31982R0620



Úřední věstník L 075 , 19/03/1982 S. 0001 - 0007
Finské zvláštní vydání: Kapitola 5 Svazek 2 S. 0179
Švédské zvláštní vydání: Kapitola 5 Svazek 2 S. 0179


Nařízení Rady (EHS) č. 620/82

ze dne 16. března 1982

o zvláštních opatřeních ve vztazích mezi italskými institucemi a institucemi ostatních členských států pro náhradu věcných dávek pojištění pro případ nemoci a mateřství

RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na článek 51 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise vypracovaný po konzultaci se Správní komisí pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků,

vzhledem k tomu, že článek 36 nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 ze dne 14. června 1971 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby a jejich rodiny pohybující se v rámci Společenství [1], naposledy pozměněného nařízením (EHS) č. 2793/81 [2], stanoví, že věcné dávky poskytované institucí jednoho členského státu na účet instituce jiného členského státu jsou plně nahrazeny, buď na základě prokázaných skutečných výdajů, nebo paušálních částek;

vzhledem k tomu, že články 93, 94, 95 a 100 nařízení (EHS) č. 574/72 [3], naposledy pozměněného nařízením (EHS) č. 2793/81, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1408/71, upravují způsob určování částek, které mají být nahrazeny, a uskutečňování těchto náhrad;

vzhledem k tomu, že v důsledku založení státního systému zdravotní péče v Itálii byly zrušeny všechny řídící instituce pojištění pro případ nemoci a mateřství, a zejména "Istituto nazionale per l'assicurazione contro le malattie" (Národní ústav nemocenského pojištění) (dále jen "INAM"), který byl styčným místem a příslušnou institucí ve smyslu nařízení (EHS) č. 1408/71 a (EHS) č. 574/72;

vzhledem k tomu, že toto zrušení vyvolalo na jedné straně značné obtíže při provádění kontrol nároků předkládaných institucemi ostatních členských států, a na druhé straně při sestavování nároků instituce INAM vůči uvedeným institucím za účelem náhrad stanovených v článku 36 nařízení (EHS) č. 1408/71;

vzhledem k tomu, že se zdá vhodné vyřešit tuto zvláštní situaci jedinou metodou Společenství použitelnou současně na všechny nároky instituce INAM i vůči instituci INAM za účelem urychlení celkového a konečného vyrovnání těchto nároků;

vzhledem k tomu, že by se tato metoda měla co nejméně odchylovat od výše uvedených ustanovení nařízení (EHS) č. 574/72 a měla by odkazovat na jiná kritéria pro posuzování nároků a pohledávek nebo na zvláštní pravidla pouze, pokud je to zcela nezbytné,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Odchylně od hlavy V nařízení (EHS) č. 574/72 se náhrady stanovené v článku 36 nařízení (EHS) č. 1408/71 věcných dávek v nemoci a v mateřství poskytovaných do 31. prosince 1980 institucemi členských států na účet instituce INAM a institucí INAM na účet uvedených institucí, které nebyly uskutečněny po zrušení instituce INAM, určí a uskuteční postupem stanoveným v tomto nařízení.

Ve vztazích mezi Německem a Itálií se toto nařízení nevztahuje na nároky a pohledávky instituce "Cassa mutua provinciale di malattia di Bolzano".

Článek 2

Částky, které mají být nahrazeny na základě článku 93 nařízení (EHS) č. 574/72, se určují takto:

1. částky, které instituce členských států požadovaly od instituce INAM k 30. září 1981 za věcné dávky poskytnuté do 31. prosince 1980 na základě podkladů se jako takové sečtou s přihlédnutím k přijatým zamítnutím;

2. částky, které mohou instituce ještě požadovat na základě článku 100 nařízení (EHS) č. 574/72, ale u kterých nejsou dostupné žádné podklady, zejména u dávek poskytnutých v roce 1980, se odhadnou; připočtou se k částkám uvedeným výše v bodě 1;

