|
30.11.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 354/77 |
ROZHODNUTIE RADY 2004/809/SZBP
z 5. júla 2004
o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o účasti Švajčiarskej konfederácie na policajnej misii Európskej únie (EUPOL „Proxima“) v bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskej únie, najmä na jej článok 24,
so zreteľom na odporúčanie predsedníctva,
keďže:
|
(1) |
29. septembra 2003 Rada prijala jednotnú akciu 2003/681/SZBP o policajnej misii Európskej únie (EUPOL Proxima) v bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko (1). |
|
(2) |
Článok 9 ods. 6 danej spoločnej akcie stanovuje, že podrobnosti o účasti tretích štátov sa upravia v dohode podľa článku 24 Zmluvy o Európskej únii. |
|
(3) |
Na základe rozhodnutia Rady z 2. marca 2004, ktorým sa predsedníctvo splnomocňuje, v prípade potreby za pomoci generálneho tajomníka/vysokého predstaviteľa, na začatie rokovaní, predsedníctvo dojednalo so Švajčiarskou konfederáciou dohodu o účasti Švajčiarskej konfederácie na policajnej misii Európskej únie (EUPOL Proxima) v bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko. |
|
(4) |
Dohoda by mala byť schválená, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Týmto je v mene Európskej únie schválená Dohoda medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o účasti Švajčiarskej konfederácie na policajnej misii Európskej únie (EUPOL Proxima) v bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko.
Znenie tejto dohody je pripojené k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu splnomocnenú na podpis dohody s cieľom zaviazať Európsku úniu.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 5. júla 2004
Za Radu
predseda
G. ZALM
(1) Ú. v. EÚ L 249, 1.10.2003, s. 66.
PREKLAD
DOHODA
medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o účasti Švajčiarskej konfederácie na policajnej misii Európskej únie v bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko (EUPOL „Proxima“)
EURÓPSKA ÚNIA
na jednej strane a
ŠVAJČIARSKA KONFEDERÁCIA
na strane druhej,
obidve ďalej len „zúčastnené strany“,
BERÚC DO ÚVAHY
|
— |
prijatie jednotnej akcie 2003/681/SZBP o policajnej misii Európskej únie v bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko (EUPOL „Proxima“) (1) Radou Európskej únie 29. septembra 2003, v ktorej sa uvádza, že pristupujúce štáty sú vyzvané a iné tretie štáty môžu byť vyzvané prispievať k EUPOL „Proxima“, |
|
— |
vyzvanie Švajčiarskej konfederácie na účasť na EUPOL „Proxima“, |
|
— |
úspešné ukončenie procesu vytvorenia ozbrojených síl a odporúčanie policajného vedúceho misie a Výboru pre civilné aspekty krízového riadenia schváliť účasť Švajčiarskej konfederácie na EUPOL „Proxima“, |
|
— |
rozhodnutie politického a bezpečnostného výboru z 10. februára 2004 súhlasiť s príspevkom Švajčiarskej konfederácie k EUPOL „Proxima“, |
|
— |
dohodu o štatúte a činnosti EUPOL „Proxima“ v bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko (2), uzavretú 11. decembra 2003 medzi EÚ a bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko, vrátane ustanovení o postavení personálu EUPOL „Proxima“, |
SA DOHODLI TAKTO:
Článok 1
Rámec
1. Švajčiarska konfederácia súhlasí s ustanoveniami jednotnej akcie 2003/681/SZBP o EUPOL „Proxima“, ktorú prijala Rada Európskej únie 29. septembra 2003, ako aj s každou jednotnou akciou alebo rozhodnutím, ktorou Rada Európskej únie môže rozhodnúť o predĺžení EUPOL „Proxima“.
2. Príspevkom Švajčiarskej konfederácie k EUPOL „Proxima“ nie je dotknutá autonómia rozhodovania Európskej únie.
Článok 2
Postavenie personálu
1. Postavenie personálu, ktorý Švajčiarska konfederácia vyšle v rámci EUPOL „Proxima“, sa spravuje dohodou o štatúte a činnosti EUPOL „Proxima“ v bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko uzavretou 11. decembra 2003 medzi EÚ a bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko.
