|
22.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 278/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 945/2010
z 21. októbra 2010,
ktorým sa prijíma plán prideľovania zdrojov, ktoré sa majú v rozpočtovom roku 2011 vyúčtovať členským štátom za dodávky potravín z intervenčných zásob v prospech najodkázanejších osôb v EÚ a ktorým sa stanovujú výnimky z určitých ustanovení nariadenia (EÚ) č. 807/2010
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 43 písm. f) a g) v spojení s článkom 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2799/98 z 15. decembra 1998, ktoré stanovuje poľnohospodárske menové dojednania pre euro (2), a najmä na jeho článok 3 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Podľa článku 2 nariadenia Komisie (EÚ) č. 807/2010 zo 14. septembra 2010, ktorým sa stanovujú podrobné vykonávacie pravidlá pre dodávky potravín z intervenčných zásob v prospech najodkázanejších osôb v Únii (3), má Komisia prijať plán distribúcie, ktorý sa má financovať z prostriedkov dostupných v rozpočtovom roku 2011. V tomto pláne sa má pre každý členský štát, ktorý uplatňuje toto opatrenie, stanoviť predovšetkým maximálna výška finančných zdrojov, ktoré má k dispozícii na realizáciu svojej časti plánu, ako aj množstvo každého typu výrobku, ktoré sa má vyskladniť zo zásob v držbe intervenčných agentúr. |
|
(2) |
Členské štáty, ktorých sa tento plán distribúcie na rozpočtový rok 2011 týka, poskytli Komisii informácie požadované na základe ustanovení článku 1 nariadenia (EÚ) č. 807/2010. |
|
(3) |
Pri prideľovaní zdrojov sa musia zohľadniť skúsenosti a miera, do akej členské štáty využili zdroje, ktoré im boli pridelené v predchádzajúcich rokoch. |
|
(4) |
V článku 2 ods. 3 písm. a) bode iii) nariadenia (EÚ) č. 807/2010 sa ustanovuje prideľovanie zdrojov na nákup výrobkov, ktoré dočasne nie sú k dispozícii v intervenčných zásobách, na trhu. Vzhľadom na to, že zásoby masla v držbe intervenčných agentúr nepostačujú na pokrytie pridelených zdrojov, mali by sa zdroje prideliť tak, aby sa umožnil nákup na trhu potrebný na realizáciu plánu distribúcie na rozpočtový rok 2011. |
|
(5) |
Článkom 4 nariadenia (EÚ) č. 807/2010 sa ustanovuje, že v prípade, že v intervenčných zásobách nie je k dispozícii ryža, môže Komisia povoliť vyskladnenie obilnín z intervenčných zásob ako platbu za dodávku ryže a výrobkov z ryže získaných na trhu. Preto by sa vzhľadom na to, že v súčasnosti nie sú k dispozícii žiadne intervenčné zásoby ryže, malo povoliť vyskladnenie obilnín z intervenčných skladov ako platba za získanie ryže a výrobkov z ryže na trhu. |
|
(6) |
V článku 8 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 807/2010 sa ustanovuje možnosť uskutočňovať medzi členskými štátmi prevody výrobkov, ktoré nie sú k dispozícii v intervenčných zásobách členského štátu, v ktorom sú tieto výrobky potrebné na realizáciu ročného plánu distribúcie. S výhradou podmienok ustanovených v článku 8 nariadenia (EÚ) č. 807/2010 by sa teda v rámci EÚ mal povoliť prevod výrobkov potrebných na realizáciu plánu na rok 2011. |
|
(7) |
Vzhľadom na situáciu na trhu s obilninami a s cieľom umožniť Komisii účinné a včasné spravovanie intervenčných zásob obilnín, je v prípade prevodov v rámci EÚ vhodné, aby dodávateľské členské štáty bezodkladne informovali Komisiu o množstvách každého typu obilnín v intervenčných skladoch na svojom území, ktoré vyhradia na účel realizácie plánu distribúcie na rok 2011. |
|
(8) |
Vzhľadom na zložitosť realizácie plánu distribúcie na rok 2011, ktorá si vyžaduje veľký objem prevodov v rámci EÚ, je vhodné zvýšiť hranicu 5 % stanovenú v článku 3 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 807/2010. |
|
(9) |
Aby sa výrobky z intervenčných zásob nedostali počas roka na trh v nevhodnom čase, mali by sa skrátiť lehoty, v rámci ktorých je možné výrobky vyskladniť z intervenčných zásob a ktoré sú ustanovené v článku 3 ods. 2 prvom, druhom a treťom pododseku nariadenia (EÚ) č. 807/2010. |
