31996D0664

96/664/ΕΚ: Απόφαση του Συμβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 1996 περί πολυετούς προγράμματος προώθησης της γλωσσικής πολυμορφίας της Κοινότητος στην κοινωνία των πληροφοριών

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 306 της 28/11/1996 σ. 0040 - 0048


ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 21ης Νοεμβρίου 1996 περί πολυετούς προγράμματος προωθήσεως της γλωσσικής πολυμορφίας της Κοινότητος στην κοινωνία των πληροφοριών (96/664/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 130 παράγραφος 3,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών (3),

Εκτιμώντας:

(1) ότι η έλευση της κοινωνίας των πληροφοριών προσφέρει στη βιομηχανία, και ιδίως στο γλωσσικό τομέα, νέες προοπτικές για την επικοινωνία και το εμπόριο στις ευρωπαϊκές και τις παγκόσμιες αγορές που παρουσιάζουν μεγάλη γλωσσική και πολιτιστική πολυμορφία 7

(2) ότι η βιομηχανία και οι άλλοι ενδιαφερόμενοι φορείς πρέπει να βρουν ειδικές και ενδεδειγμένες λύσεις για την υπερπήδηση των γλωσσικών φραγμών, εάν θέλουν να επωφεληθούν πλήρως από τα πλεονεκτήματα της εσωτερικής αγοράς και να διατηρήσουν την ανταγωνιστικότητά τους στις παγκόσμιες αγορές 7

(3) ότι ο σχετικός ιδιωτικός τομέας αποτελείται κυρίως από μικρομεσαίες επιχειρήσεις, οι οποίες αντιμετωπίζουν σημαντικές δυσχέρειες όταν απευθύνονται σε αγορές με διαφορετικές γλώσσες και συνεπώς πρέπει να υποστηριχθούν, ιδίως λόγω του ρόλου τους στη δημιουργία θέσεων απασχόλησης 7

(4) ότι είναι απαραίτητο να ενθαρρυνθεί η χρησιμοποίηση των τεχνολογιών, των εργαλείων και των μεθόδων που μειώνουν το κόστος μεταφοράς των πληροφοριών μεταξύ ανθρώπων ή εφαρμογών που χρησιμοποιούν διαφορετικές γλώσσες και ταυτόχρονα να διασφαλισθεί η ποιότητα των μεταφράσεων, ιδίως δε των λογοτεχνικών μεταφράσεων, οι οποίες απαιτούν ιδιαίτερη δημιουργική προσπάθεια 7

(5) ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Κέρκυρας, 24 και 25 Ιουνίου 1994, υπογράμμισε τη σημασία των πολιτιστικών και γλωσσικών πτυχών της κοινωνίας των πληροφοριών και ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο των Καννών, που πραγματοποιήθηκε στις 26 και 27 Ιουνίου 1995, επανέλαβε τη σημασία που έχει για την Ευρωπαϊκή Ένωση η γλωσσική της πολυμορφία 7 ότι κατά την υπουργική διάσκεψη της Ομάδας των Επτά, που έλαβε χώρα στις Βρυξέλλες στις 25 και 26 Φεβρουαρίου 1995, τονίσθηκε η σημασία της γλωσσικής και πολιτιστικής πολυμορφίας σε ολόκληρη την κοινωνία των πληροφοριών 7

(6) ότι η εμφάνιση της κοινωνίας των πληροφοριών θα μπορούσε να εξασφαλίσει στους πολίτες της Ευρώπης περισσότερες δυνατότητες πρόσβασης στις πληροφορίες και να τους προσφέρει μια εξαιρετική ευκαιρία πρόσβασης στον πολιτιστικό και γλωσσικό πλούτο και πολυμορφία της Ευρώπης 7

(7) ότι οι γλωσσικές πολιτικές είναι αρμοδιότητα των κρατών μελών, λαμβανομένου υπόψη του κοινοτικού δικαίου 7 ότι, ωστόσο, η ανάπτυξη σύγχρονων εργαλείων επεξεργασίας της γλώσσας και η χρήση τους αποτελεί τομέα στον οποίο είναι απαραίτητη η ανάληψη κοινοτικής δράσης για την επίτευξη ουσιαστικών οικονομιών κλίμακος και συνοχής μεταξύ των ποικίλων γλωσσικών τομέων 7 ότι οι δράσεις που θα αναληφθούν σε κοινοτικό επίπεδο πρέπει να είναι ανάλογες των επιδιωκώμενων στόχων και να αφορούν μόνον τομείς που μπορούν να προσφέρουν κοινοτική προστιθέμενη αξία 7

(8) ότι τα κράτη μέλη θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν τα διαρθρωτικά ταμεία εντός του ισχύοντος ρυθμιστικού πλαισίου προκειμένου να αναπτύξουν τη γλωσσομάθεια στην κοινωνία των πληροφοριών 7

(9) ότι η Κοινότητα πρέπει να λαμβάνει υπόψη της τις πολιτιστικές και γλωσσικές πτυχές της κοινωνίας των πληροφοριών 7

(10) ότι πρέπει να καταβληθούν προσπάθειες ώστε να εξασφαλισθεί ότι όλοι οι ευρωπαίοι πολίτες θα έχουν ίσες ευκαιρίες συμμετοχής στην κοινωνία των πληροφοριών, ανεξάρτητα από την κοινωνική, πολιτιστική, γλωσσική ή γεωγραφική κατάστασή τους 7

(11) ότι είναι βασικό να παρέχεται στους πολίτες ίση πρόσβαση στις πληροφορίες, που θα πρέπει να είναι διαθέσιμες στη γλώσσα τους 7