3. tento odhad představuje pro každý členský stát strop; pokud doklad předložený za instituci INAM italskému ministerstvu zdravotnictví do 30. dubna 1982 — datum na poštovním razítku se považuje za datum odeslání — odpovídá částce nepřevyšující tento strop, tato částka se nahradí; avšak pokud částka tento strop převyšuje, rovná se nahrazovaná částka limitu;

4. částky požadované institucí INAM, které byly předloženy za nároky týkající se rozpočtového roku 1976 a dříve, se jako takové sečtou s přihlédnutím k přijatým zamítnutím;

5. výše nároků instituce INAM za rozpočtové roky 1977 až 1980 se určují promítnutím částek nahrazených instituci INAM za rozpočtové roky 1973 až 1976; avšak v případě Německa částka přijatá za rozpočtový rok 1977 odpovídá částce v podkladech, které italské ministerstvo sdělilo německému styčnému místu.

Článek 3

Částky, které mají být nahrazeny na základě článků 94 a 95 nařízení (EHS) č. 574/72, se určují takto:

1. paušální částky za dávky poskytnuté do roku 1979 se jako takové sečtou s přihlédnutím k přijatým zamítnutím;

2. paušální částky za dávky poskytnuté v roce 1980 se odhadnou s ohledem na roční průměrný počet rodin a roční průměrný počet poživatelů důchodů, na které se vztahují články 94 a 95 nařízení (EHS) č. 574/72; tyto počty se získají promítnutím údajů týkajících se roků 1977, 1978 a 1979;

3. ve vztazích mezi Německem a Itálií se nároky a pohledávky a lhůty pro vyrovnání vypočtou v souladu s přílohou II.

Článek 4

1. Částky nároků určených v souladu s články 1 až 3 se sečtou za každý členský stát v měně uvedeného státu k 31. prosinci 1981.

2. Pro účely vyrovnání se poté částky uvedené v odstavci 1 převedou na italské liry, aby příslušný italský úřad mohl zjistit zůstatek, který má zaplatit.

3. Převod se provede na základě úředního směnného kurzu k 31. prosinci 1981 určeného Komisí v rámci Evropského měnového systému.

Článek 5

1. S přihlédnutím k čl. 2 bodu 3 se částka, která má být nahrazena v souladu s článkem 4, vyjadřuje v národní měně věřitelského státu a hradí se v uvedené měně.

2. Pro převod měn pro účely náhrad v souladu s odstavcem 3 se použije směnný kurz platný v den platby.

3. Splatné náhrady uskuteční styčná místa takto:

- 31. března 1982, 15 až 20 % splatné částky,

- 30. června 1982, 50 % splatného zůstatku,

- 31. prosince 1982, nesplacený zůstatek.

Článek 6

1. Použití článků 1 až 5 představuje účetní uzávěrku. Tato účetní uzávěrka rovněž zahrnuje částky stanovené v dohodách o upuštění od náhrad nebo v jiných uzavřených dohodách nebo v dohodách, které mají být uzavřeny.

2. Odchylně od článku 100 nařízení (EHS) č. 574/72 nelze po 30. dubnu 1982 předkládat žádné požadavky na náhradu dávek uvedených v tomto nařízení.

3. Příslušné úřady každého členského státu přijmou nezbytná opatření pro uplatňování tohoto nařízení, zejména po rozdělení vnitrostátního zůstatku určeného na úrovni Společenství do účetních závěrek zúčastněných institucí.

Článek 7

1. Částky nároků na každý členský stát určené na základě článků 2 až 5 vyjmenovává příloha I.

2. Postup, podle kterého mají postupovat německé instituce při určování částek, které mají být nahrazeny, a rozdělení těchto částek jsou stanoveny v příloze II.

Článek 8

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Je použitelné ode dne 1. března 1982.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. března 1982.

