|
24.10.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 279/8 |
ODPORÚČANIE KOMISIE
z 19. októbra 2009
o postupoch úľavy na zrážkovej dani
(Text s významom pre EHP)
(2009/784/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä jej článok 211 druhú zarážku,
keďže:
|
(1) |
Mnohé členské štáty uplatňujú na príjmy z cenných papierov zrážkovú daň. Zrážkovú daň odpočítava buď emitent cenných papierov alebo finančný sprostredkovateľ, ktorý je zapojený do výplaty príjmu. |
|
(2) |
Štát pôvodu a štát bydliska v mnohých prípadoch zdieľajú právo na zdaňovanie, vzhľadom na čo môžu mať nerezidentní investori právo na nižšiu sadzbu zrážkovej dane, resp. na oslobodenie od dane v štáte pôvodu na základe dohovorov o zamedzení dvojitého zdanenia alebo vnútroštátnych zákonov, avšak postupy na zníženie sadzieb zrážkovej dane v štáte pôvodu, resp. na požadovanie vrátenia zrazenej dane sú často zložité a v jednotlivých členských štátoch sa značne líšia. |
|
(3) |
Mnohé členské štáty obmedzujú možnosť poskytovať služby sprostredkúvania zrážkovej dane na finančných sprostredkovateľov, ktorí sú usadení v rámci ich vlastnej jurisdikcie. |
|
(4) |
Z tejto situácie vyplývajúca zložitosť je prekážkou fungovania kapitálových trhov a zvyšujú sa ňou náklady na cezhraničné vysporiadavanie. V Giovanniniho správach nazvaných „Mechanizmy cezhraničného zúčtovania a vysporiadavania v Európskej únii“ (1) (2001) a „Druhá správa o zúčtovaní a vysporiadavaní v EÚ“ (2) (2003) bol tento aspekt identifikovaný ako prekážka efektívnych cezhraničných investícií do cenných papierov. |
|
(5) |
V dvoch správach Skupiny expertov na dodržiavanie fiškálnych predpisov (FISCO) (3) – v „Prieskumovej štúdii o postupoch dodržiavania fiškálnych predpisov súvisiacich so zúčtovaním a vysporiadavaním v rámci EÚ“ (2006) a v druhej správe (2007) o „Riešeniach prekážok dodržiavania fiškálnych predpisov súvisiacich s činnosťami po obchodovaní v rámci EÚ“ – sa prešetrovali jestvujúce postupy úľavy na zrážkovej dani a navrhovali spôsoby, ako by sa dali vykonávať efektívnejšie. |
|
(6) |
Ako sa uvádza v týchto správach, udelenie úľavy na zrážkovej dani v štáte pôvodu namiesto uplatňovania postupu vrátenia dane by bolo zásadným krokom vpred smerom k zjednodušeniu postupov zrážkovej dane. |
|
(7) |
Na príjmy z cenných papierov, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti právnych predpisov Spoločenstva, konkrétne smernice Rady 90/435/EHS z 23. júla 1990 o spoločnom systéme zdaňovania uplatňovanom v prípade materských spoločností a dcérskych spoločností v rozličných členských štátoch (4) a smernice Rady 2003/49/ES z 3. júna 2003 o spoločnom systéme zdaňovania uplatňovanom na výplaty úrokov a licenčných poplatkov medzi združenými spoločnosťami rôznych členských štátov (5), by sa tieto postupy zjednodušenia nemali vzťahovať. Nevyžaduje sa ani uplatňovanie zrážkovej dane, ktorú ukladajú niektoré členské štáty namiesto výmeny informácií počas prechodného obdobia podľa článku 11 smernice Rady 2003/48/ES z 3. júna 2003 o zdaňovaní príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov (6). |
|
(8) |
Ak vo výnimočných prípadoch úľava na dani v štáte pôvodu nie je prípustná, členský štát pôvodu by mohol zároveň vylepšiť súčasnú situáciu zriadením rýchleho postupu vrátenia dane. |
|
(9) |
S cieľom zaistiť neutrálne podmienky hospodárskej súťaže medzi finančnými sprostredkovateľmi Spoločenstva je vhodné umožniť finančným sprostredkovateľom sídliacim v členských štátoch iných, než členských štátoch pôvodu, ktoré stoja medzi emitentom cenných papierov a vlastníkom požitkov, aby sa zúčastňovali postupov zrážkovej dane ako informační zástupcovia alebo zástupcovia pre zrážkovú daň. |