|
(10) |
Vzhľadom na veľké množstvá výrobkov, ktoré sa majú vyskladniť z intervenčných zásob, ako aj na vysoký objem prevodov v rámci EÚ, je vhodné ustanoviť výnimku zo 60-dňovej lehoty na vyskladnenie výrobkov z intervenčných zásob podľa článku 3 ods. 2 piateho pododseku nariadenia (EÚ) č. 807/2010. |
|
(11) |
Vzhľadom na súčasnú trhovú situáciu v sektore obilnín, ktorá sa vyznačuje vysokou cenovou hladinou, je vhodné v záujme ochrany finančných záujmov Únie zvýšiť zábezpeku, ktorú skladá zmluvná strana realizujúca dodávku obilnín podľa článku 4 ods. 3 a článku 8 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 807/2010. |
|
(12) |
Na účely realizácie ročného plánu distribúcie by mal byť určujúcou skutočnosťou v zmysle článku 3 nariadenia (ES) č. 2799/98 dátum začiatku rozpočtového roka pre správu zásob vo verejných skladoch. |
|
(13) |
V súlade s článkom 2 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 807/2010 Komisia pri vypracovávaní ročného plánu skonzultovala najdôležitejšie organizácie so znalosťou problémov najodkázanejších osôb v Únii. |
|
(14) |
Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov nedoručil stanovisko v lehote, ktorú stanovil predseda výboru, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V roku 2011 sa distribúcia potravín v prospech najodkázanejších osôb v Únii podľa článku 27 nariadenia (ES) č. 1234/2007 bude realizovať podľa ročného plánu distribúcie uvedeného v prílohe I k tomuto nariadeniu.
V zmysle článku 4 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 807/2010 sa povoľuje používanie obilnín ako platby za získavanie výrobkov z ryže na trhu.
Článok 2
Zdroje pridelené členským štátom na nákup masla na trhu EÚ, ktoré sú potrebné v rámci plánu uvedeného v článku 1, sú uvedené v prílohe II.
Článok 3
1. S výhradou podmienok ustanovených v článku 8 nariadenia (EHS) č. 807/2010 sa v rámci Únie povoľuje prevod výrobkov uvedených v prílohe III k tomuto nariadeniu.
2. V prípade prevodov obilnín v rámci EÚ oznámia dodávateľské členské štáty Komisii do 15 dní od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia množstvá každého typu obilnín v držbe ich intervenčných agentúr, ktoré sú vyhradené na realizáciu plánu distribúcie na rok 2011.
článok 4
Odchylne od článku 3 ods. 2 prvého a tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 807/2010 sa v rámci plánu distribúcie na rok 2011 vyskladnenie masla a sušeného odstredeného mlieka z intervenčných zásob uskutoční v čase od 1. júna do 30. septembra 2011.
Prvý pododsek sa však neuplatňuje na pridelenia v množstve 500 ton alebo menej.
V rámci plánu distribúcie na rok 2011 sa v prípade masla a sušeného odstredeného mlieka neuplatňuje 60-dňová lehota na vyskladnenie výrobkov podľa článku 3 ods. 2 piateho pododseku nariadenia (EÚ) č. 807/2010.
Článok 5
Odchylne od článku 3 ods. 2 druhého pododseku nariadenia (EÚ) č. 807/2010 sa v rámci plánu distribúcie na rok 2011 musí 70 % zásob obilnín v držbe intervenčných agentúr vyskladniť do 1. júna 2011.
V rámci plánu distribúcie na rok 2011 sa v prípade obilnín neuplatňuje 60-dňová lehota na vyskladnenie výrobkov podľa článku 3 ods. 2 piateho pododseku nariadenia (EÚ) č. 807/2010.
Článok 6
Odchylne od článku 4 ods. 3 piateho pododseku a článku 8 ods. 4 prvého pododseku nariadenia (EÚ) č. 807/2010 v rámci plánu distribúcie na rok 2011 musí pred vyskladnením obilnín z intervenčných zásob zmluvná strana, ktorá realizuje dodávku obilnín, zložiť zábezpeku vo výške 150 EUR za tonu.
Článok 7
Odchylne od článku 3 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 807/2010 sa plán distribúcie na rok 2011 zreviduje v prípade, že sa odôvodnené zmeny týkajú aspoň 10 % množstiev alebo hodnôt na výrobok uvedených v pláne EÚ.
Článok 8
Na účely realizácie ročného plánu distribúcie uvedeného v článku 1 tohto nariadenia je určujúcou skutočnosťou v zmysle článku 3 nariadenia (ES) č. 2799/98 1. október 2010.
