13.12.2006   

SL

Uradni list Evropske unije

L 353/12


ODLOČBA KOMISIJE

z dne 19. januarja 2005

v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 Pogodbe ES in člena 53 Sporazuma EGP proti Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Nederland BV, Akzo Nobel Chemicals BV, Akzo Nobel Functional Chemicals BV, Akzo Nobel Base Chemicals AB, Eka Chemicals AB, in Akzo Nobel AB, solidarno, Clariant AG in Clariant GmbH solidarno, Elf Aquitaine SA in Arkema SA, solidarno, in Hoechst AG

(Zadeva št. C.37.773 – MCAA)

(notificirano pod dokumentarno številko C(2004) 4876)

(Besedila v angleškem, francoskem in nemškem jeziku so edina verodostojna)

(Besedilo velja za EGP)

(2006/897/ES)

Komisija je 19. januarja 2005 sprejela odločbo v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 Pogodbe ES in člena 53 Sporazuma EGP. Komisija v skladu z določbami člena 30 Uredbe Sveta (ES) št. 1/2003  (1) objavlja imena strank in glavno vsebino odločbe, vključno z vsemi naloženimi sankcijami, ob upoštevanju pravnega interesa podjetij do zaščite poslovnih interesov. Nezaupna različica celotnega besedila odločbe je v izvirnih jezikih primera in v delovnih jezikih Komisije na voljo na spletni strani GD COMP na naslovu: http://europa.eu.int/comm/competition

I.   POVZETEK KRŠITVE

Uvod

(1)

Odločba je naslovljena na Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Nederland BV, Akzo Nobel Chemicals BV, Akzo Nobel Functional Chemicals BV, Akzo Nobel Base Chemicals AB, Eka Chemicals AB, in Akzo Nobel AB (v nadaljnjem besedilu „Akzo“), solidarno, Clariant AG in Clariant GmbH (v nadaljnjem besedilu „Clariant“) solidarno, Elf Aquitaine SA (v nadaljnjem besedilu „Elf Aquitaine“) in Arkema SA (v nadaljnjem besedilu „Arkema“, prej znan kot Atofina SA), solidarno, in Hoechst AG (v nadaljnjem besedilu „Hoechst“).

(2)

Ta povzetek se bo večinoma skliceval na podjetje Atofina SA (ali „Atofina“) in ne na podjetje Arkema, čeprav je le-to naslovnik te odločbe, saj je bilo v upravnem postopku uporabljeno ime Atofina.

(3)

Naslovniki so sodelovali pri enotni in stalni kršitvi člena 81 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti (v nadaljnjem besedilu „Pogodba ES“ ali „Pogodba“) in od 1. januarja 1994 člena 53(1) Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu „Sporazum EGP“), ki je obsegala celotno območje EGP.

(4)

Komisija je začela preiskavo v industriji monokloroocetne kisline v EGP, potem ko je od podjetja Clariant decembra 1999 prejela prošnjo za ugodno obravnavo. Preiskava je razkrila, da je kartel obstajal najmanj od 1. januarja 1984 do 7. maja 1999.

Trg za monokloroocetno kislino

(5)

Monokloroocetna kislina (ali „MCAA“) je reaktivna organska kislina, ki je vmesni produkt, uporabljen pri izdelavi detergentov, lepil, dodatkov tekstilu in sredstev za zgostitev, uporabljenih v živilih, farmacevtskih in kozmetičnih izdelkih.

(6)

Za geografski trg se je štelo EGP. Vrednost tega trga je bila leta 1998, ki je bilo zadnje polno leto kršitve, približno 121 milijonov EUR. Med obdobjem preiskave je bil skoraj vsak del skupnega trga in EGP pod vplivom kartela.

Opis kartela

(7)

Glede organizacije kartela so stiki med glavnimi proizvajalci MCAA obstajali že v poznih sedemdesetih in zgodnjih osemdesetih letih; na tej stopnji so bili večinoma dvostranski in povezani z izmenjavo podatkov o strankah in cenah.

(8)

Do zgodnjih in srednjih osemdesetih let se je začelo organizirati večstranska srečanja, dogovori so postali trdnejši, njihov cilj pa je bilo ohranjanje zadevnih tržnih deležev. Na tej stopnji so sodelovali Hoechst, Akzo in Atochem SA (kasneje Atofina SA, zdaj znan kot Arkema). Clariant se je pridružil šele leta 1997, po nakupu posla z MCAA podjetja Hoechst.

(9)

V tem času so imeli udeleženci letno 2–4 večstranska srečanja, ki so jih organizirali na podlagi sistema rotacije v zadevnih državah vpletenih podjetij. Ohranjali so se dvostranski stiki, udeleženci pa so se srečevali tudi na posebnih srečanjih in družabnih dogodkih.