2. Bez toho, aby bola dotknutá dohoda uzavretá medzi EÚ a bývalou juhoslovanskou Macedónskou republikou o štatúte a činnosti EUPOL „Proxima“ v bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko, Švajčiarska konfederácia uplatňuje jurisdikciu na svoj personál zúčastňujúci sa na EUPOL „Proxima“.
3. Švajčiarska konfederácia zodpovedá za prejednanie každej sťažnosti súvisiacej s účasťou jej personálu na EUPOL „Proxima“, ktorú uplatní, alebo ktorá sa týka niektorého z členov jej personálu. Švajčiarska konfederácia zodpovedá za začatie konania, najmä súdneho alebo disciplinárneho, voči ktorémukoľvek z členov jej personálu.
4. Švajčiarska konfederácia sa vzdáva všetkých nárokov na náhradu voči všetkým štátom zúčastňujúcich sa EUPOL „Proxima“ v prípade úrazu alebo smrti členov personálu Švajčiarskej konfederácie, alebo škody alebo straty majetku v jej vlastníctve, ktorý používa EUPOL „Proxima“, ak takýto úraz, smrť, škoda alebo strata:
|
— |
boli spôsobené personálom EUPOL „Proxima“ pri výkone jeho služobných povinností súvisiacich s operáciou, okrem prípadov hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného zavinenia, alebo |
|
— |
vznikli používaním majetku vo vlastníctve štátov zúčastnených na EUPOL „Proxima“, ak bol majetok používaný v súvislosti s operáciou, s výnimkou prípadov hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného zavinenia personálu EUPOL „Proxima“, ktorý tento majetok používal. |
5. Členské štáty Európskej únie sa zaväzujú vydať vyhlásenie o vzdaní sa nárokov na náhradu škody v súvislosti s účasťou Švajčiarskej konfederácie na EUPOL „Proxima“.
Článok 3
Utajované skutočnosti
1. Švajčiarska konfederácia prijme primerané opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby utajované skutočnosti EÚ boli chránené v súlade s bezpečnostnými predpismi Rady Európskej únie, ktoré sú predmetom rozhodnutia Rady 2001/264/ES (3), a v súlade s ďalšími usmerneniami vydanými príslušnými orgánmi, vrátane vedúceho misie/policajného komisára EUPOL „Proxima“.
2. V prípade uzavretia dohody o bezpečnostných postupoch pre výmenu utajovaných skutočností medzi EÚ a Švajčiarskou konfederáciou sa ustanovenia takejto dohody uplatnia v rámci EUPOL „Proxima“.
Článok 4
Personál vyslaný v rámci EUPOL „Proxima“
1. Švajčiarska konfederácia zabezpečí, aby jej personál vyslaný v rámci EUPOL „Proxima“ vykonával svoju misiu v súlade s:
|
— |
ustanoveniami jednotnej akcie 2003/681/SZBP a následnými zmenami a doplneniami, ako je uvedené v článku 1 ods. 1 tejto dohody, |
|
— |
operačným plánom, |
|
— |
vykonávacími opatreniami. |
2. Švajčiarska konfederácia včas oboznámi vedúceho misie/policajného komisára EUPOL „Proxima“ a Generálny sekretariát Rady Európskej únie o akejkoľvek zmene týkajúcej sa jej príspevku k EUPOL „Proxima“.
3. Personál vyslaný v rámci EUPOL „Proxima“ sa podrobí lekárskej prehliadke a očkovaniu a príslušný orgán Švajčiarskej konfederácie mu vystaví lekárske potvrdenie o spôsobilosti. Členovia personálu vyslaní v rámci EUPOL „Proxima“ predložia kópiu tohto potvrdenia.
4. Vyslaní príslušníci polície sú pri práci oblečení do svojich národných policajných uniforiem. Barety a hodnostné označenia zabezpečí EUPOL „Proxima“.
Článok 5
Velenie
1. Personál vyslaný Švajčiarskou konfederáciou má pri výkone svojej funkcie a správaní na zreteli výhradne záujmy EUPOL „Proxima“.
