zo 7. októbra 1997 [SCH/com-ex 97(27) rev. 4] v prípade Talianska a [SCH/com-ex 97(28) rev. 4] v prípade Rakúska.

(4)  Rozhodnutie Rady 1999/848/ES z 13. decembra 1999 o úplnom uplatnení schengenského acquis v Grécku (Ú. v. ES L 327, 21.12.1999, s. 58).

(5)  Rozhodnutie Rady 2000/777/ES z 1. decembra 2000 o uplatňovaní schengenského acquis v Dánsku, Fínsku a vo Švédsku, ako aj na Islande a v Nórsku (Ú. v. ES L 309, 9.12.2000, s. 24).

(6)  Rozhodnutie Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis,(Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43).

(7)  Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).

(8)  Rozhodnutie Rady 2004/926/ES z 22. decembra 2004 o nadobudnutí účinnosti niektorých ustanovení Schengenského acquis Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska (Ú. v. EÚ L 395, 31.12.2004, s. 70).

(9)   Ú. v. ES C 340, 10.11.1997, s. 92.

(10)   Ú. v. EÚ L 323, 8.12.2007, s. 34.

(11)   Ú. v. EÚ L 166, 1.7.2010, s. 17.

(12)   Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.

(13)   Ú. v. EÚ L 327, 5.12.2008, s. 15.

(14)   Ú. v. EÚ L 83, 26.3.2008, s. 3.

(15)  Porovnaj poznámku pod čiarou 1.

(16)  Ako je stanovené v článku 101 A a v článku 101 B Schengenského dohovoru.

(17)  Pokiaľ nie je uvedené inak, článkami, na ktoré sa odkazuje, sa rozumejú články Dohovoru z roku 1990, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach (Schengenský dohovor). Článok 92 ods. 4 nadobudol účinnosť v súlade s článkom 1 ods. 1 rozhodnutia Rady 2005/451/SVV (Ú. v. EÚ L 158, 21.6.2005, s. 26) a článkom 2 ods. 1 rozhodnutia Rady 2005/211/SVV (Ú. v. EÚ L 68, 15.3.2005, s. 44).

(18)  Podrobné údaje k opatreniam bezpečnosti IT sú uvedené v oddiele 5 revidovaného Schengenského katalógu EÚ: Schengenský informačný systém, SIRENE.

(19)  Pozri rozhodnutie Rady 2000/265/ES z 27. marca 2000, ktorým sa stanovuje finančné nariadenie upravujúce rozpočtové hľadiská správy vykonávanej námestníkom generálneho tajomníka Rady pre zmluvy, ktoré uzaviera v zastúpení niektorých členských štátov, a ktoré sa týkajú riadenia a fungovania komunikačnej infraštruktúry pre schengenské prostredie (Sisnet). (Ú. v. EÚ L 85, 6.4.2000, s. 12).

(20)  Ďalšie informácie k zápisom týkajúcim sa bezpečnosti štátu.

(21)  Kontrola dvojitého zápisu o rovnakej osobe.

(22)  Kontrola dvojitého zápisu o rovnakom vozidle.

(23)  Zamestnanci dostanú okrem iných predmetov vhodné školenie o pravidlách bezpečnosti údajov a ochrany údajov a budú informovaní o relevantných trestných činoch a sankciách. Zamestnanci sú oboznámení s príslušnými vnútroštátnymi pravidlami služobného tajomstva a inej rovnocennej povinnosti zachovávania mlčanlivosti, ktoré sa vzťahujú na všetkých zamestnancov SIRENE.

(24)  Dokument Rady 5076/07, verzia 5.6.

(*1)  Povinné

(25)  Rámcové rozhodnutie Rady 2006/960/SVV z 18. decembra 2006 o zjednodušení výmeny informácií a spravodajských informácií medzi orgánmi členských štátov Európskej únie činnými v trestnom konaní (Ú. v. EÚ L 386, 29.12.2006, s. 89).

(26)  Pre technickú implementáciu pozri dokument o výmene informácií medzi útvarmi SIRENE, na ktorý sa odkazuje v oddiele 1.5.4.

(27)  Porovnaj poznámku pod čiarou 26.

(28)   „Osoby, ktorých zatknutie sa žiada na účely odovzdávania/vydávania.“

(29)  Rámcové rozhodnutie Rady 2009/299/SVV z 26. februára 2009 o zmene a doplnení rámcových rozhodnutí 2002/584/SVV, 2005/214/SVV, 2006/783/SVV, 2008/909/SVV a 2008/947/SVV a o posilnení procesných práv osôb, podpore uplatňovania zásady vzájomného uznávania, pokiaľ ide o rozhodnutia vydané v neprítomnosti dotknutej osoby na konaní (Ú. v. EÚ L 81, 27.3.2009, s. 24).

(30)  Porovnaj poznámku pod čiarou 26.

(31)   Ú. v. ES L 190, 18.7.2002, s. 1.

(32)  Pozri aj oddiel 2.16 o označení naliehavosti vo formulároch SIRENE.

(33)  Štátni príslušníci tretích krajín, v prípade ktorých bol vydaný zápis na účely odopretia vstupu (články 25 a 96 Schengenského dohovoru).