článok 9
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. októbra 2010
Za Komisiu v mene predsedu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
PRÍLOHA I
ROČNÝ PLÁN DISTRIBÚCIE NA ROK 2011
|
a) |
Finančné zdroje dostupné na realizáciu plánu na rok 2011 v každom členskom štáte
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
b) |
Množstvo každého druhu výrobku, ktoré sa má vyskladniť z intervenčných zásob EÚ na účely distribúcie v každom členskom štáte s výhradou maximálnych čiastok ustanovených v časti a):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(*1) Finančné prostriedky pridelené Českej republike na nákup sušeného odstredeného mlieka na trhu EÚ: 37 356 EUR a na nákup masla na trhu EÚ: 33 263 EUR
(*2) Finančné prostriedky pridelené Estónsku na nákup sušeného odstredeného mlieka na trhu EÚ: 7 471 EUR a na nákup masla na trhu EÚ: 18 627 EUR
(*3) Finančné prostriedky pridelené Luxembursku na nákup sušeného odstredeného mlieka na trhu EÚ: 101 880 EUR
PRÍLOHA II
Zdroje pridelené členským štátom na nákup masla na trhu EÚ:
|
(v EUR) |
|
|
Členský štát |
Maslo |
|
Éire/Ireland |
867 046 |
|
Elláda |
7 835 710 |
|
Portugal |
3 666 327 |
|
Spolu |
12 369 083 |
PRÍLOHA III
a)
Prevody obilnín v rámci EÚ povolené v rámci plánu na rozpočtový rok 2011|
|
Množstvo (v tonách) |
Držiteľ |
Príjemca |
|
1. |
39 080 |
BLE, Deutschland |
BIRB, Belgique |
|
2. |
57 631 |
Pôdohospodárska platobná agentúra, Slovenská Republika |
Държавен фонд „Земеделие“ — Разплащателна агенция, България |
|
3. |
250 |
FranceAgriMer, France |
OFI, Ireland |
|
4. |
88 836 |
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal, Magyarország |
OPEKEPE, Elláda |
|
5. |
305 207 |
FranceAgriMer, France |
FEGA, España |
|
6. |
467 683 |
BLE, Deutschland |
AGEA, Italia |
|
7. |
27 670 |
PRIA, Eesti |
Rural Support Service, Latvia |
|
8. |
5 990 |
AMA, Austria |
Ministry for Resources and Rural Affairs Paying Agency, Malta |
|
9. |
75 912 |
BLE, Deutschland |
ARR, Polska |
|
10. |
61 906 |
FranceAgriMer, France |
IFAP I.P., Portugal |
|
11. |
146 070 |
SZIF, Česká republika |
Agenția de Plăți și Intervenție pentru Agricultură, România |
|
12. |
162 497 |
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal, Magyarország |
Agenția de Plăți și Intervenție pentru Agricultură, România |
|
13. |
14 159 |
AMA, Austria |
Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja, Slovenija |
b)
Prevody sušeného odstredeného mlieka v rámci EÚ povolené v rámci plánu na rozpočtový rok 2011|
|
Množstvo (v tonách) |
Držiteľ |
Príjemca |
|
1. |
23 507 |
OFI, Ireland |
FEGA, España |
|
2. |
28 281 |
BLE, Deutschland |
AGEA, Italia |
|
3. |
730 |
PRIA, Eesti |
Rural Support Service, Latvia |
|
4. |
13 090 |
BLE, Deutschland |
ARR, Polska |
|
5. |
4 393 |
FranceAgriMer, France |
IFAP I.P., Portugal |
|
6. |
5 600 |
BLE, Deutschland |
Agenția de Plăți și Intervenție pentru Agricultură, România |
|
7. |
500 |
SZIF, Česká republika |
Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja, Slovenija |
c)
Prevody masla v rámci EÚ povolené v rámci plánu na rozpočtový rok 2011|
|
Množstvo (v tonách) |
Držiteľ |
Príjemca |
|
1. |
109 |
Lietuvos žemės ūkio ir maisto produktų rinkos reguliavimo agentūra, Lietuva |
OFI, Ireland |
|
2. |
181 |
PRIA, Eesti |
OPEKEPE, Elláda |
|
3. |
795 |
Lietuvos žemės ūkio ir maisto produktų rinkos reguliavimo agentūra, Lietuva |
OPEKEPE, Elláda |
|
4. |
458 |
Lietuvos žemės ūkio ir maisto produktų rinkos reguliavimo agentūra, Lietuva |
IFAP I.P., Portugal |