2006/568/WE: Decyzja Komisji z dnia 3 marca 2006 r. w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczącego zmian w dodatku II do Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi załączonej do Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony - Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczące zmian w dodatku II do Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi załączonej do Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony
Dziennik Urzędowy L 231 , 24/08/2006 P. 0135 - 0138
Decyzja Komisji z dnia 3 marca 2006 r. w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczącego zmian w dodatku II do Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi załączonej do Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (2006/568/WE) KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH, uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, uwzględniając decyzję Rady 2005/269/WE z dnia 28 lutego 2005 r. w sprawie zawarcia Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony [1], w szczególności jej art. 3 ust. 2, a także mając na uwadze, co następuje: (1) Biorąc pod uwagę wnioski z drugiego posiedzenia Wspólnego Komitetu Umowy w sprawie handlu winem oraz wnioski z pierwszego posiedzenia Wspólnego Komitetu Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi w ramach Układu o stowarzyszeniu między UE a Chile z 13– 14 czerwca 2005 r., które odbyły się w Madrycie, należy zmienić dodatek II do Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi załączonej do Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, w celu zezwolenia na stosowanie niektórych chilijskich znaków towarowych, które są zbieżne z oznaczeniami geograficznymi Wspólnoty, na rynku wewnętrznym Chile w ograniczonych ilościach do dnia 31 stycznia 2014 r. ze skutkiem od dnia 24 kwietnia 2006 r. (2) Wspólnota Europejska i Republika Chile wynegocjowały, zgodnie z art. 16 ust. 2 wspomnianej Umowy, porozumienie w formie wymiany listów w celu wprowadzenia zmian w dodatku II do tej umowy. (3) Należy zatem zatwierdzić wyżej wymienioną wymianę listów. (4) Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu Wykonawczego ds. Napojów Spirytusowych, STANOWI, CO NASTĘPUJE: Artykuł 1 Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile zmieniające dodatek II do Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi załączonej do Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony. Tekst Porozumienia stanowi Załącznik do niniejszej decyzji. Artykuł 2 Niniejszym upoważnia się Komisarza ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich do podpisania wymiany listów, aby stała się ona wiążąca dla Wspólnoty. Sporządzono w Brukseli, dnia 3 marca 2006 r. W imieniu Komisji Mariann Fischer Boel Członek Komisji [1] Dz.U. L 84 z 2.4.2005, str. 19. -------------------------------------------------- Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczące zmian w dodatku II do Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi załączonej do Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony LIST NR 1 List od Wspólnoty Europejskiej Bruksela, dnia 24 kwietnia 2006 r. Szanowny Panie, Mam zaszczyt odnieść się do posiedzeń związanych z dostosowaniami technicznymi, które odbyły się zgodnie z art. 16 ust. 2 Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi załączonej do Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, z dnia 18 listopada 2002 r., który stanowi, iż Umawiające się Strony mogą za obopólną zgodą wnieść zmiany do dodatków do tej Umowy w celu uwzględnienia wszelkich zmian ustawowych i wykonawczych Stron. Zgodnie z wnioskami z tych posiedzeń należy włączyć do dodatku II (Znaki towarowe określone w art. 7) niektóre chilijskie znaki towarowe, które są zbieżne z oznaczeniami geograficznymi Wspólnoty. Mam zatem zaszczyt zaproponować, aby dodatek II do Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi zastąpiono dodatkiem stanowiącym dodatek do niniejszego listu ze skutkiem od dzisiejszego dnia. Będę wdzięczna za potwierdzenie, że reprezentowany przez Pana Rząd zgadza się z treścią niniejszego listu. Proszę przyjąć wyrazy najwyższego szacunku. W imieniu Wspólnoty Europejskiej Mariann Fischer Boel LIST NR 2 List od Chile Bruksela, dnia 24 kwietnia 2006 r. Szanowna Pani, Mam zaszczyt potwierdzić odbiór Pani listu z dnia dzisiejszego, o następującej treści: "Mam zaszczyt odnieść się do posiedzeń związanych z dostosowaniami technicznymi, które odbyły się zgodnie z art. 16 ust. 2 Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi załączonej do Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, z dnia 18 listopada 2002 r., który stanowi, iż Umawiające się Strony mogą za obopólną zgodą wnieść zmiany do dodatków do tej Umowy w celu uwzględnienia wszelkich zmian ustawowych i wykonawczych Stron. Zgodnie z wnioskami z tych posiedzeń należy włączyć do dodatku II (Znaki towarowe określone w art. 7) niektóre chilijskie znaki towarowe, które są zbieżne z oznaczeniami geograficznymi Wspólnoty. Mam zatem zaszczyt zaproponować, aby dodatek II do Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi zastąpiono dodatkiem stanowiącym dodatek do niniejszego listu ze skutkiem od dzisiejszego dnia. Będę wdzięczna za potwierdzenie, że reprezentowany przez Pana Rząd zgadza się z treścią niniejszego listu." Mam zaszczyt poinformować Panią, że władze Republiki Chile zgadzają się z treścią tego listu. Proszę przyjąć wyrazy najwyższego szacunku. W imieniu Republiki Chile Oscar Alcamán Riffo -------------------------------------------------- "DODATEK II ZNAKI TOWAROWE OKREŚLONE W ART. 7 A. Wykaz znaków towarowych określonych w art. 7 ust. 2 Cognac Juanico Coña Col Gran Coñac Grappa San Remo B. Wykaz znaków towarowych określonych w art. 7 ust. 2a [1] Coñac Mabille Coñac Basin – Pasquier Coñac Casino, Camar Coñac Mendoza Coñac Cepa de Oro Traverso Coñac Black Mont Coñac Lomas de Bellavista Gran Coñac Rucalban Coñac Jormus Coñac el Lagar de los Lagos Coñac Tres Pinos Coñac Riobar Coñac Mirador Coñac Tres Aguilas, Fray Francisco Coñac Subercaseaux, 96, Blanc 96 Coñac el Gaitero Coñac 103, Tres Palos Cruzados Coñac Quinta Normal Coñac Mónaco Coñac Ponce de León Coñac Adasme Coñac Monte Grande Coñac Casa Dieguez, Saint Pierre du Roi Coñac D' Cuza Coñac Trianero Calvados Quinta Normal Armagnac Quinta Normal Grapa Mabille Grapa Casino Grapa Ivren Grapa Lomas de Bellavista Grapa Rucalban Grapa Valle del Sur Grapa Tres Pinos Grapa Riobar Grapa el Gaitero Grapa Sol Andino, Uvita Grapa Monte Grande [1] Ilość win, napojów spirytusowych i napojów aromatyzowanych, określonych w wykazach B Umowy w sprawie handlu winem oraz Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi załączonymi do Układu o Stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską a Republiką Chile, nie przekracza ogółem 22000 hl rocznie." --------------------------------------------------