|
(10) |
S finančnými sprostredkovateľmi, ktorí sú usadení v krajinách EZVO, by sa malo zaobchádzať rovnakým spôsobom, ako s finančnými sprostredkovateľmi usadenými v členských štátoch, pokiaľ tieto krajiny umožňujú administratívnu pomoc, ktorej úroveň je rovnocenná úrovni ustanovenej v smernici Rady 77/799/EHS z 19. decembra 1977 o vzájomnej pomoci príslušných úradov členských štátov v oblasti priamych daní a dane poistnej prémie (7) a v smernici Rady 2008/55/ES z 26. mája 2008 o vzájomnej pomoci pri vymáhaní pohľadávok týkajúcich sa určitých poplatkov, odvodov, daní a ďalších opatrení (8). |
|
(11) |
Členské štáty majú legitímne právo ochraňovať svoje daňové príjmy, vzhľadom na čo by im malo byť dovolené vyžadovať od finančných sprostredkovateľov, aby získali predchádzajúce povolenie alebo súhlas s tým, že môžu konať ako informační zástupcovia alebo zástupcovia pre zrážkovú daň. |
|
(12) |
Ak by sa finančným sprostredkovateľom povolilo podávať ďalším finančným sprostredkovateľom v reťazci úschovy cenných papierov iba združené informácie o sadzbe zrážkovej dane, viedlo by to k významným úsporám u všetkých dotknutých strán a odstránili by sa tým obavy o ochranu údajov a hospodársku súťaž v súvislosti s prenosom informácií klienta medzi finančnými sprostredkovateľmi. |
|
(13) |
Ďalšie zjednodušenie by sa mohlo dosiahnuť tým, že popri osvedčeniach o bydlisku by sa pripustili alternatívne dôkazy nároku investorov na úľavy na dani, ako napr. vlastná certifikácia a informácie o totožnosti v držbe finančných sprostredkovateľov podľa povinností ustanovených v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi (9). |
|
(14) |
S cieľom znížiť administratívne zaťaženie by sa finančným sprostredkovateľom malo umožniť archivovať dokumentáciu v elektronickej podobe. |
|
(15) |
Členské štáty by mali využiť možnosti výmeny informácií podľa právnych predpisov Spoločenstva a bilaterálnych daňových dohovorov a zapojiť sa do spoločných alebo individuálnych kontrol s cieľom overiť, či finanční sprostredkovatelia dodržiavajú svoje povinnosti. Zároveň by mali využiť smernicu 2008/55/ES a akékoľvek rovnocenné budúce nástroje na vymáhanie daňových príjmov od iného členského štátu alebo od krajiny EZVO. |
|
(16) |
Predstavitelia členských štátov v pracovnej skupine IV Komisie pre oblasť priamych daní a v Európskom výbore pre cenné papiere túto záležitosť podrobne prediskutovali. Paralelné aktivity v oblasti postupov úľavy na zrážkovej dani zároveň prebiehajú v Organizácii pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD), |
TÝMTO ODPORÚČA:
1. Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
1.1. Toto odporúčanie sa týka zlepšení postupov členských štátov pri udeľovaní úľavy na zrážkovej dani pri cezhraničných príjmoch z cenných papierov vytvorených investormi sídliacimi v Spoločenstve podľa dohovorov o zamedzení dvojitého zdanenia alebo podľa ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov.
1.2. Toto odporúčanie sa uplatňuje na príjmy z cenných papierov pochádzajúce z členského štátu a vyplácané prostredníctvom jedného alebo viacerých finančných sprostredkovateľov usadených v Spoločenstve alebo v krajinách EZVO, ktorí poskytujú administratívnu pomoc, ktorej úroveň je rovnocenná úrovni ustanovenej v smernici 77/799/EHS a smernici 2008/55/ES.
1.3. Toto odporúčanie sa nevzťahuje na príjmy z cenných papierov, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti smernice 90/435/EHS alebo smernice 2003/49/ES alebo na zrážkovú daň, ktorú vyberajú niektoré členské štáty počas prechodného obdobia v súlade s článkom 11 smernice 2003/48/ES.