(12) ότι εάν κάποιες γλώσσες αποκλεισθούν από την κοινωνία των πληροφοριών, αργά ή γρήγορα, θα κινδυνεύουν να περιθωριοποιηθούν 7

(13) ότι η πρόσβαση στις πληροφορίες θα πρέπει να εμπλουτισθεί με την εκμάθηση γλωσσών 7 ότι, συνεπώς, το παρόν πρόγραμμα συμπληρώνεται με κοινοτικές πρωτοβουλίες για την επέκταση της διδασκαλίας άλλων κοινοτικών γλωσσών στο σχολείο 7

(14) ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να υποστηρίξει τη δημιουργία υποδομής που θα ενθαρρύνει τη δημιουργία και την αξιοποίηση των γλωσσικών πόρων που είναι απαραίτητοι για τη βελτίωση των γλωσσικών υπηρεσιών και εργαλείων και για την προώθηση των εργασιών έρευνας τεχνολογίας και ανάπτυξης 7

(15) ότι προκειμένου να μειωθεί το κόστος της επικοινωνίας και να διασφαλιστεί η γλωσσική πολυμορφία, πρέπει να επιδιωχθεί η ευαισθητοποίηση στις πολύγλωσσες υπηρεσίες στην Κοινότητα και να προωθηθεί η παροχή των εν λόγω υπηρεσιών, οι οποίες χρησιμοποιούν γλωσσικές τεχνολογίες, πόρους και πρότυπα, και η ένταξή τους στις εφαρμογές ηλεκτρονικών υπολογιστών 7

(16) ότι θα ήταν σκόπιμο να ενθαρρυνθούν οι βιομηχανίες της τεχνολογίας των πληροφοριών και των επικοινωνιών να αναπτύξουν πρότυπα που να λαμβάνουν υπόψη τους τη γλωσσική πολυμορφία και να τα ενσωματώσουν στα προϊόντα και τις εφαρμογές τους 7

(17) ότι είναι χρήσιμο να συνεργαστούν στενότερα μεταξύ τους τα κοινοτικά θεσμικά όργανα και οι αρμόδιες διοικητικές υπηρεσίες των κρατών μελών προκειμένου να μειωθεί το κόστος της ανάπτυξης και της χρησιμοποίησης των απαραίτητων γλωσσικών εργαλείων για την άσκηση των καθηκόντων τους με πλήρη αξιοποίηση των δυνατοτήτων του παρόντος προγράμματος και της κοινοτικής πρωτοβουλίας που ενεκρίθη βάσει της απόφασης του Συμβουλίου της 6ης Νοεμβρίου 1995 για την κοινοτική συμβολή της τηλεματικής ανταλλαγής δεδομένων μεταξύ των δημόσιων διοικήσεων στην Κοινότητα (IDA) (4) 7

(18) ότι οι δράσεις εκτέλεσης του παρόντος προγράμματος θα πρέπει να υλοποιηθούν σε στενό συντονισμό με άλλες εθνικές και κοινοτικές πρωτοβουλίες, όπως σκιαγραφούνται ιδίως στο πρόγραμμα δράσης της Επιτροπής «Η Ευρώπη και η κοινωνία των πληροφοριών: η συνέχιση της πορείας - πρόγραμμα δράσης», και να εκτελεσθούν σε συνεργασία με τις πρωτοβουλίες της Επιτροπής σχετικά με την εκπαίδευση, την κατάρτιση, τα οπτικοακουστικά μέσα, την τεχνολογική έρευνα και ανάπτυξη και τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις 7

(19) ότι η Επιτροπή πρέπει να εξασφαλίζει τη συμπληρωματικότητα και τη συνεργία με τις συναφείς κοινοτικές πρωτοβουλίες και προγράμματα, μέσω των κατάλληλων συντονιστικών μηχανισμών 7

(20) ότι θα πρέπει να παρακολουθείται συνεχώς και συστηματικά η πρόοδος του προγράμματος αυτού με στόχο την προσαρμογή του, όπου απαιτείται, στις εξελίξεις που σημειώνονται ως προς την πολυγλωσσία 7 ότι η πρόοδος του προγράμματος θα πρέπει να αποτελέσει, εν ευθέτω χρόνω, αντικείμενο ανεξάρτητης αξιολόγησης, ώστε να παρασχεθούν οι βασικές πληροφορίες που είναι απαραίτητες για τον καθορισμό των στόχων μελλοντικών δράσεων 7

(21) ότι κατά τη λήξη του προγράμματος θα γίνει τελική αξιολόγηση των αποτελεσμάτων σε σύγκριση με τους στόχους που θέτει η παρούσα απόφαση 7

(22) ότι οι δράσεις του προγράμματος δεν θα θίγουν σε καμία περίπτωση τους κοινοτικούς κανόνες περί ανταγωνισμού 7

(23) ότι ένα ποσό δημοσιονομικής αναφοράς, κατά την έννοια του σημείου 2 της δήλωσης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, της 6ης Μαρτίου 1995, εγγράφεται στην παρούσα απόφαση για όλη τη διάρκεια του προγράμματος, χωρίς να θίγονται οι αρμοδιότητες της αρμόδιας επί του προϋπολογισμού αρχής όπως καθορίζονται στη συνθήκη 7

(24) ότι μπορούν να αποκομισθούν αμοιβαία οφέλη με τη συμμετοχή διεθνών οργανισμών και νομικών προσώπων τρίτων χωρών στην υλοποίηση του συνόλου ή μέρους του προγράμματος, χωρίς να θίγονται οι γενικές πολιτικές της Ένωσης έναντι των εν λόγω οργανισμών 7 ότι η συνεργασία με τρίτες χώρες στον τομέα αυτό θα πρέπει να ενταχθεί στα προγράμματα οικονομικής και τεχνικής συνεργασίας της Κοινότητας με τις τρίτες χώρες,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Θεσπίζεται κοινοτικό πρόγραμμα με σκοπό:

