32001D0265



Uradni list L 108 , 18/04/2001 str. 0004 - 0005


Sklep Sveta

z dne 19. marca 2001

o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Bolgarijo o določitvi nekaterih pogojev za cestni prevoz blaga in spodbujanje kombiniranega prevoza

(Besedilo velja za EGP)

(2001/265/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE -

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti členov 71 in 93 v povezavi z drugim pododstavkom člena 300(3) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Komisije [1],

ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta [2],

ob upoštevanju naslednjega:

(1) Sklenitev Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Bolgarijo o določitvi nekaterih pogojev za cestni prevoz blaga in spodbujanje kombiniranega prevoza (v nadaljnjem besedilu "sporazum") predstavlja primerno podlago za nadaljnji razvoj prometnih odnosov med pogodbenicama.

(2) Sklenitev Sporazuma prispeva k nemotenemu delovanju notranjega trga, ker bo spodbujala tranzitni promet čez Republiko Bolgarijo za notranji prevoz med Grčijo in drugimi državami članicami ter tako omogočala, da bo trgovanje v Skupnosti potekalo z najmanjšimi možnimi stroški za javnost ter da se bodo upravne in tehnične ovire, ki nanjo vplivajo, zmanjšale na najnižjo možno raven.

(3) Sklenitev sporazuma spodbuja kombinirani prevoz in s tem varstvo okolja.

(4) Sporazum je treba odobriti v imenu Skupnosti -

SKLENIL:

Člen 1

Sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Bolgarijo o določitvi nekaterih pogojev za cestni prevoz blaga in spodbujanje kombiniranega prevoza se odobri v imenu Skupnosti.

Besedilo sporazuma je priloženo temu sklepu.

Člen 2

Predsednik Sveta opravi uradno obvestilo, predvideno v členu 19 Sporazuma.

Člen 3

Komisija v sodelovanju s predstavniki članov Sveta zastopa Skupnost v Odboru za promet Skupnost/Bolgarija (v nadaljnjem besedilu "odbor"), ustanovljenem s členom 13 sporazuma.

Stališče, ki ga Skupnost zavzame v odboru, sprejme Svet s kvalificirano večino na predlog Komisije. Kadar se sklep, ki ga predlaga odbor, nanaša na poslovnik odbora, Svet odloča z navadno večino.

Sklepi odbora se objavijo v Uradnem listu Evropskih skupnosti.

Člen 4

Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.

V Bruslju, 19. marca 2001

Za Svet

Predsednik

M. Winberg

[1] UL 89 E, 28.3.2000, str. 52.

[2] Mnenje, dano 25.10.2000 (še ni objavljeno v Uradnem listu).

--------------------------------------------------

Sporazum

med Evropsko skupnostjo in Republiko Bolgarijo o določitvi nekaterih pogojev za cestni prevoz blaga in spodbujanje kombiniranega prevoza

EVROPSKA SKUPNOST, v nadaljnjem besedilu "Skupnost",

na eni strani in

REPUBLIKA BOLGARIJA, v nadaljnjem besedilu "Bolgarija",

na drugi strani,

v nadaljnjem besedilu "pogodbenici",

STA SE

OB UPOŠTEVANJU Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Bolgarijo na drugi strani z dne 8. marca 1993 in zlasti točke 3 člena 57 Sporazuma;

GLEDE NA TO, da je v okviru dokončne vzpostavitve notranjega trga in izvajanja skupne prometne politike za Skupnost bistvenega pomena, da zagotovi čim hitrejši in učinkovitejši pretok blaga Skupnosti v tranzitu čez Bolgarijo in brez kakršnih koli ovir ali diskriminacije;

GLEDE NA TO, da Bolgarija kaže zanimanje za nadaljnji razvoj obstoječih obojestranskih pravic in obveznosti s Skupnostjo glede dostopa do prevoznega trga in tranzita kot prvega koraka k sporazumu o notranjem prevozu, kakor je predvideno v prej navedenem Evropskem sporazumu;

GLEDE NA TO, da je treba zagotoviti tudi usklajen razvoj prometnih tokov med ozemlji in čez ozemlja pogodbenic, zlasti z uvedbo in razvojem svežnja usklajenih ukrepov o cestnem in kombiniranem prevozu na podlagi konkurence z uveljavljanjem okolju prijaznih vozil ter upoštevanjem načela trajnostne mobilnosti,

DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

NASLOV I

CILJ, PODROČJE UPORABE IN OPREDELITEV POJMOV

Člen 1

Cilj

Cilj tega sporazuma je okrepiti sodelovanje med pogodbenicama pri prevozu blaga, zlasti pri cestnem tranzitnem prometu, in v ta namen zagotoviti, da se prevoz med ozemlji pogodbenic in čez njihova ozemlja razvija usklajeno.