2. Vymedzenie pojmov
Na účely tohto odporúčania sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
|
a) |
„príjmy z cenných papierov“ sú dividendy, úroky alebo iné príjmy, ktoré môžu generovať cenné papiere a ktoré podliehajú zrážkovej dani v členskom štáte pôvodu; |
|
b) |
„členský štát pôvodu“ je členský štát, v ktorom na daňové účely sídli emitent cenných papierov generujúcich príjmy; |
|
c) |
„členský štát bydliska“ je členský štát, v ktorom na daňové účely sídli vlastník požitkov z príjmov z cenných papierov; |
|
d) |
„finančný sprostredkovateľ“ je centrálny depozitár cenných papierov, úverová inštitúcia alebo ktorýkoľvek schválený alebo dohľadovaný hospodársky subjekt v reťazci úschovy cenných papierov medzi emitentom cenných papierov a vlastníkom požitkov; |
|
e) |
„vlastník požitkov“ je investor, ktorý dostáva príjmy z cenných papierov pre svoj vlastný úžitok; |
|
f) |
„informačný zástupca“ je finančný sprostredkovateľ, ktorého členský štát pôvodu oprávnil na prebratie zodpovednosti za overovanie nároku investora na úľavu na dani a oznamovanie týchto informácií ďalšiemu finančnému sprostredkovateľovi v reťazci úschovy cenných papierov tak, aby sa tieto informácie nakoniec dostali k zástupcovi pre zrážkovú daň; |
|
g) |
„zástupca pre zrážkovú daň“ je informačný zástupca, ktorého členský štát pôvodu zároveň oprávnil na prebratie zodpovednosti za zrazenie dane v príslušnej sadzbe v mieste pôvodu a zaplatenie tejto zrazenej dane príslušnému daňovému orgánu členského štátu pôvodu; |
|
h) |
„združené informácie o sadzbe zrážkovej dane“ sú informácie poskytované v podobe, ktorá zoskupuje príjmy z cenných papierov podľa uplatniteľnej sadzby zrážkovej dane bez toho, aby v nej boli identifikovaní vlastníci cenných papierov. |
3. Úľava na dani v mieste pôvodu
Členské štáty pôvodu sa vyzývajú, aby udelili úľavu na zrážkovej dani v mieste pôvodu v čase vyplatenia príjmov z cenných papierov za predpokladu, že sú k dispozícii všetky potrebné informácie.
4. Štandardizované a rýchle postupy vrátenia dane
Ak vo výnimočných prípadoch úľava na dani v mieste pôvodu nie je prípustná, členské štáty pôvodu sa vyzývajú, aby ustanovili štandardizovaný a rýchly postup vrátenia dane. Takéto postupy by mali zahŕňať:
|
a) |
povolenie pre informačných zástupcov alebo zástupcov pre zrážkovú daň, aby v mene investorov predkladali žiadosti o vrátenie dane daňovým orgánom v členskom štáte pôvodu; |
|
b) |
používanie jednotného kontaktného miesta na predkladanie a spracúvanie všetkých žiadostí o vrátenie dane a uverejňovanie príslušných informácií o postupoch vrátenia na webových stránkach, a to najmenej v jednom jazyku, ktorý sa obvykle používa v oblasti medzinárodných financií; |
|
c) |
používanie spoločných formátov žiadostí o vrátenie dane, ktoré by sa dali vypĺňať elektronicky; |
|
d) |
vrátenie dane v primeranom časovom období, zvyčajne najneskôr do 6 mesiacov od prijatia žiadosti o vrátenie dane zo strany príslušného daňového orgánu za predpokladu, že sú k dispozícii všetky potrebné informácie. |
5. Úloha informačných zástupcov a zástupcov pre zrážkovú daň
5.1. Informačný zástupca, ktorý je najbližšie k investorovi, by za normálnych okolností mal mať najlepšiu možnosť na to, aby zároveň vystupoval ako zástupca pre zrážkovú daň.
5.2. Ak tomu tak nie je a ak existuje reťazec úschovy cenných papierov zahŕňajúci niekoľko informačných zástupcov:
|
a) |
informačný zástupca nachádzajúci sa najbližšie k investorovi by mal overiť, či má investor právo na úľavu na dani a mal by uložiť prijatú dokumentáciu; |
|
b) |
informačný zástupca nachádzajúci sa najbližšie k investorovi by mal buď každoročne alebo na požiadanie hlásiť informácie o danom investorovi členskému štátu pôvodu; |
|
c) |
každý informačný zástupca v reťazci úschovy cenných papierov by mal podávať združené informácie o sadzbe zrážkovej dane ďalšiemu informačnému zástupcovi v reťazci tak, aby sa tieto informácie dostali k zástupcovi pre zrážkovú daň, a |
|
d) |
zástupca pre zrážkovú daň by mal uplatniť úľavu na zrážkovej dani v mieste pôvodu na základe prijatých združených informácií o sadzbe zrážkovej dane. |
6. Podmienky pre finančných sprostredkovateľov
6.1. Členské štáty pôvodu sa vyzývajú, aby ustanovili primerané a nediskriminačné podmienky a povinnosti, aby sa finanční sprostredkovatelia mohli schvaľovať na to, aby pôsobili ako informační zástupcovia alebo zástupcovia pre zrážkovú daň.