- να καταστήσει γνωστές τις πολύγλωσσες υπηρεσίες στην Κοινότητα και να προωθήσει την παροχή των υπηρεσιών αυτών, με χρήση γλωσσικών τεχνολογιών, πόρων και προτύπων,

- να δημιουργήσει ευνοϊκές συνθήκες για την ανάπτυξη των βιομηχανιών της γλώσσας,

- να μειώσει το κόστος της μεταφοράς των πληροφοριών στις διάφορες γλώσσες, ιδίως προς όφελος των ΜΜΕ,

- να συμβάλει στην προώθηση της γλωσσικής πολυμορφίας της Κοινότητας.

Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης νοούνται ως:

α) πολύγλωσσες υπηρεσίες: οι υπηρεσίες που επιτρέπουν την επικοινωνία μεταξύ χρηστών διαφορετικών γλωσσών της Κοινότητας 7

β) βιομηχανίες της γλώσσας: οι επιχειρήσεις, οργανισμοί και επαγγελματίες που παρέχουν ή καθιστούν δυνατή την παροχή μονόγλωσσων ή πολύγλωσσων υπηρεσιών, σε τομείς όπως η ανάκτηση πληροφοριών, η μετάφραση, η γλωσσική τεχνολογία και τα ηλεκτρονικά λεξικά.

Άρθρο 2

Για την επίτευξη των στόχων του άρθρου 1 θα αναληφθούν, σύμφωνα με τις γραμμές δράσης που ορίζονται στο παράρτημα Ι και τις διαδικασίες εφαρμογής του προγράμματος που ορίζονται στο παράρτημα ΙΙΙ, οι ακόλουθες δράσεις:

- στήριξη για τη δημιουργία πλαισίου υπηρεσιών για τους γλωσσικούς πόρους και ενθάρρυνση των οργανισμών που θα συμμετάσχουν στο έργο αυτό,

- ενθάρρυνση για τη χρησιμοποίηση γλωσσικών τεχνολογιών, πόρων και προτύπων και την ενσωμάτωσή τους στις εφαρμογές της πληροφορικής,

- προώθηση της χρησιμοποίησης προηγμένων γλωσσικών εργαλείων στο δημόσιο τομέα της Κοινότητας και των κρατών μελών,

- συνοδευτικά μέτρα.

Καμία από τις δράσεις αυτές δεν πρέπει να αλληλεπικαλύπτεται με το έργο που εκτελείται στους τομείς αυτούς στο πλαίσιο κοινοτικών ή εθνικών προγραμμάτων.

Στα πλαίσια όλων των δράσεων, οι υφιστάμενοι εθνικοί, κοινοτικοί και διεθνείς διακανονισμοί για συνένωση και χρήση των πόρων στον τομέα της μετάφρασης, της ορολογίας και της κατάρτισης λεξικών και κωδικών ή συλλογών λαμβάνονται υπόψη κατά το σχεδιασμό των κοινοτικών μέτρων, ώστε να αξιοποιούνται οι διαθέσιμες δυνατότητες και να αποφεύγονται οι αλληλεπικαλύψεις.

Άρθρο 3

Το πρόγραμμα αρχίζει να εφαρμόζεται από την ημερομηνία έκδοσης της παρούσας απόφασης και καλύπτει μια τριετία.

Το ποσό της δημοσιονομικής αναφοράς για την εκτέλεση του παρόντος προγράμματος κατά την ανωτέρω τριετία καθορίζεται σε 15 εκατομμύρια Ecu.

Η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή εγκρίνει τις ετήσιες πιστώσεις εντός των ορίων των δημοσιονομικών προοπτικών.

Στο παράρτημα ΙΙ περιέχεται ενδεικτική κατανομή των δαπανών.

Άρθρο 4

1. Η Επιτροπή είναι υπεύθυνη για την εφαρμογή του προγράμματος και το συντονισμό του με άλλα κοινοτικά προγράμματα.

Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή που απαρτίζεται από αντιπροσώπους των κρατών μελών και προεδρεύεται από τον αντιπρόσωπο της Επιτροπής.

2. Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή σχέδιο των ληπτέων μέτρων. Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της για το σχέδιο εντός προθεσμίας που μπορεί να ορίζει ο πρόεδρος ανάλογα με τον επείγοντα χαρακτήρα του θέματος. Η γνώμη εγκρίνεται με την πλειοψηφία που προβλέπεται στο άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης, για την έκδοση των αποφάσεων τις οποίες καλείται να λάβει το Συμβούλιο προτάσει της Επιτροπής. Κατά την ψηφοφορία στην επιτροπή, οι ψήφοι των αντιπροσώπων των κρατών μελών σταθμίζονται σύμφωνα με το προαναφερόμενο άρθρο. Ο πρόεδρος δεν λαμβάνει μέρος στην ψηφοφορία.

3. α) Η Επιτροπή θεσπίζει τα σχεδιαζόμενα μέτρα εφόσον είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής.

β) Εάν τα σχεδιαζόμενα μέτρα δεν είναι σύμφωνα προς τη γνώμη της επιτροπής ή ελλείψει γνώμης, η Επιτροπή υποβάλλει, χωρίς καθυστέρηση, στο Συμβούλιο πρόταση σχετικά με τα ληπτέα μέτρα. Το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία.