Člen 2

Področje uporabe

1. Sodelovanje zajema cestni prevoz blaga in kombinirani prevoz.

2. V tem okviru področje uporabe tega sporazuma zajema zlasti:

- dostop do trga za tranzitni promet na področju cestnega prevoza blaga,

- spremljajoče ukrepe na področju pravnih in upravnih predpisov, vključno s trgovinskimi, davčnimi, socialnimi in tehničnimi predpisi,

- sodelovanje pri razvoju prevoznega sistema, ki med drugim upošteva tudi ekološke potrebe,

- redno izmenjavo informacij o razvoju prometnih politik pogodbenic.

Člen 3

Opredelitev pojmov

V tem sporazumu se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(a) tranzitni promet: potovanje, ki poteka po cesti čez ozemlje držav(-e) članic(-e) Skupnosti ali čez ozemlje Bolgarije, ne glede na to, ali ga opravlja natovorjeno ali prazno cestno vozilo brez nakladanja ali razkladanja na teh ozemljih;

(b) kombinirani prevoz: prevoz blaga med pogodbenicama ali čez njuni ozemlji, pri katerem se tovornjak, priklopnik, polpriklopnik z vlečno enoto ali brez nje, zamenljivo tovorišče ali zabojnik dolžine 20 čevljev ali več uporabljajo za dovoz ali odvoz po cesti, na glavnem odseku pa ali železniški prevoz, prevoz po celinskih plovnih poteh ali pomorski prevoz, kadar ta del prevoza presega 100 km zračne črte in se opravi dovoz ali odvoz po cesti:

- med krajem, kjer se blago naklada, in najbližjo primerno železniško tovorno postajo za odvoz ter med najbližjo primerno železniško tovorno postajo in krajem, kjer se blago razklada za dovoz, ali

- v polmeru, ki ne presega 150 km zračne črte, od pristanišča na celinskih plovnih poteh ali morskega pristanišča, v katerem se blago naklada ali razklada;

(c) cestno vozilo: motorno vozilo, registrirano v pogodbenici, ali spojena kombinacija vozil, pri kateri je vsaj motorno vozilo registrirano v pogodbenici in se uporablja izključno za prevoz blaga;

(d) uporabnina: nediskriminatorno plačilo posebnega zneska, ki daje cestnemu vozilu pravico, da za opredeljeno obdobje uporablja dano infrastrukturo;

(e) cestnine: plačilo določenega zneska za cestno vozilo, ki potuje na razdalji med dvema krajema na dani infrastrukturi; znesek je odvisen od prepotovane razdalje in kategorije vozila.

NASLOV II

KOMBINIRANI PREVOZ

Člen 4

Splošne določbe

Pogodbenici sprejmeta obojestransko usklajene ukrepe, potrebne za razvoj in pospeševanje kombiniranega prevoza, s čimer zagotavljata, da se velik delež njunih mednarodnih prevozov izvaja pod okolju prijaznejšimi pogoji.

Člen 5

Spremljajoči ukrepi

Pogodbenici sprejmeta vse potrebne ukrepe za izboljšanje konkurenčnosti kombiniranega prevoza, zlasti:

(a) s sprejetjem ukrepov za spodbujanje uporabnikov in pošiljateljev k uporabi kombiniranega prevoza, s tem da:

- izboljšata konkurenčnost vseh vrst kombiniranega prevoza v primerjavi s cestnim prevozom s finančno podporo za nove projekte kombiniranega prevoza Skupnosti ali Bolgarije,

- spodbujata uporabo kombiniranega prevoza brez spremstva in pospeševanje zlasti uporabe zamenljivih tovorišč, zabojnikov in polpriklopnikov,

- odvoz in dovoz pri prevozu blaga po cesti, ki sta sestavni del kombiniranega prevoza, v ustreznem okviru osvobodita sistemov kvot in sistemov dovoljenj,

