|
17.11.2004
|
SK
|
Úradný vestník Európskej únie
|
L 341/17
|
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1970/2004,
zo 16. novembra 2004,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 3515/92 upravujúce všeobecné podmienky uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1055/77 o uskladňovaní a pohybe produktov zakúpených intervenčnou inštitúciou v dôsledku pristúpenia Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska k Európskej únii
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska,
so zreteľom na Akt o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska, najmä na článok 57 ods. 2,
keďže:
|
(1)
|
Vzhľadom na pristúpenie Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska (ďalej nové členské štáty) k Spoločenstvu je potrebné zmeniť a doplniť nariadenie Komisie (EHS) č. 3515/92 (1) a ustanoviť niektoré poznámky v jazykoch nových členských štátov.
|
|
(2)
|
V dôsledku toho je potrebné zmeniť a doplniť nariadenie (EHS) č. 3515/92,
|
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EHS) č. 3515/92 sa mení a dopĺňa takto:
|
1)
|
V článku 2 sa druhý odsek nahrádza nasledujúcim textom:
„Vo vyhlásení o vývoze, prípadne dokumente o externom tranzite v Spoločentve alebo ekvivalentnom národnom dokumente je jedna z nasledujúcich poznámok:
|
—
|
Productos de intervención en poder de … (nombre y dirección del organismo de intervención) destinados a ser almacenados en … (país y dirección del lugar de almacenamiento previsto). Aplicación del primer guión del artículo 2 del Reglamento (CEE) no 1055/77;
|
|
—
|
Intervenční produkty v držení … (název a adresa intervenční agentury), určené ke skladování v/ve … (dotčený stát a předpokládaná adresa a místo skladování). Použití první odrážky článku 2 nařízení (EHS) č. 1055/77;
|
|
—
|
Produkter fra intervention, som … (navn og adresse på interventionsorganet) ligger inde med, og som er bestemt til oplagring i … (det pågældende land og adressen på det forventede oplagringssted). Anvendelse af artikel 2, første led, i forordning (EØF) nr. 1055/77;
|
|
—
|
Interventionserzeugnisse im Besitz von … (Name und Anschrift der Interventionsstelle), zur Lagerung in … (Land und Anschrift des vorgesehenen Lagerorts) bestimmt. Anwendung von Artikel 2 erster Gedankenstrich der Verordnung (EWG) Nr. 1055/77;
|
|
—
|
(sekkumisasutuse nimetus ja aadress) valduses olevad sekkumistooted, mis on ette nähtud ladustamiseks (asjaomane riik ja ettenähtud ladustamiskoha aadress). Määruse (EMÜ) nr 1055/77 artikli 2 esimese taande kohaldamin;
|
|
—
|
Πρoϊόντα παρέμβασης πoυ ευρίσκoνται στην κατoχή τoυ … (oνoμασία και διεύθυνση τoυ oργανισμoύ παρέμβασης) πρoς απoθήκευση εις … (χώρα και διεύθυνση τoυ πρoτεινόμεvoυ χώρoυ απoθήκευσης). Εφαρμoγή τoυ άρθρoυ 2 πρώτη περίπτωση τoυ κανoνισμoύ (ΕΟΚ) αριθ. 1055/77;
|
|
—
|
Intervention products held by … (name and address of the intervention agency) for storage in … (country concerned and address of the proposed place of storage). Application of the first indent of Article 2 of Regulation (EEC) No 1055/77;
|
|
—
|
Produits d'intervention détenus par … (nom et adresse de l'organisme d'intervention), destinés à être stockés en/au … (pays concerné et adresse du lieu de stockage prévu). Application de l'article 2 premier tiret du règlement (CEE) no 1055/77;
|
|
—
|
Prodotti d'intervento detenuti da … (nome e indirizzo dell'organismo d'intervento) destinati ad essere immagazzinati in … (paese interessato e indirizzo del luogo di immagazzinamento previsto). Applicazione dell'articolo 2, primo trattino, del regolamento (CEE) n. 1055/77;
|
|
—
|
Intervences produkti, kas pieder … (intervences aģentūras nosaukums un adrese), glabāšanai … (attiecīgā valsts un plānotā glabāšanas vieta). Regulas (EEK) Nr. 1055/77 2. panta pirmā ievilkuma piemērošana;
|
|
—
|
(Intervencinės agentūros pavadinimas ir adresas) … intervenciniai produktai, skirti saugojimui … (atitinkama šalis ir numatomos saugojimo vietos adresas). Reglamento (EEB) Nr. 1055/77 2 straipsnio pirmos įtraukos taikymas;
|
|
—
|
Az … (intervenciós hivatal neve és címe) tulajdonában lévő, … .-ban-/ben (a raktározási hely címe és országa) raktározásra szánt intervenciós termékek. Az 1055/77/EGK rendelet 2. cikke első francia bekezdésének alkalmazása;