Εάν το Συμβούλιο δεν αποφασίσει εντός τριών μηνών από την ημερομηνία κατά την οποία του υποβλήθηκε η πρόταση, τα προτεινόμενα μέτρα θεσπίζονται από την Επιτροπή.

Άρθρο 5

1. Η διαδικασία του άρθρου 4 εφαρμόζεται όσον αφορά:

- την έγκριση του προγράμματος εργασίας,

- την κατανομή της δημοσιονομικής διαπάνης,

- τα κριτήρια και το περιεχόμενο των προσκλήσεων για υποβολή προτάσεων,

- την αξιολόγηση των σχεδίων που προτείνονται στο πλαίσιο προσκλήσεων για υποβολή προτάσεων για κοινοτική χρηματοδότηση και το υπολογιζόμενο ποσό κοινοτικής συνεισφοράς για κάθε σχέδιο, εάν η συνεισφορά αυτή είναι τουλάχιστον 100 000 Ecu. Όταν, ωστόσο, το ποσό της κοινοτικής συνεισφοράς είναι κατώτερο των 100 000 Ecu, η Επιτροπή ενημερώνει την επιτροπή για τα σχετικά σχέδια και για το πόρισμα της αξιολόγησής τους,

- τα μέτρα για την αξιολόγηση του προγράμματος,

- οποιαδήποτε παρέκκλιση από τους συνήθως εφαρμοζόμενους κανόνες του παραρτήματος ΙΙΙ,

- τη συμμετοχή σε οποιοδήποτε σχέδιο νομικών προσώπων από τρίτες χώρες και διεθνών οργανισμών.

2. Η Επιτροπή ενημερώνει τακτικά την επιτροπή για την εφαρμογή του προγράμματος στο σύνολό του.

Άρθρο 6

1. Η Επιτροπή μεριμνά ώστε οι δράσεις που εκτελούνται με βάση την παρούσα απόφαση να υπόκεινται σε αποτελεσματική εκ των προτέρων εκτίμηση, σε παρακολούθηση και σε εκ των υστέρων αξιολόγηση.

2. Κατά την υλοποίηση των σχεδίων αλλά και μετά την ολοκλήρωσή τους, η Επιτροπή αξιολογεί τον τρόπο εκτέλεσής τους και τις επιπτώσεις της υλοποίησής τους ώστε να εκτιμήσει κατά πόσον οι αρχικοί στόχοι έχουν επιτευχθεί.

Κατά την αξιολόγηση αυτή εξετάζει, ιδίως, κατά πόσον επωφελήθηκε από την εκτέλεση των σχεδίων η ομάδα των μικρομεσαίων επιχειρήσεων που παρουσιάζει ιδιαίτερο ενδιαφέρον εν προκειμένω.

3. Οι επιλεχθέντες δικαιούχοι υποβάλλουν ετήσια έκθεση στην Επιτροπή.

4. Η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο Συμβούλιο, στην Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και στην Επιτροπή των Περιφερειών, βάσει αναλύσεως που θα εκπονήσουν ανεξάρτητοι εμπειρογνώμονες και αφού προηγουμένως εξεταστούν από την επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 4, μια ενδιάμεση και μια τελική έκθεση αξιολόγησης των αποτελεσμάτων που επετεύχθησαν με την εφαρμογή των γραμμών δράσης που αναφέρονται στο άρθρο 2. Βάσει των αποτελεσμάτων αυτών, η Επιτροπή μπορεί να προτείνει αναπροσανατολισμό του προγράμματος.

Η ανάλυση αυτή πρέπει να υποβληθεί πριν εγκριθεί οποιοδήποτε περαιτέρω πρόγραμμα.

Άρθρο 7

Στο παρόν πρόγραμμα μπορούν να συμμετάσχουν, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 4, χωρίς κοινοτική χρηματοδοτική στήριξη για το πρόγραμμα αυτό, νομικά πρόσωπα εγκατεστημένα σε τρίτες χώρες καθώς και διεθνείς οργανισμοί, στις περιπτώσεις που η συμμετοχή αυτή συμβάλλει αποτελεσματικά στην υλοποίηση του προγράμματος και λαμβανομένης υπόψη της αρχής του αμοιβαίου οφέλους.

Άρθρο 8

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 21 Νοεμβρίου 1996.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

N. BHREATHNACH

(1) ΕΕ αριθ. C 198 της 8. 7. 1996, σ. 248.

(2) ΕΕ αριθ. C 212 της 22. 7. 1996, σ. 19.

(3) Γνώμη που διατυπώθηκε στις 13 Ιουνίου 1996 (ΕΕ αριθ. C 337 της 11. 11. 1996).

(4) ΕΕ αριθ. L 269 της 11. 11. 1995, σ. 23.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

ΓΡΑΜΜΕΣ ΔΡΑΣΗΣ

1. Γραμμή δράσης 1: στήριξη για τη δημιουργία πλαισίου υπηρεσιών για τους ευρωπαϊκούς γλωσσικούς πόρους και ενθάρρυνση των συμμετεχόντων οργανισμών