- premislita o dodelitvi popusta pri davku na vozila za cestna vozila, ki se uporabljajo v verigah kombiniranega prevoza,

- izboljšata hitrost in zanesljivost kombiniranega prevoza, zlasti:

(i) s spodbujanjem povečevanja gostote storitev kombiniranega prevoza v skladu s potrebami pošiljateljev in uporabnikov,

(ii) s spodbujanjem skrajševanja čakalnega časa na terminalih in povečanjem njihove produktivnosti,

(iii) s poenostavitvijo mejnih kontrol, ki vplivajo na kombinirani prevo, pri čemer se te kontrole za vse blago, razen za blago, podvrženo veterinarski in fitosanitarni inšpekciji, čim prej prenesejo na terminale za kombinirani prevoz,

- zagotovita nediskriminatoren dostop do terminalov, kadar so financirani ali sofinancirani z javnimi sredstvi,

- kadar je mogoče, dajeta prednost pri dodeljevanju dovoljenj za tranzit po cesti, kakor so se pristojni organi pogodbenic dogovorili v členu 6(2), cestnim prevoznikom blaga glede na njihovo uporabo kombiniranega prevoza, kakor je razvidno iz statističnih podatkov, ki so na voljo vsaki pogodbenici,

- kadar je to potrebno za združljivost s tirno širino, preverita teže, dimenzije in tehnične lastnosti specializirane opreme za kombinirani prevoz ter razmislita o usklajenem naročanju in zagonu te opreme, kakor zahteva obseg prometa;

(b) da na zahtevo omogočita dostop do razpoložljivih informacij v zvezi z novimi operacijami kombiniranega prevoza, vključno s tehnološkimi raziskovalnimi projekti, ki jih financira ali sofinancira navedena pogodbenica, in sicer v obliki kratkega poročila, ki navaja vsebino, rezultate in vpliv operacije ali tehnološkega projekta;

(c) z izgradnjo ustrezne infrastrukture:

- z uvedbo svetlega profila UIC C1 na novih glavnih progah in s pretvorbo obstoječih glavnih prog vsaj na svetli profil B (kakor je dogovorjeno z AGTC, Evropskim sporazumom o pomembnejših progah mednarodnega kombiniranega transporta in pripadajočih napravah z dne 1. februarja 1991), če niso na voljo druga sredstva za doseganje interoperabilnosti omrežij,

- z odpravo ozkih grl na cestnih dostopih do terminalov za kombinirani prevoz, da se poveča uporaba kombiniranega prevoza;

(d) z upoštevanjem naslednjih ukrepov:

- preučita možnosti za dovolitev šestosnih 44-tonskih vozil za dovoze in odvoze pri prevozu blaga po cesti, ki sta sestavna dela kombiniranega prevoza,

- naredita izjeme v zvezi z omejitvami vožnje med koncem tedna in med počitnicami za dovoze in odvoze pri prevozu blaga po cesti, ki sta sestavna dela kombiniranega prevoza,

- v okviru novega sporazuma dovolita obojestranski dostop do železnic za prevoznike v kombiniranem prevozu.

NASLOV III

CESTNI PREVOZ

Člen 6

Splošne določbe

1. Glede obojestranskega dostopa do prevoznih trgov pogodbenici soglašata, da bosta najprej in brez poseganja v odstavek 2 ohranili že obstoječe pravice, ki izhajajo iz dvostranskih sporazumov ali drugih dvostranskih dogovorov, sklenjenih med posameznimi državami članicami Skupnosti in Bolgarijo.

Do sklenitve sporazuma med pogodbenicama o dostopu na trg cestnega prevoza v skladu s členom 7 Bolgarija sodeluje z državami članicami Skupnosti pri spreminjanju teh dvostranskih sporazumov in/ali dogovorov, da bi jih po potrebi prilagodila tem sporazumom.