2. Všetok personál zostáva v plnom rozsahu pod velením ich vnútroštátnych orgánov.
3. Vnútroštátne orgány odovzdajú operatívnu kontrolu (OPCON) vedúcemu misie/policajnému komisárovi EUPOL „Proxima“, ktorý vykonáva velenie a kontrolu prostredníctvom hierarchickej štruktúry velenia a kontroly.
4. Vedúci misie/policajný komisár velí EUPOL „Proxima“ a zabezpečuje jej každodenné riadenie.
5. Švajčiarska konfederácia má v súlade s článkom 9 ods. 4 jednotnej akcie 2003/681/SZBP rovnaké práva a povinnosti ohľadne každodenného riadenia operácie ako členské štáty Európskej únie, ktoré sa zúčastňujú operácie.
6. Vedúci misie/policajný komisár EUPOL „Proxima“ je zodpovedný za disciplinárnu kontrolu nad personálom. V prípade potreby začne príslušný vnútroštátny orgán disciplinárne konanie.
7. Švajčiarska konfederácia ustanoví Styčný bod národného kontingentu (National Point of Contact, „NPC“), aby zastupoval jej národný kontingent v rámci operácie. NPC podáva správy vedúcemu misie/policajnému komisárovi EUPOL „Proxima“ v národných záležitostiach a je zodpovedný za každodennú disciplínu kontingentu.
8. Európska únia prijme rozhodnutie o ukončení operácie po porade so Švajčiarskou konfederáciou, ak tento štát v deň ukončenia operácie ešte prispieva k EUPOL „Proxima“.
Článok 6
Finančné aspekty
1. Švajčiarska konfederácia znáša všetky náklady spojené so svojou účasťou na operácii okrem nákladov, ktoré podliehajú spoločnému financovaniu EÚ, ako je ustanovené v prevádzkovom rozpočte operácie.
2. Švajčiarska konfederácia zváži možnosť dobrovoľných príspevkov.
3. V prípade takýchto dobrovoľných príspevkov sa medzi vedúcim misie/policajným komisárom EUPOL „Proxima“ a príslušnými správnymi útvarmi Švajčiarskej konfederácie podpíše dohoda o praktických podrobnostiach platby príspevkov Švajčiarskej konfederácie na prevádzkový rozpočet EUPOL „Proxima“. Táto dohoda okrem iného zahŕňa tieto ustanovenia:
|
a) |
dotknutú čiastku; |
|
b) |
podrobnosti o platbe finančného príspevku; |
|
c) |
postup pri audite. |
4. V prípade smrti, úrazu, straty alebo škody spôsobených fyzickej alebo právnickej osobe pochádzajúcej z bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko, Švajčiarska konfederácia po určení jej zodpovednosti zaplatí náhradu škody za podmienok stanovených v dohode o štatúte misie, ktorá je uvedená v článku 2 ods. 1 dohody.
Článok 7
Neplnenie si povinností
Ak si jedna zo strán neplní svoje povinnosti stanovené v predchádzajúcich článkoch, druhá strana má právo túto dohodu vypovedať s jednomesačnou výpovednou lehotou.
Článok 8
Urovnávanie sporov
Spory týkajúce sa výkladu alebo uplatňovania tejto dohody sa medzi stranami riešia diplomatickou cestou.
Článok 9
Nadobudnutie platnosti
1. Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň prvého mesiaca po tom, ako sa strany vzájomne oboznámia o ukončení vnútroštátnych postupov potrebných na tento účel.
2. Táto dohoda sa predbežne uplatňuje odo dňa jej podpisu.
3. Táto dohoda môže byť zmenená a doplnená na základe vzájomnej písomnej dohody medzi stranami.
4. Táto dohoda môže byť vypovedaná písomným oznámením o vypovedaní druhej strane. Takéto vypovedanie nadobudne účinnosť šesť mesiacov po prijatí oznámenia druhou stranou.
V Bruseli 14. júla 2004 v anglickom jazyku v štyroch kópiách
Za Európsku úniu
Za Švajčiarsku konfederáciu
(1) Ú. v. EÚ L 249, 1.10.2003, s. 66.
(2) Ú. v. EÚ L 16, 23.1.2004, s. 65.
(3) Ú. v. ES L 101, 11.4.2001, s. 1.