Οι γλωσσικοί πόροι, όπως λεξικά, τράπεζες δεδομένων ορολογίας, γραμματικές, συλλογές κειμένων και ηχητικών εγγράφων, αποτελούν βασική πρώτη ύλη για τη γλωσσολογική έρευνα, την ανάπτυξη εργαλείων επεξεργασίας της γλώσσας ενσωματωμένων στα συστήματα επεξεργασίας δεδομένων, την εκμάθηση γλωσσών και τη βελτίωση των μεταφραστικών υπηρεσιών. Έχουν ήδη επενδυθεί σημαντικά ποσά από τα κράτη μέλη, την Επιτροπή και ορισμένες ιδιωτικές επιχειρήσεις για την παραγωγή γλωσσικών πόρων. Ωστόσο, ο όγκος και η πολυπλοκότητα των πόρων αυτών ποικίλουν από γλώσσα σε γλώσσα, ανάλογα, ιδίως, με τη ζήτηση για τη δεδομένη γλώσσα στο δημόσιο ή ιδιωτικό τομέα της Κοινότητας, εμποδίζοντας έτσι τη γλωσσική πολυμορφία. Επιπλέον, η πλήρης αξιολόγηση των πόρων εμποδίζεται σήμερα από το γεγονός ότι είναι βασικά μονόγλωσσοι, συχνά είναι δύσκολο να εντοπιστούν και οι βασικές προδιαγραφές μερικές φορές διαφέρουν, περιορίζοντας έτσι την ευρύτερη χρησιμοποίησή τους. Στόχος αυτής της γραμμής δράσης είναι να υποστηρίζει, για όλες τις ευρωπαϊκές γλώσσες, τη δημιουργία μιας ευρωπαϊκής υποδομής πολύγλωσσων πόρων και τη δημιουργία ηλεκτρονικών γλωσσικών πόρων. Οι περισσότερες επιχειρήσεις του τομέα είναι μικρομεσαίες και, ενώ λειτουργούν συχνά κατά καινοτόμο και αποτελεσματικό τρόπο, δεν διαθέτουν επαρκή οικονομικά μέσα για το είδος των απαιτούμενων επενδύσεων.

1.1. Η στήριξη προς ενώσεις προμηθευτών και χρηστών του δημόσιου και ιδιωτικού τομέα και η συνεργασία μαζί τους ως προς τους ηλεκτρονικούς κώδικες ή συλλογές, τα λεξικά, τις φωνητικές εγγραφές και τις ορολογίες μπορούν να συμβάλουν στους στόχους του παρόντος προγράμματος, ενισχύοντας τη συνεργασία σε πανευρωπαϊκό επίπεδο όσον αφορά τη διαθεσιμότητα και συμβατότητα βάσεων δεδομένων και δικτύων, την τυποποίηση, την πιστοποίηση ποιότητας και τη διαμόρφωση δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, δικαιωμάτων πρόσβασης του χρήστη και πολιτικών κόστους.

1.2. Η διαθεσιμότητα λεξικογραφικών βάσεων δεδομένων καθώς και κωδίκων ή συλλογών γραπτού και προφορικού λόγου, που είναι κατάλληλα για διάφορες εφαρμογές και καλύπτουν όλες τις κοινοτικές γλώσσες, είναι βασική για την ευρωπαϊκή βιομηχανία της γλώσσας. Οι περισσότεροι πόροι που υπάρχουν σήμερα στην Ευρώπη είναι μονομερείς, ποικίλλουν ως προς τον όγκο και την πολυπλοκότητα, είναι μονόγλωσσοι και ασύμβατοι, πράγμα που καθιστά αδύνατη τη χρησιμοποίησή τους για την παραγωγή πολύγλωσσων εφαρμογών. Η Επιτροπή θα ενθαρρύνει την έναρξη συντονισμένων δράσεων μεταξύ των φορέων του δημόσιου και ιδιωτικού τομέα στα διάφορα κράτη μέλη, με στόχο την ανάπτυξη προτύπων και συμβατών φωνητικών και λεξικογραφικών πόρων.

1.3. Οι εργασίες ορολογίας καλύπτουν ευρύ φάσμα δραστηριοτήτων με σημαντικές εφαρμογές στο εμπόριο, την επιστήμη, τον πολιτιστικό τομέα και την τεχνολογία καθώς και την εκτέλεση των κοινοτικών αποφάσεων, οδηγιών και κανονισμών. Οι εργασίες αυτές εκτελούνται από ευρύτατο φάσμα δημόσιων και ιδιωτικών φορέων, οι οποίοι συχνά αδυνατούν να συντονίσουν τις δράσεις τους με εκείνες των ομολόγων τους σε άλλα κράτη μέλη.

Η Επιτροπή θα ενθαρρύνει, και εδώ, την έναρξη συντονισμένων μεταξύ των ενδιαφερόμενων οργανισμών των διαφόρων κρατών μελών σε τομείς, προτεραιότητας για την επίτευξη των στόχων των κοινοτικών πολιτικών όσον αφορά τα πρότυπα, τη διάδοση των πληροφοριών και τα δίκτυα.

1.4. Η Επιτροπή μεριμνά ώστε οι συντονισμένες δράσεις που υποστηρίζει να έχουν την κατάλληλη σύνδεση με τις διεθνείς εργασίες στον τομέα αυτό.

2. Γραμμή δράσης 2: ενθάρρυνση για τη χρησιμοποίηση γλωσσικών τεχνολογιών, πόρων και προτύπων και ενσωμάτωσή τους στις εφαρμογές της πληροφορικής