Za Radu

předseda

P. de Keersmaeker

[1] Úř. věst. L 149, 5.7.1971, s. 2.

[2] Úř. věst. L 275, 29.9.1981, s. 1

[3] Úř. věst. L 74, 27.3.1972, s. 1.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA I

Stav nároků instituce INAM (Itálie) a vůči instituci INAM týkající se věcných dávek poskytnutých do 31. prosince 1980

Účetní uzávěrka ke dni 31. prosince 1981

Částky určené na základě článků 2, 3 a 4

I. ITÁLIE jako dlužník | II. ITÁLIE jako věřitel |

A. BELGIE jako věřitel | B. BELGIE jako dlužník |

Článek | Částky (BEF) | Částky (ITL) |

2 bod 1, 4 a 5 | 747427908 | 2381011627 |

2 bod 2 | 66190047 | — |

3 bod 1 | 483815 | 1011732004 |

3 bod 2 | 249407807 | 12123931379 |

4 odst. 1 (SOUČET) | 1063509577 | 15516675010 |

4 odst. 2 | (ITL) |

33208831000 | |

–15516675010 | 15516675010 |

17692155990 | — |

5 odst. 1 | 566589570 (BEF) | — |

C. DÁNSKO jako věřitel | D. DÁNSKO jako dlužník |

UPUŠTĚNÍ OD NÁHRADY NÁROKŮ

(Dohoda o upuštění od náhrady nároků je připravena k podpisu)

E. NĚMECKO jako věřitel | F. NĚMECKO jako dlužník |

Článek | Částky (DEM) | Částky (ITL) |

| |

2 bod 1, 4 a 5 | 43976412 | 27831565224 |

2 bod 2 | 6023588 | — |

3 bod 1 | [1] | • | • |

3 bod 2 | • | • |

4 odst. 1 (SOUČET) | (50000000) | (27831565224) |

4 odst. 2 | (ITL) |

| (27831565224) |

26664850000 | –(26664850000) |

— | (1166715224) |

5 odst. 1 | • | • |

G. FRANCIE jako věřitel | H. FRANCIE jako dlužník |

Článek | Částky (FRF) | Částky (ITL) |

2 bod 1, 4 a 5 | 523004819 | 1299250076 |

2 bod 2 | 81593356 | 2754450000 |

3 bod 1 | 50330885 | 14988420084 |

3 bod 2 | |

4 odst. 1 (SOUČET) | 654929060 | 19042120160 |

| –808895630 [2] |

4 odst. 2 | (ITL) |

137661503910 | 18233224530 |

–18233224530 |

119428279380 | — |

5 odst. 1 | 568183900 (FRF) | — |

I. IRSKO jako věřitel | J. IRSKO jako dlužník |

UPUŠTĚNÍ OD NÁHRADY NÁROKŮ

(Dohoda o upuštění od náhrady nároků je připravena k podpisu)

K. LUCEMBURSKO jako věřitel | L. LUCEMBURSKO jako dlužník |

Článek | Částky (LUF) | Částky (ITL) |

2 bod 1, 4 a 5 | 9057823 | 171081660 |

2 bod 2 | — | |

3 bod 1 | 7707530 | 188287740 |

3 bod 2 | 431319035 |

4 odst. 1 (SOUČET) | 16765353 | 790688435 |

4 odst. 2 | (ITL) |

523509885 | 790688435 |

| –523509885 |

— | 267178550 |

5 odst. 1 | — | 267178550 |

M. NIZOZEMSKO jako věřitel | N. NIZOZEMSKO jako dlužník |

Článek | Částky (NLG) | Částky (ITL) |

2 bod 1, 4 a 5 | 5150315 | 372447205 |

2 bod 2 | — | |

3 bod 1 | 28862 | 238347410 |

3 bod 2 | 104909 | 261020350 |

4 odst. 1 (SOUČET) | 5284086 | 871814965 |

4 odst. 2 | (ITL) |

2567257330 | 871815965 |

–871815965 | |

1695441365 | — |

5 odst. 1 | 3489660 (NLG) | — |

O. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ jako věřitel | P. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ jako dlužnik |