6.2. Členské štáty pôvodu sa vyzývajú, aby zrušili udelené schválenie v prípade, že informačný zástupca alebo zástupca pre zrážkovú daň nedodržiava svoje podmienky alebo neplní si povinnosti.
7. Dokumentácia slúžiaca ako dôkaz o nároku na úľavu na dani
7.1. Členské štáty pôvodu sa vyzývajú, aby popri osvedčeniach o bydlisku vydaných členským štátom bydliska pripustili alternatívne dôkazy nároku investorov na úľavy na dani. Tieto alternatívne dôkazy by mohli zahŕňať vlastnú certifikáciu samotného vlastníka požitkov a dokumentáciu, ktorú zozbierajú informační zástupcovia na základe povinností ustanovených v smernici 2004/39/ES o trhoch s finančnými nástrojmi.
7.2. Pri stanovovaní alternatívnych dôkazov uvedených v bode 7.1 môže členský štát pôvodu zohľadňovať úroveň rizika, ktorú by znamenalo napr. stanovenie menej prísnych pravidiel v prípade nárokov na menej ako 1 000 EUR.
8. Informácie a dokumentácia v elektronickej podobe
Členské štáty pôvodu sa vyzývajú, aby umožnili informačným zástupcom a zástupcom pre zrážkovú daň zasielať a archivovať informácie a dokumentáciu v elektronickej podobe.
9. Dozor
Členské štáty sa vyzývajú, aby stanovili postupy na prešetrovanie dodržiavania povinností vytvorených v súlade s týmto odporúčaním zo strany informačných zástupcov a zástupcov pre zrážkovú daň. Sem by mohli patriť jednotlivé a spoločné audity zo strany daňového orgánu členského štátu pôvodu, daňového orgánu členského štátu, v ktorom je usadený informačný zástupca alebo zástupca pre zrážkovú daň, alebo zo strany externých audítorov.
10. Ďalší postup
10.1. Členské štáty sa povzbudzujú v tom, aby prijali flexibilnejšie pravidlá ako tie, ktoré sú uvedené v tomto odporúčaní v súvislosti so zjednodušením postupov na udeľovanie úľavy na zrážkovej dani pri cezhraničných príjmoch z cenných papierov.
10.2. Členské štáty sa vyzývajú, aby preskúmali rozsah pôsobnosti uvedený v tomto odporúčaní s cieľom zaviesť nové, nezaťažujúce informačné kanály na výmenu informácií zamerané na poskytovanie špecifických informácií o investoroch tak členským štátom pôvodu, ako aj členským štátom bydliska. Vzorom pre to by mohli byť postupy vypracované na základe právnych predpisov Spoločenstva, najmä smernice 2003/48/ES.
10.3. Členské štáty sa vyzývajú, aby preskúmali možnosť a podmienky toho, keby sa zástupcom pre zrážkovú daň umožnilo započítavať výšku dane, ktorá sa má vrátiť, oproti daniam, ktoré sa majú odviesť daňovým orgánom členského štátu pôvodu.
10.4. Členské štáty sa vyzývajú, aby stanovili spoločné podmienky a povinnosti, ktorými sa bude riadiť schvaľovanie finančných sprostredkovateľov na účely tohto odporúčania.
10.5. Členské štáty sa vyzývajú, aby pokračovali v práci na potenciálnych spôsoboch vylepšovania postupov úľavy na zrážkovej dani v príslušných pracovných skupinách Komisie a aby v príslušných diskusiách v rámci OECD prijali koordinované stanovisko.
11. Adresáti
Toto odporúčanie je určené členským štátom.
V Bruseli 19. októbra 2009
Za Komisiu
Charlie McCREEVY
člen Komisie
(1) http://ec.europa.eu/internal_market/financial-markets/docs/clearing/first_giovannini_report_en.pdf
(2) http://ec.europa.eu/internal_market/financial-markets/docs/clearing/second_giovannini_report_en.pdf
(3) http://ec.europa.eu/internal_market/financial-markets/clearing/compliance_fr.htm#reports
(4) Ú. v. ES L 225, 20.8.1990, s. 6.
(5) Ú. v. EÚ L 157, 26.6.2003, s. 49.
(6) Ú. v. EÚ L 157, 26.6.2003, s. 38.
(7) Ú. v. ES L 336, 27.12.1977, s. 15.