Ο ιδιωτικός τομέας είναι εκείνος ο οποίος θα πρέπει να παράγει και να διαθέτει στο εμπόριο σύγχρονα εργαλεία που διευκολύνουν την ανάπτυξη πολύγλωσσων εφαρμογών επεξεργασίας δεδομένων και τη διαγλωσσική μεταφορά πληροφοριών. Η Ευρώπη διαθέτει μια συμπαγή επιστημονική και τεχνολογική βάση στον τομέα αυτό, η οποία ενισχύθηκε από τα κοινοτικά προγράμματα έρευνας και ανάπτυξης, και ιδίως από τα προγράμματα που αφορούν τις τεχνολογίες των πληροφοριών και των επικοινωνιών καθώς και τα τηλεματικά συστήματα γενικού ενδιαφέροντος. Ωστόσο, η ευρωπαϊκή αγορά υστερεί στην αξιοποίηση της προόδου που έχει σημειώσει η γλωσσική τεχνολογία. Χρειάζονται συγκεντρωμένες προσπάθειες, ιδίως με τη διάδοση και αξιοποίηση των αποτελεσμάτων της έρευνας που διεξάγεται εντός του προγράμματος-πλαισίου και των εξειδικευμένων προγραμμάτων, ώστε να επισπευσθεί η διάθεση στην αγορά της νέας τεχνολογίας γλωσσικής επεξεργασίας. Όλες οι γραμμές δράσης που προτείνονται στο παρόν πρόγραμμα επιδιώκουν τη δημιουργία περιβάλλοντος ευνοϊκού για την εξάπλωση των βιομηχανιών της γλώσσας, όπως είναι οι βιομηχανίες γλωσσικής τεχνολογίας και μετάφρασης.

Στόχος αυτής της δράσης είναι η κινητοποίηση των βιομηχανιών της γλώσσας ενθαρρύνοντας τη μεταφορά τεχνολογίας και τη ζήτηση μέσω ενός περιορισμένου αριθμού συγχρηματοδοτουμένων σχεδίων επίδειξης που θα μπορούσαν να έχουν καταλυτική επίδραση σε βασικούς τομείς.

Πρέπει ταυτοχρόνως να αποφευχθούν οι αλληλεπικαλύψεις και να επιδιωχθούν συνεργίες μεταξύ του παρόντος προγράμματος και των άλλων προγραμμάτων που αφορούν την κοινωνία των πληροφοριών, όπως, π.χ., το τέταρτο πρόγραμμα-πλαίσιο για την έρευνα και την ανάπτυξη, το ολοκληρωμένο πρόγραμμα για τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις και τη βιοτεχνία καθώς και την πρωτοβουλία IDA και το προταθέν πρόγραμμα Ariane.

2.1. Διάφορες βιομηχανίες έχουν πειραματιστεί στην ελεγχόμενη γλώσσα για να διευκολύνουν τη σύνταξη τεχνικών εγγράφων και πληροφοριών στήριξης του χρήστη. Η προσέγγιση αυτή βελτιώνει τη γενική διαχείριση εγγράφων και επιτρέπει την αποτελεσματική χρησιμοποίηση της αυτόματης μετάφρασης. Ένας μικρός αριθμός σχεδίων κοινής δαπάνης μπορεί να αποδείξει τη σχέση κόστους-αποδοτικότητας της ένταξης ελεγχόμενης γλώσσας, εργαλείων συγγραφής και μετάφρασης σε λειτουργικά συστήματα διαχείρισης εγγράφων για διάφορα βιομηχανικά και επιχειρηματικά περιβάλλοντα.

2.2. Η κατά τόπους προσαρμογή του λογισμικού πολυμέσων, συμπεριλαμβανομένης της μετάφρασης γραπτού και προφορικού λόγου, έχει ολοένα μεγαλύτερη ζήτηση στην κοινωνία των πληροφοριών. Για να τονωθεί ο επαγγελματισμός και να βελτιωθεί η ανταγωνιστικότητα των βιομηχανιών προσαρμογής, και πολυμέσων, θα γίνει μια πρόσκληση υποβολής προτάσεων για μικρό αριθμό σχεδίων κοινής δαπάνης, που θα επιδεικνύουν τον τρόπο ενσωμάτωσης της μεθοδολογίας και των εργαλείων προσαρμογής, την εκπαίδευση του προσωπικού προσαρμογής και την ανάπτυξη κατευθυντήριων γραμμών της καλύτερης πρακτικής που έχουν ιδιαίτερη σημασία για τις ΜΜΕ.

2.3. Η Επιτροπή θα προαγάγει τη χρήση δικτύων από τις βιομηχανίες μετάφρασης και διερμηνείας. Τα δίκτυα προσφέρουν πρόσβαση σε προηγμένα εργαλεία, συμπεριλαμβανομένων των ηλεκτρονικών λεξικών, βελτιώνουν την υλοτεχνική στήριξη, επιτρέπουν την ενσωμάτωση με άλλες λειτουργίες και γενικά βελτιώνουν τη λειτουργία της μεταφραστικής αγοράς. Θα γίνει πρόσκληση υποβολής προτάσεων για τον προσδιορισμό και την εφαρμογή ευρωπαϊκών υπηρεσιών καταλόγου μετάφρασης, τον προσδιορισμό ενός ανοιχτού μεταφραστικού περιβάλλοντος στην Ευρώπη και για την επίδειξη πανευρωπαϊκής τηλεμετάφρασης και τηλεδιερμηνείας με συμμετοχή της μεταφραστικής βιομηχανίας και του μεταφραστικού κλάδου.

Σε συνεννόηση με τους ενδιαφερόμενους, περιλαμβανομένων των σχολών μετάφρασης, η Επιτροπή εξετάζει μέτρα για να επιταχυνθεί η δικτύωσή της, να αυξηθεί η αποτελεσματικότητα των εν λόγω δικτύων και να βελτιωθεί η πρόσβαση των χρηστών.

2.4. Όλοι οι ενδιαφερόμενοι θα έχουν όσο είναι δυνατόν πρόσβαση στις πληροφορίες και τεχνολογίες ορολογίας και μετάφρασης των κοινοτικών υπηρεσιών. Η πρόσβαση θα απλουστευθεί ώστε το κόστος χρήσης να μην είναι απαγορευτικό, ιδίως για τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις.