2. Pogodbenici soglašata, da bosta z dnem, ko začne veljati ta sporazum, poleg dovoljenj, predvidenih z ureditvami iz odstavka 1, za vsako koledarsko leto dodelili naslednja dovoljenja za tranzitni promet za vozila za prevoz blaga čez ozemlja držav članic Skupnosti in Bolgarije:

(a) Skupnost bo prejela:

13000 dovoljenj, ki veljajo v Bolgariji;

(b) Bolgarija bo prejela:

6000 dovoljenj, ki veljajo v državah članicah Skupnosti, katerih samolepilne oznake so nalepljene v dovoljenjih;

(c) Bolgarija bo prejela:

3000 samolepilnih oznak za vsako državo članico Skupnosti;

(d) dovoljenja, navedena pod (a) in (b), ustrezajo vzorcem v Prilogi 1a oziroma Prilogi 1b;

(e) samolepilne oznake, navedene pod (c), ustrezajo vzorcu iz Priloge 1c;

(f) dovoljenja, navedena pod (a) in (b), zagotovijo pristojnim organom Bolgarije ali, v primeru Skupnosti, pristojnim organom njenih držav članic službe Komisije. Pristojni organi izpolnijo dovoljenje, razen naslovov "Registracijska številka motornega vozila", "Vožnja v namembni kraj" in "Povratna vožnja" in jih izročijo svojemu prevozniku proti plačilu, s katerim se krijejo samo ustrezni upravni stroški;

(g) samolepilne oznake, navedene pod (c), izročijo pristojnim organom Bolgarije službe Komisije. Te samolepilne oznake se nalepijo na dovoljenje pred njegovo uporabo, da je razvidno, za katero državo članico ali države članice Skupnosti dovoljenje velja;

(h) pogodbenici soglašata, da se za uporabo dovoljenj, navedenih pod (a) in (b), ne zaračunavajo davki ali podobne dajatve;

(i) dovoljenja in samolepilne oznake veljajo eno koledarsko leto do 31. januarja naslednjega leta ter se lahko uporabljajo za eno vožnjo v namembni kraj in za eno povratno vožnjo.

3. Dovoljenja iz odstavka 2 lahko uporabljajo samo vozila, ki izpolnjujejo vsaj standarde EURO 1 ali pogoje za spričevalo "zeleni tovornjak", ki je prikazano v Prilogi 4. Dokazila o izpolnjevanju teh pogojev so v vozilu ves čas vožnje.

4. Če datum, ko začne veljati ta sporazum v skladu s členom 19, ni 1. januar, se število dovoljenj in samolepilnih oznak iz odstavka 2 za koledarsko leto, v katerem začne sporazum veljati, ustrezno zniža.

5. Pristojni organi pogodbenic izdajo dovoljenja za prevoz blaga na podlagi tega sporazuma samo prevoznikom, ki so v skladu z zakonodajo navedene pogodbenice pooblaščeni za opravljanje mednarodnega cestnega prevoza. Dovoljenje mora biti v vozilu. Pri spojeni kombinaciji vozil mora biti dovoljenje v motornem vozilu. Dovoljenje velja za spojeno kombinacijo vozil, četudi priklopnik ali polpriklopnik ni registriran na ime imetnika dovoljenja ali če je registriran v drugi državi.

6. Pogodbenici se vzdržita kakršnih koli enostranskih ukrepov, ki bi lahko privedli do diskriminacije med prevozniki ali vozili Skupnosti in Bolgarije. Vsaka pogodbenica sprejme potrebne ukrepe za lajšanje cestnega prevoza, zajetega s tem sporazumom, na svoje ozemlje ali prek njega.

Člen 7

Dostop na trg

Pogodbenici se zavežeta, da bosta prednostno in ob upoštevanju dejstva, da Bolgarija sprejme davčne, socialne in tehnične določbe Skupnosti, sodelovali pri razvijanju skupnega sistema za urejanje bodočega dostopa na trg cestnega prevoza med pogodbenicama.

Člen 8

Davčne določbe

Za prevoze v skladu s tem sporazumom:

1. pogodbenici zagotovita, da se za obdavčitev cestnih vozil, davčne obremenitve, cestnine in vse druge oblike uporabnin, ki se zaračunavajo za cestnoprometno infrastrukturo, uporablja načelo nediskriminacije glede na nacionalnost ali sedež poslovne enote;

2. cestna vozila, registrirana v eni od pogodbenic, so oproščena vseh davkov na vozila in dajatev, ki se zaračunavajo za uporabo ali posest vozil, ter tudi vseh posebnih davkov ali dajatev, ki se zaračunavajo za prevoz na ozemlju druge pogodbenice.