(10)

Kartel je postal bolj organiziran leta 1993, cilji te organizacije pa so bili preglednejši statistični podatki, izkoreninjenje goljufanja, večji nadzor nad prodajalci in uvedba sistema nadomestila. Med udeleženci je bil uveden tudi uradni sistem izmenjave četrtletnih podatkov o prodaji in cenah.

(11)

Poleg tega je bila v poskusu, da bi upravičili izmenjane podatke o trgu, ohranjena statistična organizacija […] (v nadaljnjem besedilu „[…]“). Organizacija […] je zagotovila zbrane statistične podatke o trgu in udeleženci so se s predstavnikom organizacije […] srečali dvakrat letno, ponavadi v […], da bi obravnavali te podatke in druge zadeve industrijskega posla.

(12)

Vendar so bila ta zakonita srečanja krinka za pravi namen zbiranja, ki je bil za stranke razpravljanje o uvedbi kartelnih sporazumov. Ta nezakonita srečanja so ponavadi potekala na predvečer srečanja z organizacijo […] na drugem kraju. V obdobju 1994–1999 je bilo načrtovanih 13 srečanj z organizacijo […], čeprav se zdi, da je bilo zadnje srečanje odpovedano.

(13)

Čeprav je verjetno, da se je organizacija kartela spreminjala tekom njegovega obstoja, pa so bistvene značilnosti ostale enake. Te so vključevale dodelitev obsega in strank, da bi se ohranili tržni deleži. Tržni deleži so bili dodatno zavarovani z mehanizmom nadomestil med strankami v primeru prodaje nad oziroma pod deležem. Prihajalo je do obsežne izmenjave podatkov o strankah in cenah, obstajajo pa tudi dokazi o usklajenih povišanjih cen.

II.   GLOBE

Osnovni znesek

Teža

(14)

Kršitev je temeljila na dodelitvi kvot strank in obsega, dogovoru o usklajenih povišanjih cen, ureditvi mehanizma nadomestil, da bi zagotovili izvrševanje kvot, izmenjavi podatkov o obsegu prodaje in cenah ter sodelovanju na rednih srečanjih, tako večstranskih kot dvostranskih, kot tudi pri drugih stikih, ki naj bi zagotovili pravilno delovanje kartela. Te vrste ravnanja so po svoji naravi zelo hude kršitve člena 81 ES in člena 53(1) EGP.

(15)

Kartel so izvajali proizvajalci, ki so v ustreznem obdobju pokrivali veliko večino trga Skupnosti in EGP, po 1. januarju 1994. Zato je moral vplivati na trg MCAA na trgu Skupnosti in EGP.

(16)

Ob upoštevanju narave obnašanja pod nadzorom je Komisija menila, da so naslovniki te odločbe storili zelo hudo kršitev člena 81 ES in člena 53(1) EGP.

Različno obravnavanje

(17)

Podjetja so bila razdeljena v različne kategorije v skladu s svojo relativno pomembnostjo na trgu z namenom, da se ugotovi posebna teža in zato realni vpliv vsakega podjetja na trg.

(18)

Komisija je menila, da je kot podlago za primerjavo relativne pomembnosti podjetja na zadevnem trgu primerno upoštevati promet z izdelkom na celotnem EGP. Primerjava je bila izdelana na podlagi prometa z izdelkom na celotnem EGP v zadnjem polnem letu kršitve: 1998 za vsa podjetja razen za Hoechst, za katero je bilo referenčno leto 1996, saj je podjetje izstopilo iz trga MCAA sredi leta 1997.

(19)

Akzo, Clariant in Atofina so bili glavni proizvajalci MCAA v EGP v letu 1998, njihovi približni tržni deleži so znašali 44 %, 34 % in 17 %. Tržni delež podjetja Hoechst je bil leta 1996 28 %, sredi leta 1997 pa je podjetje izstopilo iz trga MCAA. Podjetja so bila tako razdeljena v tri kategorije. Prva kategorija: Akzo; druga kategorija: Hoechst in Clariant; tretja kategorija: Atofina.

Zadostna svarila

(20)

Stopnja možnih glob omogoča znotraj obsega zelo hudih kršitev tudi določitev glob na ravni, ki zagotavlja zadosten svarilni učinek, ob upoštevanju velikosti vsakega podjetja. Pri tem je Komisija opazila, da je znašal leta 2003 promet podjetja Atofina/Elf Aquitaine 84,5 milijarde EUR in podjetja Akzo 13 milijard EUR. V skladu s tem je Komisija menila, da se globo ustrezno pomnoži za podjetje Atofina/Elf Aquitaine s faktorjem 2,5 in za podjetje Akzo s faktorjem 1,5.

