2006/569/ES: Sklep Komisije z dne 11. aprila 2006 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembah Dodatka VI k Sporazumu o trgovini z vini, ki je v prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi - Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembah Dodatka VI k Sporazumu o trgovini z vini, ki je v prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi
Uradni list L 231 , 24/08/2006 str. 0139 - 0143
Sklep Komisije z dne 11. aprila 2006 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembah Dodatka VI k Sporazumu o trgovini z vini, ki je v prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi (2006/569/ES) KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE – ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, ob upoštevanju Sklepa Sveta 2005/269/ES z dne 28. februarja 2005 o sklenitvi Sporazuma o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi [1] in zlasti člena 3(1) Sklepa, ob upoštevanju naslednjega: (1) Ob upoštevanju sklepov drugega sestanka Skupnega odbora Sporazuma o trgovini z vini in prvega sestanka Skupnega odbora Sporazuma o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami Pridružitvenega sporazuma EU-Čile z dne 13.- 14. junija 2005, ki sta potekala v Madridu, je treba spremeniti Dodatek VI k Sporazumu o trgovini z vini, ki je v prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi, da bo omogočena uporaba nekaterih čilskih blagovnih znamk, ki sovpadajo z geografskimi označbami Skupnosti, ki se bodo uporabljale na čilskem notranjem trgu v omejenih količinah do 31. januarja 2014, z veljavnostjo od 24. aprila 2006. (2) Zato sta Skupnost in Republika Čile v skladu s členom 29(2) Sporazuma o trgovini z vini sklenili sporazum v obliki izmenjave pisem, ki spreminja Dodatek VI. (3) Izmenjavo pisem je treba zato odobriti. (4) Ukrepi, predvideni v tem sklepu, so skladni z mnenjem Upravljalnega odbora za vino – SKLENILA: Člen 1 Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Dodatka VI k Sporazumu o trgovini z vini, ki je v prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi, se s tem sklepom odobri v imenu Skupnosti. Besedilo sporazuma je priloženo k temu sklepu. Člen 2 Komisarka za kmetijstvo in razvoj podeželja je s tem sklepom pooblaščena, da podpiše izmenjavo pisem za namen zavezovanja Skupnosti. V Bruslju, 11. aprila 2006 Za Komisijo Mariann Fischer Boel Članica Komisije [1] UL L 84, 2.4.2005, str. 19. -------------------------------------------------- Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembah Dodatka VI k Sporazumu o trgovini z vini, ki je v prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi PISMO št. 1 Pismo Evropske skupnosti Bruselj, 24. april 2006 Spoštovani, V čast mi je sklicevati se na sestanke v zvezi s tehničnimi prilagoditvami, ki so potekali v skladu s členom 29(2) Sporazuma o trgovini z vini, ki je v prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi, z dne 18. novembra 2002, ki določa, da lahko države pogodbenice soglasno spremenijo dodatke k temu sporazumu, da bodo upoštevali spremembe zakonov in drugih predpisov pogodbenic. Na teh sestankih je bilo sklenjeno, da je treba nekatere čilske blagovne znamke, ki sovpadajo z geografskimi označbami Skupnosti, vključiti v Dodatek VI (seznam blagovnih znamk iz člena 7). Zato mi je v čast predlagati, da se Dodatek VI k Sporazumu o trgovini z vini nadomesti z dodatkom v prilogi k temu sklepu, z veljavnostjo z današnjim dnem. Hvaležen Vam bom, če boste potrdili, da se Vaša vlada strinja z vsebino tega pisma. Sprejmite, prosim, izraze mojega globokega spoštovanja. V imenu Evropske skupnosti Mariann Fischer Boel PISMO št. 2 Pismo Čila Bruselj, 24. april 2006 Spoštovani, V čast mi je potrditi prejem vašega pisma z današnjim datumom, ki se glasi: "V čast mi je sklicevati se na sestanke v zvezi s tehničnimi prilagoditvami, ki so potekali v skladu s členom 29(2) Sporazuma o trgovini z vini, ki je v prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi, z dne 18. novembra 2002, ki določa, da lahko države pogodbenice soglasno spremenijo dodatke k temu sporazumu, da bodo upoštevali spremembe zakonov in drugih predpisov pogodbenic. Na teh sestankih je bilo sklenjeno, da je treba nekatere čilske blagovne znamke, ki sovpadajo z geografskimi označbami Skupnosti, vključiti v Dodatek VI (seznam blagovnih znamk iz člena 7). Zato mi je v čast predlagati, da se Dodatek VI k Sporazumu o trgovini z vini nadomesti z dodatkom v prilogi k temu sklepu, z veljavnostjo z današnjim dnem. Hvaležen Vam bom, če boste potrdili, da se Vaša vlada strinja z vsebino tega pisma." V čast mi je potrditi, da se Republika Čile strinja z vsebino tega pisma. Sprejmite, prosim, izraze mojega globokega spoštovanja. V imenu Republike Čile Oscar Alcamán Riffo -------------------------------------------------- "DODATEK VI BLAGOVNE ZNAMKE IZ ČLENA 7 A. Seznam blagovnih znamk iz člena 7(2) Algarves Alsacia Asti Baden Borgoño Burdeos Carmen Margaux Carmen Rhin Cava del Reyno Cava Vergara Cavanegra Champagne Grandier Champaña Rabat Champagne Rabat Champaña Grandier Champaña Valdivieso Champenoise Grandier Champenoise Rabat Errazuriz Panquehue Corton Nueva Extremadura Jerez R. Rabat La Rioja Moselle Oro del Rhin Portofino Porto Franco Provence R Oporto Rabat Ribeiro Savoia Marchetti Toro Uvita de Plata Borgoña Viña Carmen Margaux Viña Manquehue Jerez Viña Manquehue Oporto Viña San Pedro Gran Vino Burdeos B. Seznam blagovnih znamk iz člena 7(2a) [1] Champagne Monterrey Champagne Conde del Maule Champagne L'Heritage Champagne Subercaseaux Champagne Santa Emiliana Champagne Cima Champagne Santa Carolina Champagne Planella Champagne Ambassador, Rosé Ambassador Champagne Merlot Valdivieso Champagne Undurraga Champagne Supreme Champagne Santa Adela Champagne Tocornal Champagne Tarapacá Champagne, Champenoise Viña Mar Jerez Casino Jerez Montalbán La Fortuna Jerez Zalamero Chablis Santa Blanca Chablis Macaya Pommard Macaya Pommard Canepa Pommard Viña el Arrayan Oporto Casino Oporto Traverso Oporto Diamante Centenario Esencia" [1] Vina, žgane in aromatizirane pijače iz seznamov B Sporazuma o trgovini z vini in Sporazuma o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, ki sta priložena Pridružitvenemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi, ne presegajo skupne količine 22000 hl na leto. --------------------------------------------------