Cestna vozila niso oproščena plačila davkov in dajatev za motorno gorivo, cestnin in uporabnin, ki se zaračunavajo za uporabo infrastrukture;

3. pogodbenici zagotovita, da se cestnine in katera koli druga oblika uporabnin ne morejo istočasno zaračunavati za uporabo enega samega cestnega odseka. Pogodbenici pa lahko zahtevata plačilo cestnine na omrežjih, na katerih se zaračunavajo uporabnine za uporabo mostov, predorov in gorskih prelazov;

4. naslednje postavke so oproščene carin ter vseh oblik davkov in dajatev:

(a) gorivo v rezervoarjih cestnih vozil pri uvozu na ozemlje druge pogodbenice, kadar so rezervoarji takšni, kakršne je proizvajalec izdelal za zadevno vrsto cestnega vozila;

(b) gorivo v rezervoarjih priklopnikov in polpriklopnikov, ki se uporabljajo za hladilne sisteme hladilnikov;

(c) maziva v količinah, potrebnih za uporabo med vožnjo;

(d) rezervni deli in orodje, potrebni za popravilo vozila, ki se pokvari med opravljanjem mednarodnega cestnega prevoza. Rezervne dele, ki se zamenjajo, je treba ponovno izvoziti ali uničiti pod nadzorom pristojnega carinskega organa druge pogodbenice;

5. če teža, dimenzije ali osna obremenitev vozila presegajo mejne vrednosti, ki veljajo na ozemlju Bolgarije, vendar vozilo izpolnjuje določbe Direktive Sveta 96/53/ES o težah in dimenzijah, se za to vozilo brez poseganja v drugi pododstavek odstavka 2 ne zaračunavajo nobene posebne dajatve, če vozilo uporablja glavne tranzitne proge v Bolgariji, navedene v Prilogi 5.

Člen 9

Socialne določbe

Pogodbenici tega sporazuma izvajata Evropski sporazum o delu posadk vozil, ki opravljajo mednarodne cestne prevoze (ERTA), z dne 1. julija 1970, kakršen je veljal ob začetku veljavnosti tega sporazuma, ali pa uporabljata določbe, ki so enake spremenjenima Uredbama Sveta (EGS) št. 3820/85 in (EGS) št. 3821/85.

Člen 10

Tehnične določbe

1. Bolgarija do začetka veljavnosti tega sporazuma sprejme ukrepe, enakovredne tistim v Prilogi 2, in v dveh letih od začetka veljavnosti tega sporazuma ukrepe, enakovredne tistim v Prilogi 3.

2. Pogodbenici tega sporazuma izvajata Evropski sporazum o mednarodnem prevozu nevarnega blaga po cesti (ADR) z dne 30. septembra 1957, kakršen je veljal ob začetku veljavnosti tega sporazuma.

3. Bolgarija si prizadeva uskladiti svojo zakonodajo o prevozu pokvarljivega blaga, živih živali in nevarnega blaga s predpisi Skupnosti.

4. Pogodbenici združujeta svoje izkušnje in si izmenjujeta informacije o svoji zakonodaji, da bi izboljšali pretok in varnost prometa ob konicah (konec tedna, državni prazniki, turistična sezona).

5. Pogodbenici sodelujeta pri spodbujanju uvajanja, razvoja in usklajevanja interoperabilnih cestnoprometnih informacijskih sistemov.

6. Pogodbenici si prizadevata tudi za uskladitev tehnične pomoči za voznike, širjenje bistvenih informacij o prometu in službah za nujno pomoč, vključno s prevozi z rešilnimi avtomobili, in drugo, kar zadeva voznike.

NASLOV IV

POENOSTAVITEV FORMALNOSTI

Člen 11

Poenostavitev formalnosti

1. Pogodbenici soglašata, da se formalnosti v zvezi s pretokom blaga, ki se prevaža v skladu s tem sporazumom, poenostavijo.

2. Pogodbenici soglašata, da začneta pogajanja za sklenitev sporazuma o poenostavitvi kontrol in formalnosti v zvezi s prevozom blaga.

3. Pogodbenici soglašata, da si bosta po potrebi skupaj prizadevali za sprejetje nadaljnjih poenostavitev in jih spodbujali.