Trajanje

(21)

Akzo in Atofina sta storila dolgotrajno kršitev. V kartelu sta sodelovala od januarja 1984 do maja 1999, kar je 15 let in štiri mesece, in to je utemeljilo povišanje osnovnega zneska globe za obe podjetji za 150 %.

(22)

Kršitev podjetja Hoechst je prav tako trajala dolgo časa, saj je bilo vpleteno v nezakonite sporazume od januarja 1984 do konca junija 1997 oziroma v obdobju 13 let in 6 mesecev, kar je utemeljilo povišanje osnovnega zneska globe za 135 %.

(23)

Sodelovanje podjetja Clariant je omejeno na obdobje od julija 1997, ko je prevzelo posel z MCAA od podjetja Hoechst, do maja 1999. V skladu s tem je sodelovalo v kartelu 1 leto in 10 mesecev, kar je utemeljilo povišanje osnovnega zneska globe za 15 %.

Obteževalne okoliščine

Ponavljanje kaznivih dejanj

(24)

V času kršitve je prejšnja Komisija že izdala odločbe v zadevah o kartelih dvema naslovnikoma te odločbe. Podjetje Hoechst je bilo naslovnik odločb Komisije v zadevi PVC II (94/599/ES; 27. julij 1994) in zadevi Dyestuffs (69/243/EGS; 24. julij 1969). Prav tako je bilo naslovnik Odločbe PVC II podjetje Atofina. Te obteževalne okoliščine so utemeljile povišanje osnovnega zneska globe, naložene podjetjema Hoechst in Atofina, za 50 %.

Olajševalne okoliščine

Učinkovito sodelovanje zunaj obvestila o ugodni obravnavi iz leta 1996

(25)

Podjetje Akzo je podalo prostovoljne izjave, na podlagi katerih je Komisija lahko sklepala, da so bila podjetja Eka Nobel AB, Eka Nobel Skoghall AB in Nobel Industrier AB (zdaj Eka Chemicals AB, Akzo Nobel Base Chemicals AB in Akzo Nobel AB) vsako zase neodvisno vpletena v kartel od 15. junija 1993 do takrat, ko so postala del skupine Akzo 25. februarja 1994. Na podlagi razkritja se podjetje Akzo sooča z višjo globo, kot bi se brez svojega sodelovanja. Komisiji se je zato ob upoštevanju načel poštenosti in posebnih okoliščin zadeve zdelo primerno, da zniža na nič globo za zgornja podjetja za njihove neodvisne kršitve.

Uporaba obvestila o ugodni obravnavi iz leta 1996

(26)

Trije naslovniki te odločbe (Akzo, Atofina in Clariant) so s Komisijo sodelovali na različnih stopnjah preiskave kršitve z namenom, da bi si zagotovili ugodnejšo obravnavo, določeno v Obvestilu o ugodni obravnavi iz leta 1996 (2), ki ga je sprejela Komisija.

(27)

Obvestilo o ugodni obravnavi je bilo uporabljeno, kot sledi v odločbi:

1.   Nenalaganje globe ali zelo občutno znižanje njenega zneska („oddelek B“: znižanje od 75 % do 100 %)

(28)

Clariant je bilo prvo podjetje, ki je predložilo odločilen dokaz o obstoju skrivnega kartela, ki je vplival na industrijo MCAA v EGP. Te podatke je podjetje Clariant predložilo v izjavi in dokazih 6. decembra 1999, Komisiji pa so omogočili izvedbo preiskave v prostorih podjetij Akzo in Atofina. Podjetje Clariant je izpolnilo tudi druge pogoje oddelka B: prenehalo je sodelovati v kartelu, tekom preiskave je polno sodelovalo in ni delovalo kot pobudnik kartela. Odločba je pri dodelitvi 100 % znižanja globe, ki bi bila drugače naložena podjetjema Clariant AG in Clariant GmbH, če ne bi sodelovala s Komisijo, upoštevala vse zgoraj naštete elemente.

2.   Občutno znižanje globe („oddelek C“: znižanje od 50 % do 75 %)

(29)

Ne Akzo ne Atofina nista izpolnila pogojev iz oddelka C Obvestila o ugodni obravnavi.

3.   Znatno znižanje globe („oddelek D“: znižanje od 10 % do 50 %)

(30)

Obe podjetji, Akzo in Atofina, sta sodelovali s Komisijo.