Článek | Částky (£) | Částky (ITL) |

2 bod 1, 4 a 5 | 522197,66 | 801967351 |

2 bod 2 | — | — |

3 bod 1 | 810878,64 | 2222176221 |

3 bod 2 | 274467,41 | 804568514 |

4 odst. 1 (SOUČET) | 1607543,71 | 3828712086 |

4 odst. 2 | (ITL) |

| 3828712086 |

3698958077 | –3698958077 |

— | 129754000 |

5 odst. 1 | — | 129754000 |

SOUHRN VZÁJEMNÝCH ZÁPOČTŮ V LIRÁCH

I. ITÁLIE jako dlužník | II. ITÁLIE jako věřitel |

Věřitel | Částky (ITL) | Dlužník | Částky (ITL) |

BELGIE | 17692155990 | NĚMECKO | (1166715224) |

FRANCIE | 119428279380 | LUCEMBURSKO | 267178550 |

NIZOZEMSKO | 1695441365 | SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ | 129754000 |

Součet | 138815876735 | Součet | (1563647774) |

Součet I — Součet II | | |

[1] Částky, které mají určit německé orgány do 30. září 1982.

[2] Předchozí vyrovnání.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA II

Prováděcí pravidla k čl. 3 bodu 3 a čl. 7 odst. 2

1. Následující ustanovení se použijí na určení a náhradu plateb podle článků 94 a 95 nařízení (EHS) č. 574/72 ve vztazích mezi Německem a Itálií:

a) paušální částky podle článku 94 nařízení (EHS) č. 574/72 do roku 1980 se určují v souladu s hlavou V uvedeného nařízení a s dohodou mezi Německem a Itálií ze dne 5. listopadu 1968;

b) paušální částky podle článku 95 nařízení (EHS) č. 574/72 se určí s ohledem na italské nároky do roku 1979 a německé nároky do roku 1980 v souladu s hlavou V uvedeného nařízení;

c) paušální částky náležející Itálii podle článku 95 nařízení (EHS) č. 574/72 za rok 1980 se stanoví promítnutím paušálních částek vypočtených německými a italskými institucemi za období let 1977, 1978 a 1979, s přihlédnutím k rejstříku poživatelů důchodů Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn (Místní obecná nemocenská pokladna Bonn) za léta 1977 až 1980;

d) nároky vypočítá německé styčné místo do 30. září 1982 a urovnají se do 31. prosince 1982.

2. Částku stanovenou v příloze I k tomuto nařízení jako pohledávka německých institucí podle článku 93 nařízení (EHS) č. 574/72 za období let 1977 až 1980 rozdělí Bundesverband der Ortskrankenkassen (Spolkový svaz místních nemocenských pokladen) jakožto styčné místo mezi různé typy německých institucí nemocenského pojištění v poměrech vyplývajících z vyúčtování nákladů uskutečněných mezi lety 1973 až 1976. V rámci různých typů fondů se rozdělení provede podle počtu členů v roce 1980 s výjimkou poživatelů důchodů.

3. Částku stanovenou jako pohledávka německých institucí podle článku 95 nařízení (EHS) č. 574/72 za rok 1980 vyrovná Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn (Místní obecná nemocenská pokladna Bonn) jménem všech německých institucí nemocenského pojištění, s výjimkou Bundesknappschaft (Spolkový hornický pojišťovací fond) a zemědělských nemocenských pokladen. Částky splatné institucí Bundesknappschaft (Spolkový hornický pojišťovací fond) a zemědělskými nemocenskými pokladnami určí Bundesverband der Ortskrankenkassen (Spolkový svaz místních nemocenských pokladen) jakožto styčné místo promítnutím čísel za období let 1977, 1978 a 1979.

--------------------------------------------------