2006/569/ES: Sklep Komisije z dne 11. aprila 2006 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembah Dodatka VI k Sporazumu o trgovini z vini, ki je v prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi - Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembah Dodatka VI k Sporazumu o trgovini z vini, ki je v prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi

Uradni list L 231 , 24/08/2006 str. 0139 - 0143


Sklep Komisije

z dne 11. aprila 2006

o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembah Dodatka VI k Sporazumu o trgovini z vini, ki je v prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi

(2006/569/ES)

KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2005/269/ES z dne 28. februarja 2005 o sklenitvi Sporazuma o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi [1] in zlasti člena 3(1) Sklepa,

ob upoštevanju naslednjega:

(1) Ob upoštevanju sklepov drugega sestanka Skupnega odbora Sporazuma o trgovini z vini in prvega sestanka Skupnega odbora Sporazuma o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami Pridružitvenega sporazuma EU-Čile z dne 13.- 14. junija 2005, ki sta potekala v Madridu, je treba spremeniti Dodatek VI k Sporazumu o trgovini z vini, ki je v prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Čile na drugi, da bo omogočena uporaba nekaterih čilskih blagovnih znamk, ki sovpadajo z geografskimi označbami Skupnosti, ki se bodo uporabljale na čilskem notranjem trgu v omejenih količinah do 31. januarja 2014, z veljavnostjo od 24. aprila 2006.

(2) Zato sta Skupnost in Republika Čile v skladu s členom 29(2) Sporazuma o trgovini z vini sklenili sporazum v obliki izmenjave pisem, ki spreminja Dodatek VI.

(3) Izmenjavo pisem je treba zato odobriti.

(4) Ukrepi, predvideni v tem sklepu, so skladni z mnenjem Upravljalnega odbora za vino –

SKLENILA:

Člen 1

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembi Dodatka VI k Sporazumu o trgovini z vini, ki je v prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi, se s tem sklepom odobri v imenu Skupnosti.

Besedilo sporazuma je priloženo k temu sklepu.

Člen 2

Komisarka za kmetijstvo in razvoj podeželja je s tem sklepom pooblaščena, da podpiše izmenjavo pisem za namen zavezovanja Skupnosti.

V Bruslju, 11. aprila 2006

Za Komisijo

Mariann Fischer Boel

Članica Komisije

[1] UL L 84, 2.4.2005, str. 19.

--------------------------------------------------

Sporazum v obliki izmenjave pisem

med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembah Dodatka VI k Sporazumu o trgovini z vini, ki je v prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi

PISMO št. 1

Pismo Evropske skupnosti

Bruselj, 24. april 2006

Spoštovani,

V čast mi je sklicevati se na sestanke v zvezi s tehničnimi prilagoditvami, ki so potekali v skladu s členom 29(2) Sporazuma o trgovini z vini, ki je v prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi, z dne 18. novembra 2002, ki določa, da lahko države pogodbenice soglasno spremenijo dodatke k temu sporazumu, da bodo upoštevali spremembe zakonov in drugih predpisov pogodbenic.

Na teh sestankih je bilo sklenjeno, da je treba nekatere čilske blagovne znamke, ki sovpadajo z geografskimi označbami Skupnosti, vključiti v Dodatek VI (seznam blagovnih znamk iz člena 7).

Zato mi je v čast predlagati, da se Dodatek VI k Sporazumu o trgovini z vini nadomesti z dodatkom v prilogi k temu sklepu, z veljavnostjo z današnjim dnem.

Hvaležen Vam bom, če boste potrdili, da se Vaša vlada strinja z vsebino tega pisma.

Sprejmite, prosim, izraze mojega globokega spoštovanja.

V imenu Evropske skupnosti

Mariann Fischer Boel

PISMO št. 2

Pismo Čila

Bruselj, 24. april 2006

Spoštovani,

V čast mi je potrditi prejem vašega pisma z današnjim datumom, ki se glasi:

"V čast mi je sklicevati se na sestanke v zvezi s tehničnimi prilagoditvami, ki so potekali v skladu s členom 29(2) Sporazuma o trgovini z vini, ki je v prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi, z dne 18. novembra 2002, ki določa, da lahko države pogodbenice soglasno spremenijo dodatke k temu sporazumu, da bodo upoštevali spremembe zakonov in drugih predpisov pogodbenic.

Na teh sestankih je bilo sklenjeno, da je treba nekatere čilske blagovne znamke, ki sovpadajo z geografskimi označbami Skupnosti, vključiti v Dodatek VI (seznam blagovnih znamk iz člena 7).

Zato mi je v čast predlagati, da se Dodatek VI k Sporazumu o trgovini z vini nadomesti z dodatkom v prilogi k temu sklepu, z veljavnostjo z današnjim dnem.

Hvaležen Vam bom, če boste potrdili, da se Vaša vlada strinja z vsebino tega pisma."

V čast mi je potrditi, da se Republika Čile strinja z vsebino tega pisma.

Sprejmite, prosim, izraze mojega globokega spoštovanja.

V imenu Republike Čile

Oscar Alcamán Riffo

--------------------------------------------------

"

"DODATEK VI

BLAGOVNE ZNAMKE IZ ČLENA 7

A. Seznam blagovnih znamk iz člena 7(2)

Algarves

Alsacia

Asti

Baden

Borgoño

Burdeos

Carmen Margaux

Carmen Rhin

Cava del Reyno

Cava Vergara

Cavanegra

Champagne Grandier

Champaña Rabat

Champagne Rabat

Champaña Grandier

Champaña Valdivieso

Champenoise Grandier

Champenoise Rabat

Errazuriz Panquehue Corton

Nueva Extremadura

Jerez R. Rabat

La Rioja

Moselle

Oro del Rhin

Portofino

Porto Franco

Provence

R Oporto Rabat

Ribeiro

Savoia Marchetti

Toro

Uvita de Plata Borgoña

Viña Carmen Margaux

Viña Manquehue Jerez

Viña Manquehue Oporto

Viña San Pedro Gran Vino Burdeos

B. Seznam blagovnih znamk iz člena 7(2a) [1]

Champagne Monterrey

Champagne Conde del Maule

Champagne L'Heritage

Champagne Subercaseaux

Champagne Santa Emiliana

Champagne Cima

Champagne Santa Carolina

Champagne Planella

Champagne Ambassador, Rosé Ambassador

Champagne Merlot Valdivieso

Champagne Undurraga

Champagne Supreme

Champagne Santa Adela

Champagne Tocornal

Champagne Tarapacá

Champagne, Champenoise Viña Mar

Jerez Casino

Jerez Montalbán La Fortuna

Jerez Zalamero

Chablis Santa Blanca

Chablis Macaya

Pommard Macaya

Pommard Canepa

Pommard Viña el Arrayan

Oporto Casino

Oporto Traverso

Oporto Diamante Centenario

Esencia"

"

[1] Vina, žgane in aromatizirane pijače iz seznamov B Sporazuma o trgovini z vini in Sporazuma o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, ki sta priložena Pridružitvenemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi, ne presegajo skupne količine 22000 hl na leto.

--------------------------------------------------