(31)

Podjetje Atofina je s Komisijo tesno sodelovalo in tako izpolnilo pogoje za znatno znižanje zneska globe, saj je bilo to drugo podjetje, ki je Komisiji zagotovilo podatke in dokaze, ki so pomembno prispevali k ugotovitvi obstoja kartela. Poleg tega podjetje Atofina ni spodbijalo dejstev, na katere se je oprlo pri ugotavljanju obstoja kartela. Podatki in dokazi, ki jih je predložilo podjetje Atofina, so bili podrobni in nanje se je Komisija v tej odločbi v veliki meri oprla. Podjetje Atofina je izpolnilo pogoje iz oddelka D in njegovo sodelovanje se odraža v 40 % znižanju globe, ki bi mu bila drugače naložena.

(32)

Podjetje Akzo je izpolnilo pogoje za znatno znižanje zneska globe, saj je bilo tretje podjetje, ki je Komisiji zagotovilo podatke in dokaze, ki so potrdili obstoj kartela MCAA. Podjetje Akzo ni spodbijalo dejstev, na katere se je oprla Komisija. Komisija je sklenila, da je podjetje Akzo izpolnilo pogoje iz oddelka D. Podatki in dokazi, ki jih je predložilo podjetje, so bili podrobni, Komisija se je nanje oprla in zato za 25 % znižala globo, ki bi jo drugače naložila.

Odločba

(33)

Naslednja podjetja so kršila člen 81 Pogodbe z dodelitvijo kvot obsega, dodelitvijo strank, dogovorom o usklajenih povišanjih cen, dogovorom o mehanizmu nadomestil, izmenjavo podatkov o obsegu prodaje in cenah ter sodelovanjem na rednih srečanjih kot tudi pri drugih stikih z namenom dogovora o zgornjih omejitvah in njihovega izvrševanja. Ravnanja naslednjih podjetij so prav tako predstavljala kršitev člena 53(1) Sporazuma EGP od 1. januarja 1994.

(a)

Akzo Nobel Chemicals BV, Akzo Nobel Functional Chemicals BV, Akzo Nobel Nederland BV in Akzo Nobel NV, od 1. januarja 1984 do 7. maja 1999;

(b)

Akzo Nobel Base Chemicals AB, Eka Chemicals AB in Akzo Nobel AB, od 15. junija 1993 do 7. maja 1999;

(c)

Hoechst AG, od 1. januarja 1984 do 31. junija 1997;

(d)

Elf Aquitaine in Arkema SA (prej znan kot Atofina SA), od 1. januarja 1984 do 7. maja 1999;

(e)

Clariant AG, Clariant GmbH, od 1. julija 1997 do 7. maja 1999.

(34)

Za te kršitve so naložene naslednje globe:

(a)

Akzo Nobel Chemicals BV, Akzo Nobel Nederland BV, Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Functional Chemicals BV, Akzo Nobel Base Chemicals AB, Eka Chemicals AB in Akzo Nobel AB

84,38 milijona EUR;

(b)

Hoechst AG

74,03 milijona EUR;

(c)

Elf Aquitaine SA in Arkema SA (prej znan kot Atofina SA) solidarno

45,00 milijona EUR;

(d)

Arkema SA (prej znan kot Atofina SA)

13,50 milijona EUR;

(e)

Clariant AG in Clariant GmbH solidarno

0 milijona EUR.

Akzo Nobel Base Chemicals AB, Eka Chemicals AB in Akzo Nobel AB so solidarno odgovorni za plačilo globe, naložene v točki (a) prvega odstavka, do zneska 50,63 milijona EUR. Ostale družbe Akzo, naštete v tej točki, so solidarno odgovorne za celotni znesek globe.

(35)

Podjetja iz točke 1 zgoraj takoj prenehajo s kršitvami, če tega še niso storila. Vzdržijo se ponavljanja kakršnega koli dejanja ali postopka kršenja, tako kot v tem primeru, in kakršnih koli dejanj ali postopkov, ki imajo enak ali podoben cilj ali učinek.


(1)   UL L 1, 4.1.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 411/2004 (UL L 68, 6.3.2004, str. 1).

(2)  V skladu s točko 28 Obvestila o ugodni obravnavi iz leta 2002 z dne 14. februarja 2002, Obvestilo iz leta 2002 nadomešča Obvestilo iz leta 1996 v vseh primerih, ko nobeno podjetje ni obvestilo Komisije, da bi izkoristilo bolj ugodno obravnavanje, ki je določeno v tem obvestilu. Ker je v tem primeru več podjetij zaprosilo Komisijo za ugodno obravnavo pred 14. februarjem 2002, velja Obvestilo o ugodni obravnavi iz leta 1996.