(34)  Podľa smernice 2004/38/ES môže byť osobe, ktorá požíva právo Spoločenstva na voľný pohyb, odopretý vstup alebo pobyt len z dôvodu ochrany verejného poriadku alebo verejnej bezpečnosti, ak jej osobné správanie predstavuje skutočnú, okamžitú a dostatočne závažnú hrozbu pre jeden zo základných záujmov spoločnosti a ak sú splnené ostatné kritériá stanovené v článku 27 ods. 2 smernice. Článok 27 ods. 2 stanovuje: „Opatrenia prijaté z dôvodov verejnej politiky alebo verejnej bezpečnosti musia byť v súlade so zásadou úmernosti a musia vychádzať výlučne z osobného správania daného jednotlivca. Trestné činy, ku ktorým došlo v minulosti, sa samy osebe nepovažujú za dôvody na prijatie takýchto opatrení. Osobné správanie daného jednotlivca musí predstavovať skutočnú, existujúcu a dostatočne vážnu hrozbu ovplyvňujúcu jeden zo základných záujmov spoločnosti. Zdôvodnenia, ktoré sú oddelené od podrobností prípadu alebo ktoré sa spoliehajú na aspekty všeobecnej prevencie, sú neprijateľné.“ Existujú však ďalšie obmedzenia týkajúce sa osôb, ktoré majú právo na trvalý pobyt, ktorým môže byť vstup alebo pobyt odmietnutý iba z vážnych dôvodov súvisiacich s verejným poriadkom alebo verejnou bezpečnosťou, ako sa uvádza v článku 28 ods. 2 smernice.

(35)  V prípade zápisu na účely odopretia vstupu vydaného pre rodinných príslušníkov občanov EÚ je potrebné pripomenúť, že nemožno systematicky nahliadať do SIS ešte pred vydaním dokladu o pobyte tejto osobe. V článku 10 smernice 2004/38/ES je uvedený zoznam podmienok, ktoré musia rodinní príslušníci občanov EÚ, ktorí sú štátnymi príslušníkmi tretích krajín, splniť, ak chcú získať právo na pobyt v hostiteľskom členskom štáte na dobu dlhšiu ako tri mesiace. Tento zoznam podmienok je vyčerpávajúci a nedovoľuje systematické nahliadanie do SIS pred vydaním dokladu o pobyte. V článku 27 ods. 3 smernice sa stanovuje, že si členské štáty môžu, ak to pokladajú za dôležité, vyžiadať od iných členských štátov len také informácie, ktoré sa týkajú predchádzajúcich policajných záznamov (takže nie všetky údaje SIS). Takéto prešetrenie nemôže mať systematickú povahu.

(36)  Porovnaj poznámku pod čiarou 34.

(37)  Občania Islandu, Lichtenštajnska, Nórska a Švajčiarska požívajú rovnaké právo na voľný pobyt ako občania Európskej únie na základe dohôd medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a týmito krajinami na strane druhej.

(38)  Nezvestné osoby alebo osoby, ktoré v záujme ochrany ich vlastnej bezpečnosti alebo odvrátenia nebezpečenstva musia byť dočasne umiestnené pod policajnú ochranu.

(39)  Údaje týkajúce sa zmiznutia osoby:

a)

miesto, dátum a čas zmiznutia;

b)

okolnosti zmiznutia.

Údaje o zmiznutej osobe:

c)

zrejmý vek;

d)

výška;

e)

farba pleti;

f)

farba vlasov a účes;

g)

farba očí;

h)

iné fyzické údaje (t. j. pírsingy, deformácie, amputácie, tetovania, znamienka, jazvy atď.);

i)

psychologické zvláštnosti: riziko samovraždy, mentálna choroba, agresívne správanie atď.;

j)

ďalšie údaje: potrebné lekárske ošetrenie atď.;

k)

šaty oblečené v čase zmiznutia;

l)

fotografia: dostupná alebo nedostupná;

m)

formulár ante-mortem: dostupný alebo nedostupný.

Súvisiace informácie:

n)

osoby, ktoré by ho/ju mohli sprevádzať (a schengenský preukaz totožnosti, ak existuje);

o)

vozidlá súvisiace s prípadom (a schengenské osvedčenie o registrácii, ak existuje).

Ako súčasť kolónky 083 sa neuvádzajú samotné názvy rôznych podkolónok, ale len ich referenčné písmená.

(40)  Článok 2 písm. h) smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46 ES (Ú. v. ES L 281, 22.11.1995, s. 31) obsahuje bližšie údaje o prejavení súhlasu v otázkach ochrany fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov.

(41)  Údaje o svedkoch a osobách, ktoré sa v rámci trestného konania, musia dostaviť pred súd.

(42)  Údaje o osobách alebo vozidlách na účely diskrétnych alebo špecifických kontrol.

(43)  Veci hľadané na účel zaistenia alebo dôkazného zaistenia v rámci trestného konania.

(44)  Takéto doplňujúce informácie môžu zahŕňať:

a)

podrobnosti o evidenčnom čísle vozidla;

b)

kategóriu vozidla, značku vozidla, model vozidla, farbu;

c)

iné ľahko rozoznateľné odlišujúce črty alebo znaky;

d)

všetky podrobné údaje o majiteľovi;

e)

sériové číslo dokladu o registrácii vozidla.