3. Γραμμή δράσης 3: προώθηση της χρησιμοποίησης προηγμένων εργαλείων στο δημόσιο τομέα της Κοινότητας και των κρατών μελών

Σε πολλά ευρωπαϊκά προγράμματα έχει αναγνωριστεί ο καταλυτικός ρόλος του Δημόσιου για την ταχύτερη και ευρεία υιοθέτηση κοινών προτύπων. Με την περαιτέρω ανάπτυξη της ενιαίας αγοράς και την κατάργηση των εσωτερικών συνόρων, θα πολλαπλασιαστούν οι μεταφορές πληροφοριών μεταξύ διοικήσεων κρατών μελών. Οι διοικήσεις θα χρειάζονται όλο και περισσότερο προηγμένα γλωσσικά εργαλεία για να διευκολύνουν και να μειώνουν το κόστος της επικοινωνίας τους με τις άλλες εθνικές αρχές. Η ανταλλαγή εμπειρίας στην αντιμετώπιση της πολυγλωσσίας μεταξύ των κρατών μελών και των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων και το μοίρασμα των γλωσσικών πόρων που παράγει η κάθε πλευρά μπορεί να συμβάλει στην επίτευξη οικονομιών κλίμακας και στη μείωση του κόστους της πολύγλωσσης επικοινωνίας.

3.1. Ο σκοπός αυτής της γραμμής δράσης είναι να προωθηθεί η συνεργασία μεταξύ των διοικήσεων των κρατών μελών και των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων, έτσι ώστε να μειωθεί το κόστος της πολύγλωσσης επικοινωνίας στον ευρωπαϊκό δημόσιο τομέα με τη συγκέντρωση των προηγμένων γλωσσικών εργαλείων. Αυτό θα ευνοήσει τη δημιουργία μιας υποδομής διά της οποίας οι ενδιαφερόμενοι θα μπορούν να χρησιμοποιούν τα γλωσσικά εργαλεία που διαθέτουν τα κοινοτικά θεσμικά όργανα και οι διάφορες δημόσιες διοικήσεις, χωρίς να θιγούν οι τρέχουσες λειτουργίες τους, ενώ ταυτοχρόνως θα ενθαρρυνθεί και μια μελλοντική σύγκλιση.

3.2. Τα σχέδια συνεργασίας κοινής δαπάνης που διεξάγονται με ορισμένα κράτη μέλη για τη βελτίωση των εργαλείων ορολογίας και υφιστάμενων συστημάτων μετάφρασης με τη βοήθεια υπολογιστή θα εξακολουθήσουν και θα επεκταθούν και σε άλλα κράτη μέλη, ιδίως εκείνα που χρησιμοποιούν λιγότερο διαδεδομένες γλώσσες.

3.3. Θα καταβληθεί ιδιαίτερη προσπάθεια ώστε τα γλωσσικά εργαλεία για τις νέες επίσημες κοινοτικές γλώσσες να φθάσουν στο επίπεδο των υπολοίπων.

4. Συνοδευτικά μέτρα

Για την υλοποίηση της κοινωνίας των πολύγλωσσων πληροφοριών χρειάζεται συγκλίνουσα στρατηγική του Δημόσιου, των ενώσεων και ιδρυμάτων που εργάζονται για την ανάπτυξη των γλωσσικών πόρων και εργαλείων, των πειραματικών χρηστών και των φορέων της αγοράς που παράγουν και διαδίδουν υπηρεσίες πληροφόρησης ή προμηθεύουν εργαλεία, υπηρεσίες και συστήματα επεξεργασίας της γλώσσας. Προς τούτο, η Επιτροπή θα λάβει τα ακόλουθα συνοδευτικά μέτρα:

- προώθηση των τεχνικών προτύπων που ανταποκρίνονται στις γλωσσικές ανάγκες των χρηστών,

- διοργάνωση της συνεννόησης και του συντονισμού μεταξύ των κυριότερων φορέων που συμβάλλουν στην ανάπτυξη μιας κοινωνίας πολύγλωσσων πληροφοριών,

- αξιολόγηση της προόδου στην υλοποίηση της κοινωνίας πολύγλωσσων πληροφοριών και εντοπισμός των υφιστάμενων εμποδίων,

- εκκίνηση δράσεων προώθησης και ευαισθητοποίησης των χρηστών και στήριξη της ανταλλαγής των καλύτερων πρακτικών,

- διερεύνηση των δυνατοτήτων καρποφόρου συνεργασίας με τρίτες χώρες και πολύγλωσσους διεθνείς οργανισμούς.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΩΝ ΔΑΠΑΝΩΝ

1. Στήριξη για τη δημιουργία πλαισίου υπηρεσιών για τους ευρωπαϊκούς γλωσσικούς πόρους και ενθάρρυνση των συμμετεχόντων οργανισμών (29-38 %).

2. Ενθάρρυνση για τη χρησιμοποίηση γλωσσικών τεχνολογιών, πόρων και προτύπων και ενσωμάτωσή τους στις εφαρμογές της πληροφορικής (29-38 %).

3. Προώθηση της χρησιμοποίησης προηγμένων γλωσσικών εργαλείων στον δημόσιο τομέα των κρατών μελών και στην Κοινότητα (29-38 %).

4. Συνοδευτικά μέτρα (1-9 %).

ΣΥΝΟΛΟ: 100 %

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ

1. Η Επιτροπή εφαρμόζει το πρόγραμμα σύμφωνα με το τεχνικό περιεχόμενο του παραρτήματος Ι.