|
|
—
|
Prodotti ta’ intervenzjoni miżmuma minn … (isem u indirizz ta’l-organu ta’l-intervenzjoni), biex jinħażnu f’/għand … (pajjiż ikkonċernat u indirizz ta’ post il-ħażna). Applikazzjoni ta’l-artikolu 2 l-ewwel inċiż tar-regolament (KEE) nru 1055/77;
|
|
—
|
Interventieproducten in het bezit van … (naam en adres van het interventiebureau) — bestemd voor opslag in … (betrokken land en adres van de opslagplaats). Toepassing van artikel 2, eerste streepje, van Verordening (EEG) nr. 1055/77;
|
|
—
|
Produkty interwencyjne znajdujące się w posiadaniu … (nazwa i adres agencji interwencyjnej), przeznaczone do magazynowania w … (właściwy kraj i adres przewidzianego miejsca magazynowania). Zastosowanie art. 2 pierwsze tiret rozporządzenia (EWG) nr 1055/77;
|
|
—
|
Produtos de intervenção em poder de … (nome e morada do organismo de intervenção) destinados a serem armazenados em/no … (país em causa e morada do local de armazenagem previsto). Aplicação do primeiro travessão do artigo 2.o do Regulamento (CEE) n.o 1055/77;
|
|
—
|
Komodity, na ktoré sa vzťahujú intervencie, v držbe … (názov a adresa intervenčnej inštitúcie), určené na skladovanie v … (krajina, ktorej sa to týka a adresa stanoveného miesta skladovania). Uplatňuje sa prvá zarážka článku 2 nariadenia (EHS) č. 1055/77;
|
|
—
|
Intervencijski produkti, zadržani s strani … (ime in naslov intervencijskega organa), ki naj bi bili skladiščeni v … (zadevna država in naslov predvidenega kraja skladiščenja). Izvajanje prvega odstavka člena 2 Uredbe (EGS) št. 1055/77;
|
|
—
|
Interventiotuotteita, jotka ovat … (interventioelimen nimi ja osoite) hallussa ja jotka on tarkoitus varastoida … (kyseessä olevan maan ja ehdotetun varastointipaikan osoite). Asetuksen (ETY) N:o 1055/77 2 artiklan ensimmäisen luetelmakohdan mukainen soveltaminen;
|
|
—
|
Interventionsprodukter som innehas av … (interventionsorganets namn och adress) för lagring i … (berört land och adress till det tilltänkta lagringsstället). Tillämpning av artikel 2 första strecksatsen i förordning (EEG) nr 1055/77;“.
|
|
|
2)
|
V článku 5 sa prvý odsek nahrádza nasledujúcim textom:
„V prípadoch uvedených v článku 2, druhá zarážka nariadenia (EHS) č. 1055/77, keď sú produkty vyvážané do iného členského štátu v rámci prevozu, je k týmto produktom priložený formulár kontroly T 5 uvedený v článkoch 912 a až 912 g nariadenia Komisie (2) (EHS) č. 2454/93. Formulár kontroly T 5 je vydaný intervenčnou inštitúciou vývozcu a v rámčeku 104 sa uvádza jedna z nasledujúcich poznámok:
|
—
|
Productos de intervención — operación de transferencia
|
|
—
|
Intervenční produkty – převod
|
|
—
|
Produkter fra intervention — overførsel
|
|
—
|
Interventionserzeugnisse — Transfer
|
|
—
|
Sekkumistooted – ülevõtmistoiming
|
|
—
|
Πρoϊόντα παρέμβασης — Πράξη μεταβίβασης
|
|
—
|
Intervention products — transfer operation
|
|
—
|
Produits d'intervention — opération de transfert
|
|
—
|
Prodotti d'intervento — operazione trasferimento
|
|
—
|
Intervences produkti – transfertoperācija
|
|
—
|
Intervenciniai produktai – pervežimas
|
|
—
|
Intervenciós termékek – szállítási művelet
|
|
—
|
Prodotti ta’ intervenzjoni – operazzjoni ta’ trasferiment
|
|
—
|
Interventieprodukten — Overdracht
|
|
—
|
Produkty interwencyjne – operacja przekazania.
|
|
—
|
Produtos de intervenção — operação de transferência
|
|
—
|
Komodity, na ktoré sa vzťahujú intervencie – presun
|
|
—
|
Intervencijski produkti – postopek transferja
|
|
—
|
Interventiotuotteita – siirtotoimi
|
|
—
|
Interventionsprodukter – överföringsförfarande.
|
|
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej ūnie.
Uplatňuje sa od 1. mája 2004. Netýka sa však poznámok pripojených na základe článku 2 druhého pododseku a článku 5 prvého pododseku nariadenia (EHS) č. 3515/92 medzi 1. májom 2004 a dátumom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. novembra 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 355 z 5.12.1992, s. 15. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 306/95 (Ú. v. ES L 36 zo 16.2.1995, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.“