NASLOV V

KONČNE DOLOČBE

Člen 12

Širitev področja uporabe

Če ena od pogodbenic na podlagi izkušenj iz uporabe tega sporazuma ugotovi, da so v interesu usklajene evropske prometne politike potrebni še drugi ukrepi, ki ne spadajo v področje uporabe tega sporazuma, in bi pripomogli zlasti k reševanju težav tranzitnega prometa, predloži drugi pogodbenici v zvezi s tem svoje predloge.

Člen 13

Skupni odbor

Organ, pristojen za sodelovanje, je skupni odbor z imenom "Odbor za promet Skupnost/Bolgarija". Odbor:

- sestavljajo predstavniki, ki jih imenujeta Skupnost in Bolgarija,

- se sestaja na zahtevo ene od pogodbenic, izmenično na ozemlju vsake pogodbenice,

- sprejme svoj poslovnik,

- odloča s soglasjem,

- zagotavlja ustrezno izvajanje tega sporazuma in zlasti:

(a) preverja načine sodelovanja in pospeševanja kombiniranega prevoza ter najmanj vsaki dve leti preuči napredek pri uresničevanju teh ciljev,

(b) najmanj vsaki dve leti preuči priloge k temu sporazumu,

(c) rešuje morebitne spore, ki bi lahko nastali z uporabo in razlago tega sporazuma. Ob nesoglasju se odločanje prenese na naslednji sestanek skupnega odbora, ki se skliče v dveh mesecih od preložitve po postopkih, predvidenih v poslovniku,

(d) usklajuje spremljanje, napovedovanje in drugo statistično delo v zvezi z mednarodnim cestnim in kombiniranim prevozom ter zlasti s cestnim tranzitnim prometom,

(e) po potrebi sprejme ukrepe v zvezi s tehnično prilagoditvijo določb tega sporazuma,

(f) bi moral pripraviti priporočila glede morebitnih povečanj števila dovoljenj/samolepilnih oznak,

(g) po potrebi razpravlja o vseh drugih temah, pomembnih za izvajanje tega sporazuma.

Člen 14

Kršitve

1. Če cestno vozilo ali voznik takšnega vozila krši določbe tega sporazuma, lahko pristojni organ pogodbenice, na katere ozemlju je prišlo do kršitve, obvesti o kršitvi pristojni organ druge pogodbenice, ki lahko ukrepa v skladu s svojim nacionalnim pravom.

2. Pristojni organ, ki prejme takšno uradno obvestilo, čim prej obvesti pristojni organ druge pogodbenice o sprejetih ukrepih.

3. Določbe tega člena ne posegajo v zakonite sankcije, ki jih lahko izrečejo sodišča ali organi pregona države članice Evropske skupnosti ali Bolgarije, odvisno od tega, na ozemlju katere države je prišlo do kršitve.

Člen 15

Trajanje sporazuma

Ta sporazum se sklene za pet let. Če ga nobena od pogodbenic ne odpove šest mesecev pred pretekom tega obdobja, se sporazum samodejno podaljša za tri leta.

Člen 16

Odpoved sporazuma

Vsaka pogodbenica lahko odpove sporazum šest mesecev pred njegovim pretekom in o tem uradno obvesti drugo pogodbenico.

Člen 17

Priloge

Priloge so sestavni del tega sporazuma.

Člen 18

Jeziki

Ta sporazum se sestavi v dveh izvodih v danskem, nizozemskem, angleškem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, portugalskem, španskem, švedskem in bolgarskem jeziku, pri čemer je vsako besedilo enako verodostojno.

Člen 19

Začetek veljavnosti

Pogodbenici skleneta ta sporazum v skladu s svojimi postopki. Veljati začne prvi dan drugega meseca, potem ko pogodbenici uradno obvestita druga drugo o koncu postopkov, potrebnih v ta namen.

Hecho en Bruselas, el veintiseis de julio del año dos mil.Udfærdiget i Bruxelles den seksogtyvende juli to tusind.Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Juli zweitausend.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Ιουλίου δύο χιλιάδες.Done at Brussels on the twenty-sixth day of July in the year two thousand.Fait à Bruxelles, le vingt-six juillet deux mille.Fatto a Bruxelles, addì ventisei luglio duemila.Gedaan te Brussel, da zesentwintigste juli tweeduizend.Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Julho de dois mil.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhatta.Som skedde i Bryssel den tjugosjätte juli tjugohundra.Подписано на 26 юли 2000 г. в Брюксел

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar3а Република България

--------------------------------------------------