2. Όταν είναι δυνατόν, οι γραμμές δράσης του προγράμματος υλοποιούνται μέσω σχεδίων κοινής δράσης, εκτός εάν η ανάπτυξη γίνεται για τα κοινοτικά θεσμικά όργανα, οπότε η χρηματοδότηση μπορεί να ανέλθει αρχικά στο 100 %. Η κοινοτική χρηματοδότηση δεν υπερβαίνει το ελάχιστο ποσό που θεωρείται αναγκαίο για το σχέδιο και χορηγείται κατ' αρχήν μόνον εάν το σχέδιο συναντά χρηματοδοτικές δυσκολίες που είναι δυνατόν να λυθούν άλλως. Επιπλέον, η χρηματοδοτική συνεισφορά της Κοινότητας δεν υπερβαίνει κανονικά το 50 % του κόστους των σχεδίων, εκτός δεόντως αιτιολογημένων περιπτώσεων, λαμβανομένης υπόψη ιδίως της συμμετοχής των ΜΜΕ και των λιγότερο ευνοημένων περιφερειών, μειώνεται δε σταδιακά όσο το σχέδιο πλησιάζει την εμπορική αξιοποίηση. Τα έξοδα πανεπιστημίων, λοιπών ιδρυμάτων και μη κερδοσκοπικών ερευνητικών κέντρων που δεν εφαρμόζουν αναλυτική λογιστική επιστρέφονται με βάση την ανάληψη του 100 % των επιπλέον δαπανών τους.

3. Η επιλογή των σχεδίων κοινής δαπάνης γίνεται, κατ' αρχήν, με τη συνήθη διαδικασία προσκλήσεων για υποβολή προτάσεων που δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Οι στόχοι περιγράφονται σε προγράμματα εργασιών που καταρτίζονται σε στενή συνεργασία με τους επιχειρηματικούς φορείς και την επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 4 της απόφασης.

4. Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, για τις οποίες έχει δώσει τη γνώμη της η επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 4, η Επιτροπή μπορεί να εξετάζει προτάσεις για σχέδια που δεν έχουν ζητηθεί αλλά μπορεί να προβλέπουν ιδιαίτερα υποσχόμενες και ουσιαστικές εξελίξεις για την επίτευξη των στόχων του προγράμματος και τα οποία δεν μπορούν να υποβληθούν για εξέταση στο πλαίσιο της κανονικής διαδικασίας της πρόσκλησης για υποβολή προτάσεων.

5. Οι αιτήσεις κοινοτικής στήριξης πρέπει να περιλαμβάνουν, όπου ενδείκνυται, χρηματοδοτικό πρόγραμμα στο οποίο καταχωρούνται όλα τα στοιχεία χρηματοδότησης των σχεδίων, περιλαμβανομένης της χρηματοδοτικής στήριξης της Κοινότητας, και οιεσδήποτε άλλες αιτήσεις χρηματοδότησης ή χρηματοδοτήσεις από άλλες πηγές.

6. Η στήριξη προσπαθειών για τη δημιουργία υποδομής για τους ευρωπαϊκούς γλωσσικούς πόρους ή/και η προώθηση της χρήσης προηγμένων γλωσσικών εργαλείων στον ευρωπαϊκό δημόσιο τομέα μπορούν να λάβουν τη μορφή συντονισμένων δράσεων για το συντονισμό της ανάπτυξης πολύγλωσσων γλωσσικών πόρων, ιδίως μέσω «δικτύων συντονισμού». Η κοινοτική χρηματοδοτική συνεισφορά μπορεί να καλύψει έως το 100 % των δαπανών συντονισμού.

7. Τα σχέδια που χρηματοδοτούνται πλήρως από τον κοινοτικό προϋπολογισμό στο πλαίσιο συμβάσεων μελετών και παροχής υπηρεσιών υλοποιούνται βάσει προσκλήσεως της Επιτροπής για υποβολή προσφορών σύμφωνα με τις διατάξεις του δημοσιονομικού κανονισμού (1) και του κανονισμού περί λεπτομερών κανόνων για την εφαρμογή ορισμένων διατάξεων του τρέχοντος δημοσιονομικού κανονισμού. Η απαιτούμενη διαφάνεια εξασφαλίζεται με τη δημοσίευση του προγράμματος εργασίας και την τακτική διανομή του σε επαγγελματικές ενώσεις και άλλους ενδιαφερόμενους φορείς.

8. Η Επιτροπή αναλαμβάνει επίσης, για την εφαρμογή του προγράμματος, δραστηριότητες που έχουν καταστρωθεί σύμφωνα με τους γενικούς στόχους του προγράμματος και τους ειδικούς σκοπούς κάθε γραμμής δράσης. Οι δραστηριότητες αυτές περιλαμβάνουν εργαστήρια, σεμινάρια, διαλέξεις, μελέτες, δημοσιεύσεις, εκστρατείες ευαισθητοποίησης, προγράμματα επαγγελματικής επιμόρφωσης, συμμετοχή σε σχέδια συνεργασίας με τις διοικήσεις των κρατών μελών, τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα και τους διεθνείς οργανισμούς, συνδρομή προς εθνικά γλωσσικά παρατηρητήρια αναγνωρισμένα από τις δημόσιες αρχές καθώς και ειδική στήριξη για την ανάπτυξη γλωσσικών εργαλείων και πόρων για εκείνες τις κοινοτικές γλώσσες που χρειάζονται περισσότερο τη συνδρομή αυτή. Όλες οι ενισχυόμενες δραστηριότητες πρέπει, με την κατάλληλη ευκαιρία, να γνωστοποιούν την κοινοτική τους χρηματοδότηση.

(1) ΕΕ αριθ. L 356 της 31. 12. 1977, σ. 1 7 κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ) αριθ. 2335/95 (ΕΕ αριθ. L 240 της 7. 10. 1995, σ. 12).